< Лука 21 >

1 Като подигна очи, Исус видя богатите, че пускат даровете си в съкровищницата.
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
2 А видя и една бедна вдовица, че пускаше там две лепти(Две лепти са равни на 2 1)2 стотинки.)
And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
3 и рече: Истина ви казвам, че тая бедна вдовица пусна повече от всички;
And he said, Truthfully I say unto you, that this poor widow has cast in more than they all:
4 защото всички тия пуснаха в даровете [за Бога] от излишъка си, а тя от немотията си пусна целия имот, що имаше.
For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her destitution has cast in all the living that she had.
5 И когато някои говореха за храма, че е украсен с хубави камъни и с посветени приноси, рече:
And as some spoke of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
6 Ще дойдат дни, когато от това, което гледате, няма да остане тук камък, който да се не срине.
As for these things which all of you behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
7 И попитаха Го, казвайки: Учителю, а кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът, когато предстои да стане това?
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
8 А Той каза: Внимавайте да не ви заблудят; защото мнозина ще дойдат в Мое име и ще казват: Аз съм Христос, и, че времето е наближило. Да не отидете подир тях.
And he said, Take heed that all of you be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draws near: go all of you not therefore after them.
9 И когато чуете за войни и размирици, да не се уплашите; защото тия неща трябва първо да станат, но не е веднага свършекът.
But when all of you shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
10 Тогава им каза: Народ, ще се повдигне против народ, и царство против царство;
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
11 и ще има големи трусове, и в разни места глад и мор; ще има и ужаси и големи знамения от небето.
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
12 А преди да стане всичко това ще турят ръце на вас и ще ви изгонят, като ви предадат на синагоги и в тъмници, и ще ви извеждат пред царе и пред управители поради Моето име.
But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
13 Това ще ви служи за свидетелство.
And it shall turn to you for a testimony.
14 И тъй, решете в сърцата си да не обмисляте предварително що да отговаряте;
Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what all of you shall answer:
15 защото Аз ще ви дам тъй мъдро да отговорите(Гръцки: Уста и мъдрост.), щото всичките ви противници ще бъдат безсилни да ви противостоят или противоречат.
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
16 И ще бъдете предадени и даже от родители и братя, от роднини и приятели; и ще умъртвят някои от вас.
And all of you shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
17 И ще бъдете мразени от всички, поради Моето име.
And all of you shall be hated of all men for my name's sake.
18 Но и косъм от главата ви няма да загине.
But there shall not an hair of your head perish.
19 Чрез твърдостта си ще придобиете душите си.
In your patience possess all of you your souls.
20 А когато видите Ерусалим, че е заобиколен от войски, това да знаете, че е наближило запустяването му.
And when all of you shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
21 Тогава ония, които са в Юдея, нека бягат в планините, а които са всред града, нека излязат вън, а които са в околностите, да не влизат в него.
Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter therein.
22 Защото това са дни на въздаяние, за да се изпълни всичко, което е писано.
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 Горко на непразните и на кърмачките, през ония дни! Защото, ще има голямо бедствие в страната, и гняв върху тия люде.
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
24 Те ще паднат под острието на ножа, и ще бъдат откарани в плен по всичките народи; и Ерусалим ще бъде тъпкан от народите, докле се изпълнят времената на езичниците.
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
25 И ще станат знамения в слънцето, в луната и в звездите, а по земята бедствие на народите, като ще бъдат в недоумение, поради бучението на морето и вълните.
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
26 Човеците ще примират от страх и от очакване онова, което ще постигне вселената, защото небесните сили ще са разклатят.
Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
27 И тогава ще видят Човешкия Син, идещ в облак със сила и голяма слава.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 А когато почне да става това, изправете се и подигнете главите си, защото изкуплението ви наближава.
And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draws nigh.
29 И каза им притча: Погледнете смоковницата и всичките дървета.
And he spoke to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
30 Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото е вече близо.
When they now shoot forth, all of you see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
31 Също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че е близо Божието царство.
So likewise all of you, when all of you see these things come to pass, know all of you that the kingdom of God is nigh at hand.
32 Истина ви казвам, че това поколение няма да премине докле не се сбъдне всичко това.
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
33 Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
Heaven and earth shall pass away: but my words (logos) shall not pass away.
34 Но внимавайте на себе си, да не би да натегнат сърцата ви от преяждане, пиянство и житейски грижи, и ви постигне оня ден внезапно като примка;
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with worldly excess, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unexpectedly.
35 защото така ще дойде върху всички, които живеят по лицето на цялата земя.
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
36 Но бдете всякога, и молете се, за да сполучите да избегнете всичко, което предстои да стане, и да стоите пред Човешкия Син.
Watch all of you therefore, and pray always, that all of you may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37 И всеки ден Той поучаваше в храма; а всяка нощ излизаше и нощуваше на хълма, наречен Елеонски.
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
38 И всичките люде подраняваха при Него в храма да Го слушат.
And all the people came early in the morning to him in the temple, in order to hear him.

< Лука 21 >