< Колосяни 1 >

1 Павел, с Божията воля апостол Исус Христов, и брат Тимотей,
Paul an apostle of Jesus Christ, by the will of God,
2 до светите и верни братя в Христа, които са в Колоса: Благодат и мир на вас от Бога, нашия Отец, [и Господа Исуса Христа],
and Timothy our brother, to the holy and faithful brethren in Christ at Colosse: grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Благодарим на Бога, Отец на нашия Господ Исус Христос, (като се молим винаги за вас,
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always in our prayers for you:
4 понеже чухме за вашата вяра в Христа Исуса и за любовта ви към всички светии),
(having heard of your faith in Christ Jesus, and your love to all the saints: )
5 по причина на онова, за което се надяваме, което се пази за вас на небесата, за което сте чули от по-напред в истинското слово на благовестието,
for the hope which is laid up for you in heaven, of which ye have heard before in the word of truth, that is the gospel;
6 което дойде до вас; както се принася плод и расте и в целия свят, тъй и между вас, от деня, когато чухте и наистина познахте Божията благодат,
which is come unto you, even as in all the world, and is fruitful; as it hath been also among you, from the day in which ye heard and knew the grace of God in truth.
7 както сте я научили от нашия възлюбен съработник Епафраса, който е за нас верен Христов служител;
As ye also learned of Epaphras our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ for you;
8 който ни и извести за вашата любов в Духа.
who also declared unto us your love in the Spirit.
9 Затуй и ние, от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да искаме от Бога да се изпълните с познанието на Неговата воля чрез пълна духовна мъдрост и проумяване,
For this cause we also, from the day that we heard it, cease not to pray for you, and to request that ye may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding:
10 за да се обхождате достойно за Господа, да Му угаждате във всичко, като принасяте плод във всяко добро дело и като растете в познаването на Бога;
that ye may walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11 подкрепяни от пълна сила, според Неговото славно могъщество, за да издържите и дълготърпите всичко с радост;
strengthened with all might according to his glorious power, unto all patience and long-suffering with joy;
12 като благодарите на Отца, Който ни удостои да участвуваме в наследството на светиите в светлината;
giving thanks unto the Father, who hath made us meet for a portion of the inheritance of the saints in light:
13 Който ни избави от властта на тъмнината и ни пресели в царството на Своя възлюбен Син.
who hath delivered us from the power of darkness, and hath transferred us into the kingdom of his beloved Son:
14 В Него имаме изкуплението си, прощението на греховете;
in whom we have redemption by his blood, even the remission of sins.
15 в Него, Който е образ на невидимия Бог, първороден преди всяко създание;
Who is the image of the invisible God, the first-born of the whole creation:
16 понеже чрез Него бе създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото, било престоли или господства, било началства или власти, всичко чрез Него бе създадено;
for by Him were all things created, that are in heaven, and that are on the earth, the visible and the invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers; all were created by Him, and for Him.
17 и Той е преди всичко, и всичко чрез Него се сплотява.
He is before all, and by Him all things subsist.
18 И глава на тялото, то ест, на църквата, е Той, Който е началникът, първороден от мъртвите, за да има първенство във всичко.
And He is the head of the body, which is the church: who is the beginning, the first-born from the dead, that in all things He might have the pre-eminence.
19 Защото Отец благоволи да всели в Него съвършенната пълнота,
For it pleased the Father, that all fulness should dwell in Him;
20 и чрез Него да примири всичко със Себе Си, и земните и небесните, като въдвори мир чрез Него с кръвта, пролята на Неговия кръст.
and by Him to reconcile all things to Himself, having made peace by the blood of his cross; by Him only, whether they be things on earth, or things in heaven.
21 И вас, които бяхте някога отстранени и по разположение врагове в злите си дела,
And you that were formerly alienated, and enemies in your mind by wicked works,
22 примири сега чрез Неговата смърт в плътското Му тяло, да ви представи пред Себе Си свети, непорочни и безупречни,
yet now hath He reconciled in the body of his flesh, through death, to present you holy, and unblameable, and unreproveable in his sight:
23 ако останете основани и твърди във вярата, и без да се помръднете от надеждата, открита вам в благовестието, което сте чули, и което е било проповядвано на всяка твар под небесата, на което аз Павел станах служител.
if so be ye continue grounded and settled in the faith, and be not moved from the gospel, which ye have heard, and which hath been preached throughout the whole creation, of which I Paul am a minister.
24 Сега се радвам в страданията си за вас, като от моя страна допълням недостатъка на скърбите на Христа в моето тяло заради Неговото тяло, което е църквата;
Now I rejoice in my sufferings for you, and fill up what is behind of the afflictions of Christ in my flesh, for the sake of his body, which is the church.
25 на която аз станах служител, по Божия наредба, която ми бе възложена заради вас, да проповядвам напълно словото на Бога,
Of which I was made a minister according to the dispensation of God, which is given me towards you, that I might fully declare the word of God:
26 сиреч, тайната, която е била скрита за векове и поколения, а сега се откри на неговите Светии; (aiōn g165)
even that mystery which was hid from former ages and generations, but is now manifested to his saints: (aiōn g165)
27 на която Божията воля беше да яви, какво е между езичниците богатството на славата на тая тайна, сиреч, Христос между вас, надеждата на славата.
to whom God would make known the rich glory of this mystery, among the gentiles; which is this, that Christ is in you the hope of glory:
28 Него ние възгласяваме, като съветваме всеки човек, и поучаваме всеки човек с пълна мъдрост, за да предоставим всеки човек съвършен в Христа.
whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus:
29 Затова се и трудя, като се подвизавам според Неговата сила, която действува в мене мощно.
in order to which I also labour, striving earnestly according to his energy which operates in me with power.

< Колосяни 1 >