< Числа 1 >

1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
El segundo año después de la salida del país de Egipto, el primer día del mes segundo, habló Yahvé a Moisés en el desierto del Sinaí, en el Tabernáculo de la Reunión, diciendo:
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
“Haced el censo de toda la Congregación de los hijos de Israel, según sus familias y casas paternas, contando por cabezas los nombres de todos los varones
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
de veinte años para arriba de todos los israelitas aptos para la guerra. Tú y Aarón los contaréis según sus escuadrones.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
Os acompañará un hombre de cada tribu, que sea cabeza de su casa paterna.
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
Estos son los nombres de los varones que os ayudarán: De Rubén, Elisur, hijo de Sedeur,
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadai;
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
de Isacar, Natanael, hijo de Suar;
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
de los hijos de José: de Efraím, Elisamá, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur:
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoní;
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
de Dan, Ahiéser, hijo de Amisadai;
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
de Neftalí, Ahirá, hijo de Enan.”
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
Estos fueron los designados de entre la Congregación. Eran los príncipes de las tribus de sus padres y cabezas de los millares de Israel.
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
Moisés y Aarón tomaron a estos hombres designados nominalmente
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
y reunieron a toda la Congregación el día primero del segundo mes. Entonces fueron registrados, cabeza por cabeza, los varones de veinte años para arriba, según sus familias y casas paternas, conforme al número de los nombres.
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
Como Yahvé había mandado a Moisés, así los contó este en el desierto del Sinaí.
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
Hijos de Rubén, primogénito de Israel. Fueron alistados sus descendientes según sus familias y casas paternas, nominalmente y cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra,
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
y fueron contados de la tribu de Rubén cuarenta y seis mil quinientos.
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
Hijos de Simeón. Fueron alistados sus descendientes, según sus familias y casas paternas, nominalmente y cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
y fueron contados de la tribu de Simeón cincuenta y nueve mil trescientos.
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Hijos de Gad. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
y fueron contados de la tribu de Gad cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Hijos de Judá. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
y fueron contados de la tribu de Judá setenta y cuatro mil seiscientos.
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Hijos de Isacar. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
y fueron contados de la tribu de Isacar cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Hijos de Zabulón. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
y fueron contados de la tribu de Zabulón cincuenta y siete mil cuatrocientos.
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Hijos de José, hijos de Efraím. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
y fueron contados de la tribu de Efraím cuarenta mil quinientos.
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Hijos de Manasés. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y sus casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
y fueron contados de la tribu de Manasés treinta y dos mil doscientos.
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Hijos de Benjamín. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y sus casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
y fueron contados de la tribu de Benjamín treinta y cinco mil cuatrocientos.
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Hijos de Dan. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
y fueron contados de la tribu de Dan sesenta y dos mil setecientos.
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Hijos de Aser. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
y fueron contados de la tribu de Aser cuarenta y un mil quinientos.
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Hijos de Neftalí. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
y fueron contados de la tribu de Neftalí cincuenta y tres mil cuatrocientos.
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
Estos son los empadronados, a quienes contaron Moisés y Aarón, con los doce príncipes de Israel, uno por cada casa paterna,
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
y fue el número de todos los empadronados de los hijos de Israel, según sus casas paternas, de veinte años para arriba, todos aptos para la guerra:
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
el número de todos esos empadronados fue de seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
Los levitas no fueron contados como los otros, según la tribu de sus padres;
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
porque Yahvé habló a Moisés, diciendo:
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
“No contarás la tribu de Leví, y no harás su censo entre los hijos de Israel.
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
Encargarás a los levitas el cuidado del Tabernáculo del Testimonio, con todos sus utensilios, y todo cuanto le pertenece: ellos llevarán el Tabernáculo y todos sus utensilios, ejercerán allí su ministerio y acamparán alrededor del Tabernáculo.
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
Al ponerse en marcha el Tabernáculo, los levitas lo desarmarán; y al pararse el Tabernáculo, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare morirá.
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
Los hijos de Israel fijarán sus tiendas, cada (tribu) en su campamento, y bajo su bandera, según sus escuadrones;
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
los levitas, en cambio, acamparán alrededor del Tabernáculo del Testimonio, para que la ira (de Dios) no estalle contra la Congregación de los hijos de Israel. Los levitas estarán encargados de guardar el Tabernáculo del Testimonio.”
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.

< Числа 1 >