< Йов 23 >

1 А Иов в отговор рече:
Respondió Job y dijo:
2 И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
Cierto que hoy es amarga mi queja; pero más grande que ella es mi carga.
3 Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
¡Oh, quién me diera a conocer dónde hallarle a Él! Me llegaría hasta su trono,
4 Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
expondría delante de Él mi causa, y llenaría mi boca de argumentos.
5 Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
Quisiera saber las palabras que Él me respondería, y entender sus razones.
6 Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
¿Acaso me opondría Él su gran poder? ¡No! Seguro que me atendería.
7 Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
Entonces el justo disputaría con Él; para siempre quedaría yo absuelto por el que me juzga.
8 Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
Pero si voy al oriente, no está allí, si hacia el occidente, no le diviso,
9 Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
si me vuelvo al norte, no le descubro, si hacia el mediodía, tampoco le veo.
10 Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
Él, empero, conoce el camino que sigo. Que me pruebe; yo saldré como el oro.
11 Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
Mi pie siguió siempre sus pasos, guardé siempre su camino sin desviarme en nada.
12 От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
No me he apartado del mandamiento de sus labios, más que mis necesidades personales he atendido las palabras de su boca.
13 Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
Pero Él no cambia de opinión; ¿quién podrá disuadirle? Lo que le place, eso lo hace,
14 Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
ÉL cumplirá lo decretado sobre mí; y aún tiene planeadas muchas cosas semejantes.
15 Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
Por eso estoy turbado ante Él; cuando pienso en ello, me sobreviene temor.
16 Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
Dios ha aterrado mi corazón, el Omnipotente me ha conturbado.
17 Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.
Porque lo que me consume no es la tiniebla, ni la oscuridad que me cubre el rostro.”

< Йов 23 >