< Левит 21 >

1 Господ рече още на Моисея: Говори на свещениците, Аароновите синове, и кажи им: Никой от вас да се не оскверни между людете си, заради мъртвец,
Yavé dijo a Moisés: Habla a los sacerdotes hijos de Aarón: No se contaminen a causa del cadáver de uno de sus parientes,
2 освен за близък сродник, сиреч, за майка си, за баща си, за сина си, за дъщеря си, или за брата си;
excepto por pariente cercano a él: su madre, su padre, su hijo, su hermano,
3 също и за сестра си девица, която е близка нему, и която не е била омъжена, заради нея може да се оскверни.
o su hermana virgen, cercana a él, que no tuvo esposo, por la cual podrá contaminarse.
4 Като началник на людете си да се не оскверни така щото да стане мръсен.
No se contaminará, porque es un dirigente en medio de su pueblo, y no se profanará.
5 Да не оплешат главата си, нито да бръснат краищата на брадата си, нито да правят порязвания по месата си.
No hará tonsura en su cabeza, ni cortará la punta de su barba, ni se sajará.
6 Свети да бъдат на Бога си, и да не осквернят Името на Бога си; защото те принасят Господните чрез огън приноси, хляба на Бога си; затова, да бъдат свети.
Santos serán para su ʼElohim. No profanarán el Nombre de su ʼElohim, porque ellos son los que presentan los holocaustos a Yavé, el pan de su ʼElohim. Por tanto, serán santos.
7 Да не вземат жена, която е блудница или осквернена, нито да вземат жена напусната от мъжа си; защото свещеникът е свет на Бога си.
No tomarán mujer prostituta o deshonrada. No tomarán mujer repudiada por su esposo, porque [el sacerdote] es santo a su ʼElohim.
8 Прочее, да го накараш да бъде свет, защото той принася хляба на твоя Бог; свет да ти бъде; защото Аз Господ, Който ви освещавам, съм свет.
Por tanto lo consagrarás, pues él presenta el pan de tu ʼElohim. Será santo porque Yo, Yavé, Quien te santifica, soy santo.
9 И ако дъщерята на някой свещеник се омърси с блудство, тя омърсява баща си; с огън да се изгори.
Si la hija de un sacerdote profana al prostituírse, profana a su padre. Con fuego será quemada.
10 Но оня, който между братята си е велик свещеник, на чиято глава се е изляло мирото за помазване, и който се е посветил, за да облича свещените одежди, да не ткрива главата си, нито да раздира дрехите си,
El que entre sus hermanos sea sumo sacerdote, sobre cuya cabeza fue derramado el aceite de la unción y fue investido para llevar las ropas, no descubrirá su cabeza ni rasgará sus ropas.
11 нито да влиза при някой умрял, нито да се осквернява за баща си или за майка си;
No entrará donde haya algún cadáver. Aunque sea de su padre o de su madre, no se contaminará.
12 нито да излиза от светилището или да осквернява светилището на Бога си; защото посвещаването чрез помазване с мирото на Бога му е станало на него. Аз съм Господ.
No saldrá del Santuario, ni profanará el Santuario de su ʼElohim, porque la consagración del aceite de la unción de su ʼElohim está sobre él. Yo, Yavé.
13 И той да вземе за жена девица;
Tomará como esposa a una virgen.
14 вдовица, или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; но девица от людете си да вземе за жена.
No tomará viuda, ni divorciada, ni deshonrada, ni prostituta, sino tomará como esposa a una virgen de su pueblo
15 И тъй, да не осквернява потомството си между людете си; защото Аз съм Господ, Който го освещавам.
para que no profane su descendencia entre su pueblo, porque Yo, Yavé, soy Quien lo santifica.
16 Господ говори още на Моисея, казвайки:
Además Yavé habló a Moisés:
17 Говори на Аарона, като му речеш: Който от твоето потомство, във всичките им поколения, има недостатък, той да не пристъпва да принася хляб на Бога си.
Habla a Aarón: Ninguno de tus descendientes en sus sucesivas generaciones que tenga en él algún defecto se acercará para ofrecer el pan de su ʼElohim.
18 Защото никой, който има недостатък, не бива да пристъпва: човек сляп, или куц, или със сплескан нос, или с нещо излишно,
Porque ningún varón que tenga en él algún defecto se acercará: ya sea ciego, cojo, mutilado, deformado,
19 или човек със строшена нога, или строшена ръка,
o que tenga fractura de pie o de mano,
20 или гърбав, или завързляк, или с повредени очи, или със суха краста, или с лишаи, или килав.
o jorobado, enano, que tenga ojo defectuoso, tenga sarna o tiña, o testículos magullados.
21 Ни един човек от потомството на свещеника Аарона, който има недостатък, да не пристъпва за да принесе Господните чрез огън приноси; понеже има недостатък, ни бива да пристъпи да принесе хляба на Бога си.
Ningún varón de la descendencia del sacerdote Aarón que tenga defecto en él, se acercará para ofrecer los holocaustos a Yavé. [Si] hay defecto en él, no se acercará para ofrecer el pan de su ʼElohim.
22 От пресветите и от светите приноси нека яде хляба на Бога си;
Podrá comer el pan de su ʼElohim procedente de las cosas santísimas y de las santas,
23 но да не влиза до завесата нито да се приближава при олтара, понеже има недостатък, за да не омърсява светилищата Ми; защото Аз съм Господ, Който ги освещавам.
pero no pasará detrás del velo ni se acercará al altar, pues tiene defecto en él. No profanará mis cosas sagradas porque Yo soy Yavé, Quien los santifico.
24 И тъй, Моисей каза това на Аарона и на синовете му, и на всичките израилтяни.
Así Moisés habló a Aarón, a sus hijos, y a todos los hijos de Israel.

< Левит 21 >