< Неемия 7 >

1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
The children of Phoros, two thousand one hundred and seventy-two.
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
The children of Era, six hundred and fifty-two.
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand six hundred and eighteen.
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
The children of Banui, six hundred and forty-eight.
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
The children of Asgad, two thousand three hundred and twenty-two.
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
The children of Edin, six hundred and fifty-five.
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
The children of Besei, three hundred and twenty-four.
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
The children of Gabaon, ninety-five.
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
The men of Bethasmoth, forty-two.
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
The men of Elamaar, one thousand two hundred and fifty-two.
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
The children of Eram, three hundred and twenty.
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
The children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty.
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
The children of Phaseur, one thousand two hundred and forty-seven.
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
The children of Eram, a thousand and seventeen.
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
the children of Nisia, the children of Atipha.
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
And all the congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty,
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
besides their men-servants and their maid-servants: these were seven thousand three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
Two thousand seven hundred asses.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pounds of silver.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, dwelt in their cities.

< Неемия 7 >