< Неемия 7 >

1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many.
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun shall be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Now the city [was] large and great: but the people in it [were] few, and the houses [were] not built.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
And my God put into my heart to assemble the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them who came up at the first, and found written in it,
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, [I say], of the men of the people of Israel [was this];
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy two.
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
The children of Shephatiah, three hundred and seventy two.
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
The children of Arah, six hundred and fifty two.
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
The children of Elam, a thousand two hundred and fifty four.
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
The children of Zattu, eight hundred and forty five.
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
The children of Binnui, six hundred and forty eight.
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
The children of Bebai, six hundred and twenty eight.
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty two.
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
The children of Adonikam, six hundred and sixty seven.
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
The children of Bigvai, two thousand and sixty seven.
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
The children of Adin, six hundred and fifty five.
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
The children of Ater of Hezekiah, ninety eight.
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
The children of Hashum, three hundred and twenty eight.
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
The children of Bezai, three hundred and twenty four.
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
The children of Gibeon, ninety five.
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty eight.
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
The men of Anathoth, a hundred and twenty eight.
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
The men of Beth-azmaveth, forty two.
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty three.
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
The men of Ramah and Gaba, six hundred and twenty one.
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
The men of Michmas, a hundred and twenty two.
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty three.
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
The men of the other Nebo, fifty two.
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty four.
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
The children of Jericho, three hundred and forty five.
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty one.
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy three.
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
The children of Immer, a thousand and fifty two.
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
The children of Pashur, a thousand two hundred and forty seven.
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, [and] of the children of Hodevah, seventy four.
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
The singers: the children of Asaph, a hundred and forty eight.
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty eight.
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, [were] three hundred and ninety two.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
And these [were] they who went up [also] from Tel-mela, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their fathers house, nor their seed, whether they [were] of Israel.
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty two.
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took [one] of the daughters of Barzillai the Gileadite for a wife, and was called after their name.
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand [up] a priest with Urim and Thummim.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
The whole congregation together [was] forty two thousand three hundred and sixty.
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
Besides their man-servants and their maid-servants, of whom [there were] seven thousand three hundred and thirty seven: and they had two hundred and forty five singing-men and singing-women.
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
Their horses, seven hundred and thirty six: their mules, two hundred and forty five:
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
[Their] camels, four hundred and thirty five: six thousand seven hundred and twenty asses.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
And [some] of the chief of the fathers gave to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty seven priests' garments.
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities.

< Неемия 7 >