< Исус Навиев 15 >

1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
Taki był los pokolenia synów Judy według ich rodzin: aż do granic Edomu przy pustkowiu Cin na południu sięgał kraniec granicy południowej.
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
A ich granica południowa biegła od krańca Morza Słonego, od zatoki zwróconej ku południowi.
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
I biegła od południa, ku Maale-Akrabbim, i ciągnęła się aż do Cin; a wznosząc się na południu do Kadesz-Barnea, przebiegała do Chesronu, i wznosiła się do Addary, i skręcała do Karka.
4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
Stamtąd przechodziła do Asmon i dochodziła do rzeki Egiptu, a kończyła się przy morzu. Taka będzie wasza granica na południu.
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
Granicą zaś od wschodu [było] Morze Słone aż do końca Jordanu, a granica północna była od zatoki morskiej przy ujściu Jordanu.
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
Granica ciągnęła się do Bet-Chogla i biegła od północy aż do Bet-Araba; [stamtąd] granica wznosiła się do kamienia Bohana, syna Rubena.
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
Następnie granica wznosiła się do Debiru od doliny Akor i zwracała się ku północy do Gilgal leżącego naprzeciw wzniesienia Adummim, [położonego] na południe od rzeki. Dalej granica ciągnęła się do wód En-Szemesz i kończyła się przy En-Rogiel.
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
Dalej granica wznosiła się doliną syna Hinnom do stoku Jebusyty od południa, [czyli] do Jerozolimy. Stamtąd wznosiła się na szczyt góry położonej naprzeciw doliny Hinnom na zachodzie i na krańcu doliny Refaimitów na północy.
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
Potem granica skręcała od szczytu góry aż do źródła wody Neftoach i biegła aż do miast góry Efron; dalej ciągnęła się do Baala, czyli Kiriat-Jearim.
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
Następnie granica skręcała od Baala na zachodzie do góry Seir i przechodziła do zbocza góry Jearim od północy, czyli Kesalon, potem schodziła do Bet-Szemesz i przechodziła do Timny.
11 после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
Później granica wychodziła do zbocza Ekronu na północy i skręcała do Szikronu, i przebiegała przez górę Baala; stamtąd wychodziła do Jabneel i kończyła się przy morzu.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
A granicą zachodnią było Morze Wielkie i jego wybrzeże. Oto granica synów Judy dokoła według ich rodzin.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
Kalebowi zaś, synowi Jefunnego, dał [Jozue] dział pośród synów Judy, jak PAN nakazał Jozuemu, miasto Arba, ojca Anaka, czyli Hebron.
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
I Kaleb wypędził stamtąd trzech synów Anaka: Szeszaja i Achimana, i Talmaja, potomków Anaka.
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
Stamtąd wyruszył przeciwko mieszkańcom Debiru, które dawniej nazywało się Kiriat-Sefer.
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
I Kaleb powiedział: Kto pobije Kiriat-Sefer i zdobędzie je, temu dam swoją córkę Aksę za żonę.
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
I zdobył je Otniel, syn Kenaza, brata Kaleba; i dał mu swoją córkę Aksę za żonę.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
A gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił jej ojca o pole. Kiedy zsiadła z osła, Kaleb zapytał ją: Czego sobie życzysz?
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
A [ona] odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; skoro dałeś mi ziemię południową, daj mi też źródła wód. I dał jej źródła górne i źródła dolne.
20 Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Judy według ich rodzin.
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
Miastami granicznymi pokolenia synów Judy w stronę granicy Edomu na południu były: Kabseel, Eder, Jagur;
22 Кина, Димона, Адада,
Kina, Dimona, Adada;
23 Кадес, Асор, Итнан,
Kedesz, Chasor, Jetnan;
24 Зиф, Телем, Ваалот,
Zif, Telam, Bealot;
25 Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
Chasor-Chadatta i Keriot-Chesron, czyli Chasor;
26 Амам, Сема, Молада,
Amam, Szema, Molada;
27 Асаргад, Есемон, Ветфалет,
Hasar-Gadda, Cheszmon, Bet-Pelet;
28 Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Chasar-Szual, Beer-Szeba, Biziota;
29 Ваала, Иим, Асем,
Baala, Ijjim, Esem;
30 Елтолад, Хесил, Хорма,
Eltolad, Kesil, Chorma;
31 Сиклаг, Мадмана, Сансана,
Siklag, Madmana, Sansanna;
32 Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
Lebaot, Szilchim, Ain i Rimmon. Wszystkich miast było dwadzieścia dziewięć z przyległymi do nich wioskami.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
Na nizinie: Esztaol, Sorea, Aszna;
34 Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam;
35 Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka;
36 Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
Szaaraim, Aditaim, Gedera i Gederotaim: czternaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
37 Сенан, Адаса, Мигдалгад,
Senan, Chadasza, Migdal-Gad;
38 Далаан Масфа, Иоктеил,
Dilan, Mispe, Jokteel;
39 Лахис, Васкат, Еглон,
Lakisz, Boskat, Eglon;
40 Хавон, Лахмас, Хитлис,
Kabon, Lachmas, Kitlisz;
41 Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
Gederot, Bet-Dagon, Naama i Makkeda: szesnaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
42 Ливна, Етер, Асан,
Libna, Eter, Aszan;
43 Ефта, Асена, Несив,
Jeftach, Aszna, Nesib;
44 Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
Keila, Akzib i Maresza: dziewięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
45 Акарон и заселищата му със селата му;
Ekron i przyległe do niego miasteczka i wioski;
46 От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
Od Ekronu aż do morza wszystkie [miasta], które leżą w pobliżu Aszdodu, i przyległe do nich wioski;
47 Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Aszdod i przyległe do niego miasteczka i wioski, Gaza i przyległe do niej miasteczka i wioski, aż do rzeki Egiptu i Morza Wielkiego, które jest granicą.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
A w górach: Szamir, Jattir, Soko;
49 Дана, Кириат-сана (който е Девир),
Danna, Kiriat-Sanna, czyli Debir;
50 Анав, Естемо, Аним,
Anab, Esztemo, Anim;
51 Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
Goszen, Cholon i Gilo: jedenaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
52 Арав, Дума, Есан,
Arab, Duma, Eszan;
53 Янум, Вет-тапфуа, Афека,
Janum, Bet-Tappuach, Afeka;
54 Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
Chumta, Kiriat-Arba, czyli Hebron, Sijor: dziewięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
55 Маон, Кармил, Зиф, Юта,
Maon, Karmel, Zif, Jutta;
56 Езраел, Иокдеам, Заноа,
Jizreel, Jokdeam, Zanoach;
57 Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Kain, Gibea i Timna: dziesięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
58 Алул, Ветсур, Гедор,
Chalchul, Bet-Sur, Gedor;
59 Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
I Maarat, Bet-Anot i Eltekon: sześć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
60 Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Kiriat-Baal, czyli Kiriat-Jearim i Rabba: dwa miasta wraz z przyległymi do nich wioskami.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
A na pustyni: Bet-Araba, Middin, Sekaka;
62 Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
Nibszan, miasto Soli i En-Gedi: sześć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
Lecz Jebusytów, mieszkańców Jerozolimy, synowie Judy nie mogli wypędzić; dlatego Jebusyci mieszkają z synami Judy w Jerozolimie aż do dziś.

< Исус Навиев 15 >