< Исус Навиев 19 >

1 Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias, que recibieron su herencia en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
Su herencia fue Bersabee, Seba, Moladá,
3 Асур-суал, Вала, Асем,
Hazersual, Balá, Esem,
4 Елтолад, Ветул, Хорма,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
Siclag, Betmarcabot, Hazersusá,
6 Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
Betlebaot y Sarunen: trece ciudades con sus aldeas.
7 Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
Ayin, Rimón, Éter y Asan: cuatro ciudades con sus aldeas;
8 и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
y todas las aldeas de los alrededores de estas ciudades, hasta Balaatbeer, que es Rama del Sur. Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
La herencia de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos; por tanto, los hijos de Simeón obtuvieron su herencia en medio de la herencia de ellos.
10 Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
La tercera suerte salió para los hijos de Zabulón según sus familias. La frontera de su herencia se extendía hasta Sarid.
11 и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
Subía su frontera hacia el oeste, a Maralá, y tocaba en Dabéset, y también en el torrente que pasa frente a Jocneam.
12 и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
De Sarid se volvía al este, hacia donde nace el sol, hasta el territorio de Kislot-Tabor, salía a Deberat, y subía a Jafía.
13 и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
De allí pasaba hacia el este, hacia donde nace el sol, a Gathéfer, a Etiasín, dirigiéndose hacia Rimón, Metoar y Neá.
14 и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
La frontera daba la vuelta, por la parte del norte, hasta Hanatón, y terminaba en el valle de Jefteel.
15 като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
(Se le dio) también Catat, Nahalal, Simrón, Idalá y Betlehem: doce ciudades con sus aldeas.
16 Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
Esta fue la herencia de los hijos de Zabulón, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
17 Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar, según sus familias.
18 Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
Su territorio era: Jesreel, Kesulot, Sunem,
19 Афераим, Сеон, Анахарат,
Hafaraim, Sión, Anaharat,
20 Равит, Кисион, Авес,
Rabit, Kisión, Ebes,
21 Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
Rémet, Enganim, Enhadá y Betfasés;
22 и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
la frontera tocaba en el Tabor, Sahasimá y Betsemes, y su territorio terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Isacar, según sus familias: las ciudades con sus aldeas.
24 Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
25 Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
Su territorio comprendía: Helcat, Halí, Beten, Acsaf,
26 Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
Alamelec. Amad y Misal. Tocaba al oeste en el Carmelo y en Sihor-Libnat.
27 и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
Volviéndose hacia oriente, hasta Betdagón, tocaba en Zabulón y en el valle de Jefteel, por la parte del norte, pasaba por Bet-Emec y Neiel; y se extendía hacia Cabul, por la izquierda,
28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
y Hebrón, Rohob, Hamón y Cana, hasta Sidón, la grande.
29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
La frontera torcía hacia Ramá, hasta la plaza fuerte de Tiro, se volvía hacia Hosá, para terminar en el mar, en el distrito de Acsib.
30 и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
También Umá, Afec y Rohob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
31 Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Aser, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
32 Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
33 Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
Comenzaba su territorio desde Hélef, desde el encinar de Zaananim, e iba por Adaminékeb y Jabneel hasta Lacum, acabando en el Jordán.
34 и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
Luego torcía la frontera hacia el oeste hasta Asnot-Tabor, y pasando de allí a Hucoc, lindaba con Zabulón, por el sur, tocando a Aser por el oeste, y a Judá del Jordán, en el este.
35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
Las ciudades fuertes eran Sidim, Ser, Hamat, Racat, Kinéret,
36 Адама, Рама, Асор,
Adamá, Rama, Hasor,
37 Кедес, Едран, Енасор,
Kedes, Edreí, En- Hasor,
38 Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
Jirón, Migdalel, Hórem, Betanat, y Betsemes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
39 Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí, según sus familias: las ciudades con sus aldeas.
40 Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan, según sus familias.
41 Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
El territorio de su herencia comprendía: Zorá, Estaol, Irsemes,
42 Салавим, Еалон, Етла,
Saalabin, Ayaón, Itlá,
43 Елон, Тамната, Акарон,
Elón, Timná, Acarón,
44 Елтеко, Гиветон, Ваалат,
Eltequé, Gibetón, Baalat,
45 Юд, Вани-варак, Гетримон,
Jehud, Beneberac, Gatrimón,
46 Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
Mejarcón y Racón, con el territorio de enfrente de Joppe.
47 А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
El territorio de los hijos de Dan era demasiado estrecho para ellos, por lo cual los hijos de Dan subieron y pelearon contra Lésem; la conquistaron y la pasaron a filo de espada; y tomándola en posesión habitaron allí; llamando a Lésem, Dan, según el nombre de su padre Dan.
48 Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Dan, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
49 А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
Después de terminar la distribución del país, según sus territorios, los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una posesión en medio de ellos.
50 според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
Por orden de Yahvé le dieron la ciudad que él había solicitado, a saber, Timnatsérah, en la montaña de Efraím; y reedificó la ciudad y habitó allí.
51 Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y las cabezas de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel repartieron por sorteo, en Silo, ante Yahvé, a la entrada del Tabernáculo de la Reunión, terminando así la distribución del país.

< Исус Навиев 19 >