< Йов 33 >

1 Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
2 Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
3 Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
4 Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
5 Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
6 Ето, и аз съм пред Бога както си ти, - И аз съм от кал образуван.
See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
7 Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
8 Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
9 Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
10 Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
11 Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
12 Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
13 Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
14 Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
15 В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
16 Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
17 За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
18 Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
19 Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
20 Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
21 Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
22 Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
23 Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
24 И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него,
and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
25 Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
26 Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
27 Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
28 Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
29 Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
30 За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
31 Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
32 Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
33 Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.
If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”

< Йов 33 >