< Марко 16 >

1 О Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха.
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
2 И в първия ден на седмицата дохождат на гроба много рано, когато изгрея слънцето.
And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen.
3 И думаха помежду си: Кой ще ни отвали камъка от гробната врата?
And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
4 - защото беше твърде голям. А като повдигнаха очи, видяха, че камъкът бе отвален.
and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.
5 И като влязоха в гроба, видяха, че един юноша седеше отдясно, облечен в бяла одежда; и много се зачудиха.
And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed.
6 А той им казва: Недейте се учудва; вие търсите Исуса Назарянина, разпнатия. Той възкръсна; няма Го тука; ето мястото гдето Го положиха.
And he saith unto them, Be not amazed: ye seek Jesus, the Nazarene, which hath been crucified: he is risen; he is not here: behold, the place where they laid him!
7 Но идете, кажете на учениците Му и на Петра, че отива преди вас в Галилея; там ще Го видите, както ви каза.
But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
8 И те излязоха и побягнаха от гроба, понеже трепет и ужас бяха ги обзели; и никому не казаха нищо, защото се бояха.
And they went out, and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) И като възкръсна рано в първия ден на седмицата, Исус се яви първо на Мария Магдалина, от която бе изгонил седем беса.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven devils.
10 Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха.
She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
11 Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го видяла, не повярваха.
And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.
12 Подир това се яви в друг образ на двама от тях, когато вървяха, отивайки в село.
And after these things he was manifested in another form unto two of them, as they walked, on their way into the country.
13 И те отидоха и известиха на другите; но нито на тях повярваха.
And they went away and told it unto the rest: neither believed they them.
14 После се яви на самите единадесет ученика, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, дето не повярваха на тия, които Го бяха видели възкръснал.
And afterward he was manifested unto the eleven themselves as they sat at meat; and he upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
15 И рече им: Идете по целия свят и проповядвайте благовестието на всяка твар.
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to the whole creation.
16 Който повярва и се кръсти ще бъде спасен; а който не повярва ще бъде осъден.
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
17 И тия знамения ще придружават повярвалите: В Мое име бесове ще изгонват; нови езици ще говорят;
And these signs shall follow them that believe: in my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
18 змии ще хващат; а ако изпият нещо смъртоносно, то никак няма да ги повреди; на болни ще възлагат ръце, и те ще оздравяват.
they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
19 И тъй, след като им говори, Господ Исус се възнесе на небето, и седна отдясно на Бога.
So then the Lord Jesus, after he had spoken unto them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
20 А те излязоха и проповядваха навсякъде, като им съдействуваше Господ, и потвърдяваше словото със знаменията, които го придружаваха. Амин.
And they went forth, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen.

< Марко 16 >