< Исус Навиев 19 >

1 Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
2 За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
3 Асур-суал, Вала, Асем,
Hasar-sual, Bala, Esem,
4 Елтолад, Ветул, Хорма,
Heltolad, Betul, Horma,
5 Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
6 Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
7 Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
8 и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
10 Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
11 и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
12 и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
13 и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
14 и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
15 като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
16 Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
17 Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
18 Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
19 Афераим, Сеон, Анахарат,
Hafaráim, Sihón, Anaharat,
20 Равит, Кисион, Авес,
Rabit, Quisión, Ebes,
21 Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
22 и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
23 Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
24 Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
25 Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
27 и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
30 и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
31 Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
32 Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
33 Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
34 и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
36 Адама, Рама, Асор,
Adama, Ramá, Hazor,
37 Кедес, Едран, Енасор,
Cedes, Edrei, En-hazor,
38 Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
39 Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
40 Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
42 Салавим, Еалон, Етла,
Saalabín, Ajalón, Jetla,
43 Елон, Тамната, Акарон,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 Елтеко, Гиветон, Ваалат,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 Юд, Вани-варак, Гетримон,
Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
46 Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
47 А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
48 Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
49 А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
50 според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
51 Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.
Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.

< Исус Навиев 19 >