< Йов 5 >

1 Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
2 Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
Tahbeh in lung hanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
3 Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
4 Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
Achateo jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
5 Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
6 Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
7 Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
8 Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
Keihi nang chu hileng Pathen koma cheng ting chule kachung chang thu ama koma kase lhah ding ahi.
9 Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
10 Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah soh keije.
11 Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
12 Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
13 Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
14 Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
Amahon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
15 Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
Mikam hatte a konin mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a konin ahuhdoh ji'e.
16 И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneijin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
17 Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
Ahinla Pathen in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, nachonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
18 Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
19 В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
Vangsetna gupma konin nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse akonin nahoi doh inte.
20 В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
Kellhah lai jongle thina akonin nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama konin nahuh doh inte.
21 От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
Misuminse nom te akonin hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
22 На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
Manthah nale kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
23 Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
25 Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
Nangin chate tamtah neijin natin, nason nachilhahte hampa banga hung tam diu ahi.
26 В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
27 Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.
Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hichehi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.

< Йов 5 >