< Марко 16 >

1 О Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха.
Kad prođe subota, Marija Magdalena i Marija Jakovljeva i Saloma kupiše miomirisa da odu pomazati Isusa.
2 И в първия ден на седмицата дохождат на гроба много рано, когато изгрея слънцето.
I prvoga dana u tjednu, veoma rano, o izlasku sunčevu, dođu na grob.
3 И думаха помежду си: Кой ще ни отвали камъка от гробната врата?
I razgovarahu među sobom: “Tko će nam otkotrljati kamen s vrata grobnih?”
4 - защото беше твърде голям. А като повдигнаха очи, видяха, че камъкът бе отвален.
Pogledaju, a ono kamen otkotrljan. Bijaše doista veoma velik.
5 И като влязоха в гроба, видяха, че един юноша седеше отдясно, облечен в бяла одежда; и много се зачудиха.
I ušavši u grob, ugledaju mladića zaogrnuta bijelom haljinom gdje sjedi zdesna. I preplaše se.
6 А той им казва: Недейте се учудва; вие търсите Исуса Назарянина, разпнатия. Той възкръсна; няма Го тука; ето мястото гдето Го положиха.
A on će im: “Ne plašite se! Isusa tražite, Nazarećanina, Raspetoga? Uskrsnu! Nije ovdje! Evo mjesta kamo ga položiše.
7 Но идете, кажете на учениците Му и на Петра, че отива преди вас в Галилея; там ще Го видите, както ви каза.
Nego idite, recite njegovim učenicima i Petru: Ide pred vama u Galileju! Ondje ćete ga vidjeti, kamo vam reče!”
8 И те излязоха и побягнаха от гроба, понеже трепет и ужас бяха ги обзели; и никому не казаха нищо, защото се бояха.
One iziđu i stanu bježati od groba: spopade ih strah i trepet. I nikomu ništa ne rekoše jer se bojahu.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) И като възкръсна рано в първия ден на седмицата, Исус се яви първо на Мария Магдалина, от която бе изгонил седем беса.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Uskrsnuvši dakle rano prvog dana u tjednu, ukaza se najprije Mariji Magdaleni iz koje bijaše istjerao sedam zloduha.
10 Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха.
Ona ode i dojavi njegovima, tužnima i zaplakanima.
11 Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го видяла, не повярваха.
Kad su oni čuli da je živ i da ga je ona vidjela, ne povjerovaše.
12 Подир това се яви в друг образ на двама от тях, когато вървяха, отивайки в село.
Nakon toga ukazao se u drugome obličju dvojici od njih na putu dok su išli u selo.
13 И те отидоха и известиха на другите; но нито на тях повярваха.
I oni odu i dojave drugima. Ni njima ne povjerovaše.
14 После се яви на самите единадесет ученика, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, дето не повярваха на тия, които Го бяха видели възкръснал.
Napokon se ukaza jedanaestorici dok bijahu za stolom. Prekori njihovu nevjeru i okorjelost srca što ne povjerovaše onima koji ga vidješe uskrsla od mrtvih.
15 И рече им: Идете по целия свят и проповядвайте благовестието на всяка твар.
I reče im: “Pođite po svem svijetu, propovijedajte evanđelje svemu stvorenju.
16 Който повярва и се кръсти ще бъде спасен; а който не повярва ще бъде осъден.
Tko uzvjeruje i pokrsti se, spasit će se, a tko ne uzvjeruje, osudit će se.
17 И тия знамения ще придружават повярвалите: В Мое име бесове ще изгонват; нови езици ще говорят;
A ovi će znakovi pratiti one koji uzvjeruju: u ime će moje izganjati zloduhe, novim će jezicima zboriti,
18 змии ще хващат; а ако изпият нещо смъртоносно, то никак няма да ги повреди; на болни ще възлагат ръце, и те ще оздравяват.
zmije uzimati; i popiju li što smrtonosno, ne, neće im nauditi; na nemoćnike će ruke polagati, i bit će im dobro.”
19 И тъй, след като им говори, Господ Исус се възнесе на небето, и седна отдясно на Бога.
I Gospodin Isus, pošto im to reče, bude uzet na nebo i sjede zdesna Bogu.
20 А те излязоха и проповядваха навсякъде, като им съдействуваше Господ, и потвърдяваше словото със знаменията, които го придружаваха. Амин.
Oni pak odoše i propovijedahu posvuda, a Gospodin surađivaše i utvrđivaše Riječ popratnim znakovima.

< Марко 16 >