< Неемия 10 >

1 А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,
Los que firmaron fueron: el gobernador Nehemías, hijo de Hacalías, y los sacerdotes Sedequías,
2 Сераия, Азария, Еремия,
Seraías, Azarías, Jeremías,
3 Пасхор, Амария, Мелхия,
Pasur, Amarías, Malquías,
4 Хатус, Севания, Малух,
Hatús, Sebanías, Maluc,
5 Харим, Меримот, Авдия,
Harim, Meremot, Abdías,
6 Даниил, Ганатон, Варух,
Daniel, Ginetón, Baruc,
7 Месулам, Авия, Миамин,
Mesulam, Abías, Mijamín,
8 Маазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.
Maazías, Bilgay y Semeías;
9 Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
los levitas Jesuá, hijo de Azanías, Binúi, de los hijos de Henadad, Cadmiel;
10 и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,
sus hermanos Sebanías, Hodías, Quelita, Pelaías, Hanán,
11 Михей, Реов, Асавия,
Micaía, Rehob, Hasabías,
12 Закхур, Серевия, Севания,
Zacur, Serebías, Sebanías,
13 Одия, Ваний и Венину.
Hodías, Bani, Beninu;
14 Началниците на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
los jefes del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,
15 Вуний, Азгад, Вивай,
Buni, Azgad, Bebay,
16 Адония, Вагуй, Адин,
Adonías, Bigvay, Adín,
17 Атир, Езекия, Азур,
Ater, Ezequías, Azur,
18 Одия, Асум, Висай,
Hodías, Hasum, Bezay,
19 Ариф, Анатот, Невай,
Harif, Anatot, Nebay,
20 Матфиас, Месулам, Изир,
Magpías, Mesulam, Hezir,
21 Месизавеил, Садок, Ядуа,
Mesezabeel, Sadoc, Jadúa,
22 Фелатия, Анан, Анаия,
Pelatías, Hanán, Anaías,
23 Осия, Анания, Асув,
Oseas, Hananías, Hasub,
24 Алоис, Филея, Совив,
Halohes, Pilha, Sobec,
25 Реум, Асавна, Маасия,
Rehum, Hasabna, Maasías,
26 Ахия, Анан, Ганан,
Ahías, Hanán, Anán,
27 Малух, Харим и Ваана.
Maluc, Harim y Baana.
28 А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите, и всички, които бяха се отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
El resto del pueblo, los sacerdotes, levitas, porteros y cantores, servidores y todos los que se apartaron de los pueblos de la tierra hacia la Ley de ʼElohim, sus esposas, hijos e hijas, y todo el que tenía comprensión y discernimiento,
29 присъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;
se unieron a sus hermanos y sus dirigentes para prometer y jurar que andarían en la Ley de ʼElohim dada por Moisés, esclavo de ʼElohim, y observarían y cumplirían todos los Mandamientos de Yavé nuestro ʼAdonay, así como sus Ordenanzas y sus Estatutos:
30 и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
Que no daríamos nuestras hijas a los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos;
31 и ако племената на земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
que no les compraríamos en sábado a los pueblos de la tierra que traían mercancías y cereales de todo tipo para vender en sábado y en día santo; y que dejaríamos descansar la tierra el año séptimo y en él remitiríamos toda deuda.
32 Наредихме Си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
Además, nos impusimos la obligación de contribuir cada año con 3,6 gramos de plata para el servicio del Templo de nuestro ʼElohim:
33 за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.
para el Pan de la Presencia y la ofrenda vegetal continua, el holocausto continuo y de los sábados, lunas nuevas y fiestas solemnes, las consagraciones y los sacrificios de olor que apacigua por el pecado de Israel, y todo el servicio en el Templo de nuestro ʼElohim.
34 И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определените времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;
También hicimos un sorteo entre los sacerdotes y levitas, y el pueblo con respecto a la provisión de leña para la ofrenda, a fin de traerla al Templo de nuestro ʼElohim según nuestras casas paternas en tiempos determinados anualmente, para quemar sobre el altar de Yavé, nuestro ʼElohim, como está escrito en la Ley;
35 и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
a traer anualmente las primicias de nuestra tierra y de todo fruto de todo árbol al Templo de Yavé;
36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
también traer al Templo de nuestro ʼElohim los primogénitos de nuestros hijos, bestias, manadas vacunas y rebaños para los sacerdotes que ministran en el Templo de nuestro ʼElohim, como está escrito en la Ley;
37 и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.
y traer a los sacerdotes la primicia de nuestras masas, ofrendas alzadas, fruto de todo árbol, vino nuevo y aceite a las cámaras del Templo de nuestro ʼElohim, y [traer] el diezmo de nuestra tierra a los levitas, porque los levitas reciben los diezmos de nuestra labranza en todas las ciudades.
38 И някой свещеник, Ааронов потомец да бъде с левитите, когато вземат десетъците; и левитете да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
Un sacerdote descendiente de Aarón estará con los levitas cuando éstos reciban los diezmos, y los levitas llevarán el diezmo de los diezmos al Templo de nuestro ʼElohim, a las cámaras de depósito.
39 Защото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и първенците. И няма да оставим дома на нашия Бог.
Porque los hijos de Israel y de Leví llevarán la ofrenda del grano, vino nuevo y aceite a las cámaras donde están los utensilios del Santuario, los sacerdotes que ministran, los porteros y los cantores. Nos comprometimos a no abandonar el Templo de nuestro ʼElohim.

< Неемия 10 >