< Неемия 10 >

1 А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,
He aquí los que imprimieron sus sellos: Nehemías, el gobernador, hijo de Hacalías, y Sedeclías,
2 Сераия, Азария, Еремия,
Saraías, Azarías, Jeremías,
3 Пасхор, Амария, Мелхия,
Fashur, Amarías, Malquías,
4 Хатус, Севания, Малух,
Hatús, Sebanías, Maluc,
5 Харим, Меримот, Авдия,
Harim, Meremot, Obadías,
6 Даниил, Ганатон, Варух,
Daniel, Ginetón, Baruc,
7 Месулам, Авия, Миамин,
Mesullam, Abías, Miamín,
8 Маазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.
Maacías, Bilgai y Semeías. Estos eran sacerdotes.
9 Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
Levitas: Jesúa, hijo de Asanías, Binuí de los hijos de Henadad, Cadmiel,
10 и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,
y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelitá, Felaías, Hanán,
11 Михей, Реов, Асавия,
Micá, Rehob, Hasabías,
12 Закхур, Серевия, Севания,
Zacur, Serebías, Sebanías,
13 Одия, Ваний и Венину.
Hodías, Baní y Beninu.
14 Началниците на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
Jefes del pueblo: Faros, Fáhat- Moab, Elam, Zatú, Baní,
15 Вуний, Азгад, Вивай,
Buní, Asgad, Bebai,
16 Адония, Вагуй, Адин,
Adonías, Bigvai, Adín,
17 Атир, Езекия, Азур,
Ater, Ezequías, Asur,
18 Одия, Асум, Висай,
Hodías, Hasum, Besai,
19 Ариф, Анатот, Невай,
Harif, Anatot, Nebai,
20 Матфиас, Месулам, Изир,
Magpías, Mesullam, Hesir,
21 Месизавеил, Садок, Ядуа,
Mesezabel, Sadoc, Jadúa,
22 Фелатия, Анан, Анаия,
Falatías, Hanán, Anaías,
23 Осия, Анания, Асув,
Oseas, Hananías, Hasub,
24 Алоис, Филея, Совив,
Hallohés, Pilhá, Sobec,
25 Реум, Асавна, Маасия,
Rehúm, Hasabná, Maasías,
26 Ахия, Анан, Ганан,
Ahías, Hanán, Anán,
27 Малух, Харим и Ваана.
Malluc, Harim y Baaná.
28 А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите, и всички, които бяха се отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
El resto del pueblo, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los natineos y todos los que se habían separado de los pueblos de estos países, para observar la Ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas,
29 присъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;
todos cuantos eran capaces de conocer y entender, se adhirieron a los nobles, sus hermanos, y prometieron con imprecación y juramento seguir la Ley de Dios, dada por medio de Moisés, siervo de Dios, y guardar y practicar todos los mandamientos de Yahvé, nuestro Señor, sus leyes y sus preceptos.
30 и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
“Asimismo (prometemos) no dar nuestras hijas a los pueblos del país ni tomar sus hijas para nuestros hijos.
31 и ако племената на земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
Y si los pueblos del país traen mercaderías y cualquier clase de comestibles para venderlos en día de sábado, no les compraremos nada en sábado, ni en (otro) día santo, y renunciaremos en el año séptimo (a los frutos de la tierra) y a toda deuda.
32 Наредихме Си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
Nos imponemos también la obligación de contribuir todos los años con la tercera parte de un siclo para el servicio de la Casa de nuestro Dios,
33 за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.
para el pan de la proposición, para la oblación continua, para el holocausto perpetuo, para el de los sábados y de los novilunios, para las fiestas, para las cosas consagradas, para los sacrificios por el pecado con los cuales se hace la expiación por Israel, y para toda obra de la Casa de nuestro Dios.
34 И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определените времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;
Entonces los sacerdotes, los levitas y el pueblo echamos suertes acerca de la ofrenda de la leña, cuál de nuestras casas paternas hubiese de traerla a la Casa de nuestro Dios, en los tiempos determinados, de año en año, para quemarla sobre el altar de Yahvé, nuestro Dios, según lo escrito en la Ley.
35 и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
“Además (hacemos la promesa) de traer cada año a la Casa de Yahvé las primicias de nuestra tierra y las primicias de todos los frutos de todos los árboles,
36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
y de traer a la Casa de nuestro Dios, para los sacerdotes que ejercen el ministerio en la Casa de nuestro Dios, los primogénitos de nuestros hijos, y de nuestras bestias, conforme a lo prescrito en la Ley, así como los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas,
37 и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.
y de entregar las primicias de nuestros productos de harina, de nuestras ofrendas alzadas, del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, a los sacerdotes, a las cámaras de nuestro Dios, así como el diezmo de nuestra tierra a los levitas. Los mismos levitas cobrarán el diezmo en todas las ciudades donde hay agricultura.
38 И някой свещеник, Ааронов потомец да бъде с левитите, когато вземат десетъците; и левитете да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
Un sacerdote, hijo de Aarón, ha de estar con los levitas, cuando estos cobraren el diezmo. Los levitas entregarán el diezmo del diezmo a la Casa de nuestro Dios, a las cámaras, en la casa de la tesorería;
39 Защото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и първенците. И няма да оставим дома на нашия Бог.
pues los hijos de Israel y los hijos de Leví han de llevar la ofrenda de trigo, de vino, y de aceite a las cámaras, donde están los utensilios del Santuario, los sacerdotes que ejercen el ministerio, los porteros y los cantores. Y no descuidaremos la Casa de nuestro Dios.”

< Неемия 10 >