< Марко 16 >

1 О Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха.
And when the sabbath was past Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices in order to come and embalm Him:
2 И в първия ден на седмицата дохождат на гроба много рано, когато изгрея слънцето.
and very early in the morning of the first day of the week they come to the sepulchre at sun-rising.
3 И думаха помежду си: Кой ще ни отвали камъка от гробната врата?
And they said to one another, Who will roll away the stone for us from the door of the sepulchre?
4 - защото беше твърде голям. А като повдигнаха очи, видяха, че камъкът бе отвален.
(but when they looked up, they saw that the stone was rolled away, ) for it was a very great one.
5 И като влязоха в гроба, видяха, че един юноша седеше отдясно, облечен в бяла одежда; и много се зачудиха.
And they went into the sepulchre and saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white robe; and they were affrighted:
6 А той им казва: Недейте се учудва; вие търсите Исуса Назарянина, разпнатия. Той възкръсна; няма Го тука; ето мястото гдето Го положиха.
but he said to them, Be not affrighted, ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified, He is risen, He is not here, see the place where they laid Him.
7 Но идете, кажете на учениците Му и на Петра, че отива преди вас в Галилея; там ще Го видите, както ви каза.
But go, tell his disciples, and Peter particularly, that He is going before you into Galilee: there ye will see Him, as He told you.
8 И те излязоха и побягнаха от гроба, понеже трепет и ужас бяха ги обзели; и никому не казаха нищо, защото се бояха.
And they hasted out and fled from the sepulchre; for they were seized with trembling and amazement: neither said they any thing to any one; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) И като възкръсна рано в първия ден на седмицата, Исус се яви първо на Мария Магдалина, от която бе изгонил седем беса.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now Jesus being risen early on the first day of the week appeared first to Mary Magdalene, from whom He had cast out seven devils:
10 Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха.
and she went and told those that used to be with Him, who were mourning and weeping;
11 Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го видяла, не повярваха.
but they, though they heard that He was indeed alive, and had been seen by her, did not believe it.
12 Подир това се яви в друг образ на двама от тях, когато вървяха, отивайки в село.
After this He appeared in another form to two of them as they were walking, going into the country:
13 И те отидоха и известиха на другите; но нито на тях повярваха.
and they went and told the rest; but they did not believe them neither.
14 После се яви на самите единадесет ученика, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, дето не повярваха на тия, които Го бяха видели възкръснал.
At last he appeared to the eleven as they were sitting at table, and upbraided them with their unbelief, and hardness of heart; because they did not believe those who had seen Him after He was risen.
15 И рече им: Идете по целия свят и проповядвайте благовестието на всяка твар.
And He said unto them, Go to all the world and preach the gospel to every one:
16 Който повярва и се кръсти ще бъде спасен; а който не повярва ще бъде осъден.
he that believeth and is baptized, shall be saved; but he that believeth not, shall be condemned.
17 И тия знамения ще придружават повярвалите: В Мое име бесове ще изгонват; нови езици ще говорят;
And these signs shall accompany them that believe; in my name shall they cast out demons, they shall speak with new tongues;
18 змии ще хващат; а ако изпият нещо смъртоносно, то никак няма да ги повреди; на болни ще възлагат ръце, и те ще оздравяват.
they shall take up serpents, and if they should drink any thing poisonous, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall be well.
19 И тъй, след като им говори, Господ Исус се възнесе на небето, и седна отдясно на Бога.
Now the Lord, after He had spoken to them, was taken up into heaven, and sat on the right hand of God.
20 А те излязоха и проповядваха навсякъде, като им съдействуваше Господ, и потвърдяваше словото със знаменията, които го придружаваха. Амин.
And they went forth and preached every where, the Lord co-operating with them, and confirming the word by miracles following upon it. Amen.

< Марко 16 >