< Лука 17 >

1 И рече на учениците Си: Не е възможно да не дойдат съблазните; но горко на онзи, чрез когото дохождат!
And he said to his disciples, It is impossible but that stumbling-blocks will come; but woe to him through whom they come!
2 По-добре би било за него да се окачи един голям воденичен камък на врата му и да бъде хвърлен в морето, а не да съблазни един от тия малките.
It were better for him to have a millstone hung round his neck, and be cast into the sea, than to cause one of these little ones to fall away.
3 Внимавайте на себе си. Ако прегреши брат ти, смъмри го; и ако се покае прости му.
Take heed to yourselves. If thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
4 И седем пъти на ден ако ти сгреши, и седем пъти се обърне към тебе и каже: Покайвам се, прощавай му.
And if he sin against thee seven times in a day, and seven times turn to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
5 И апостолите рекоха на Господа: Придай ни вяра.
And the apostles said to the Lord, Give us more faith.
6 А Господ рече: Ако имате вяра колкото синапово зърно, казали бихте на тая черница: Изкорени се и насади се в морето, и тя би ви послушала.
But the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard, ye might say to this sycamine-tree, Be plucked up by the roots, and planted in the sea! and it would obey you.
7 А кой от вас, ако има слуга да му оре или да му пасе, ще му рече веднага, щом си дойде от нива: Влез да ядеш?
And which of you having a servant plowing, or feeding cattle, will say to him, when he hath come in from the field, Come immediately and place thyself at table?
8 Напротив, не ще ли му рече: Приготви нещо да вечерям, стегни се та ми пошетай, докато ям и пия, и подир това ти ще ядеш и пиеш?
Will he not rather say to him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself and serve me till I have eaten and drunken, and afterward thou shalt eat and drink?
9 Нима ще благодари на слугата за дето е извършил каквото е било заповядано? [Не вярвам].
Doth he owe any thanks to that servant, because he did what was commanded?
10 Също така и вие, когато извършите все що ви е заповядано, казвайте: Ние сме безполезни слуги; извършихме само това, което бяхме длъжни да извършим.
So also do ye, when ye have done all that hath been commanded you, say, We are unprofitable servants; we have done what we were bound to do.
11 И в пътуването Си към Ерусалим Той минаваше границата между Самария и Галилея.
And it came to pass, as he was going to Jerusalem, that he was traveling on the confines of Samaria and Galilee.
12 И като влизаше в едно село, срещнаха Го десетина прокажени, които, като се спряха отдалеч,
And as he entered into a certain village, there met him ten lepers, who stood afar off.
13 извикаха със силен глас, казвайки: Исусе наставниче, смили се за нас!
And they lifted up their voice, saying, Jesus, Master, have pity on us.
14 И като ги видя, рече им: Идете покажете се на свещениците. И като отиваха, очистиха се.
And when he saw them, he said to them, Go, show yourselves to the priests. And it came to pass, that, as they were on their way, they were cleansed.
15 И един от тях, като видя, че изцеля, върна се и със силен глас славеше Бога,
And one of them, perceiving that he was freed from his disease, turned back, giving glory to God with a loud voice;
16 и падна на лице при нозете на Исуса и му благодареше. И той бе самарянин.
and he fell down on his face at his feet, giving thanks to him; and he was a Samaritan.
17 А Исус в отговор му рече: Нали се очистиха десетимата? А где са деветимата?
And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? Where are the nine?
18 Не намериха ли се други да се върнат и въздадат слава на Бога, освен тоя иноплеменник?
Were there none found returning to give glory to God but this foreigner?
19 И рече му: Стани и си иди; твоята вяра те изцели.
And he said to him, Rise and go; thy faith hath made thee well.
20 А Исус, попитан от фарисеите, кога ще дойде Божието царство, в отговор им каза: Божието царство не иде така щото да се забелязва:
And being asked by the Pharisees when the kingdom of God was coming, he answered them and said, The kingdom of God cometh not in such a manner as to be watched for;
21 нито ще рекат: Ето тук е! Или: Там е! Защото, ето Божието царство е всред вас.
nor will they say, Lo here! or there! for behold, the kingdom of God is in the midst of you.
22 И рече на учениците: Ще дойдат дни, когато ще пожелаете да видите поне един от дните на Човешкия Син, и няма да видите.
And he said to the disciples, The days will come, when ye will desire to see one of the days of the Son of man, and will not see it.
23 И като ви рекат: Ето, тук е! Да не отидете, нито да тичате подрие им.
And they will say to you, Lo there! lo here! Go not away, and follow not.
24 Защото, както светкавицата, когато блесне от единия край на хоризонта, свети до другия край на хоризонта, така ще бъде и Човешкият Син в Своя ден.
For as the lightning, that lighteneth out of one part under heaven, shineth to the other part under heaven, so will the Son of man be in his day.
25 Но първо Той трябва да пострада много и да бъде отхвърлен от това поколение.
But first he must suffer much, and be rejected by this generation.
26 И както стана в Ноевите дни, така ще бъде и в дните на Човешкия Син;
And as it was in the days of Noah, so will it be also in the days of the Son of man.
27 ядяха, пиеха, женеха се и се омъжваха до деня, когато Ное влезе в ковчега, и дойде потопът ги погуби всички.
They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day when Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
28 Така също, както стана в Лотовите дни; ядяха, пиеха, купуваха, продаваха, садяха и градяха,
In like manner, as it was in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
29 а в деня, когато Лот излезе от Содом, огън и сяра наваляха от небето и ги погубиха всички,
but on the day when Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
30 подобно на това ще бъде и в деня, когато Човешкият Син ще се яви.
Thus will it be in the day when the Son of man is revealed.
31 В оня ден, който се намери на къщния покрив, ако вещите му са в къщи, да не слиза да ги вземе; също и който е на нива, да не се връща назад.
In that day, let not him who is upon the house-top, and whose furniture is in the house, come down to take it away; and he that is in the field, let him likewise not turn back.
32 Помнете Лотовата жена!
Remember Lot's wife.
33 Който иска да спечели живота(Или: Душата.) си, ще го изгуби; а който го изгуби, ще го опази.
Whoever shall seek to save his life will lose it; and whoever shall lose it will preserve it.
34 Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло; единият ще се вземе, а другият ще се остави.
I tell you, In that night there will be two men on one bed; one will be taken, and the other will be left.
35 Две жени ще мелят заедно; едната ще се вземе, а другата ще се остави.
Two women will be grinding together; one will be taken, and the other left.
36 Двама ще бъдат на нива; единият ще се вземе, а другият ще се остави].
37 Отговарят му, казвайки: Къде, Господи? А Той им рече: Гдето е трупът, там ще се съберат и орлите.
And they answering say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there also will the eagles be gathered together.

< Лука 17 >