< 1 Коринтяни 1 >

1 Павел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен,
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes a brother,
2 до Божията църква, която в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призовани да бъдат светии заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен и наш:
To the church of God that is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that invoke the name of our Lord Jesus Christ, in every place of theirs and ours.
3 Благодат и мир да бъде на вас от Бога нашия Отец и от Господа Исуса Христа
Grace to you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 Винаги въздавам благодарения на моя Бог за вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христа Исуса
I give thanks to my God always for you, for the grace of God that is given you in Christ Jesus,
5 че обогатихте се чрез Него в всичко, в пълна сила да говорите за Него.
That in all things you are made rich in him, in all utterance, and in all knowledge;
6 (по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас),
As the testimony of Christ was confirmed in you,
7 така щото вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос,
So that nothing is wanting to you in any grace, waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ.
8 Който и докрай ще ви отвърждава, та да бъдете безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос.
Who also will confirm you unto the end without crime, in the day of the coming of our Lord Jesus Christ.
9 Верен е Бог, чрез Когото сте били призовани в общението на Сина Му Исуса Христа нашия Господ.
God is faithful: by whom you are called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Моля ви се, братя, за името на нашия Господ Исус Христос, всички да говорите в съгласие, и да няма раздори между вас, но да бъдете съвършено съединени в един ум и в една мисъл.
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no schisms among you; but that you be perfect in the same mind, and in the same judgment.
11 Защото някои от Хлоините домашни ми явиха за вас, братя мои, че между вас имало разпри.
For it hath been signified unto me, my brethren, of you, by them that are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
12 С това искам да кажа, че всеки от вас дума: Аз съм Павлов; а аз Аполосов; а аз Кифов; а пък аз Христов.
Now this I say, that every one of you saith: I indeed am of Paul; and I am of Apollo; and I am of Cephas; and I of Christ.
13 Нима се е разделил Христос? Павел ли се разпна за вас? Или в Павловото име се кръстихте?
Is Christ divided? Was Paul then crucified for you? or were you baptized in the name of Paul?
14 Благодаря Богу, че не съм кръстил никого от вас, освен Криспа и Ганя,
I give God thanks, that I baptized none of you but Crispus and Caius;
15 да не би да каже някой, че сте били кръстени в мое име.
Lest any should say that you were baptized in my name.
16 Кръстих още и Стефаниновия дом; освен тия, не помня да съм кръстил никой друг.
And I baptized also the household of Stephanus; besides, I know not whether I baptized any other.
17 Защото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам благовестието; не с мъдри думи, да не се лиши Христовия кръст от значението си.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of speech, lest the cross of Christ should be made void.
18 Защото словото на кръста е безумие за тия, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила.
For the word of the cross, to them indeed that perish, is foolishness; but to them that are saved, that is, to us, it is the power of God.
19 Понеже е писано: "Ще унищожа мъдростт на мъдрите, И разума на разумните ще отхвърля".
For it is written: I will destroy the wisdom of the wise, and the prudence of the prudent I will reject.
20 Где е мъдрият? Где книжникът? Где е разисквачът на тоз век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост? (aiōn g165)
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this world? Hath not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 Защото, понеже в Божията мъдра наредба светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.
For seeing that in the wisdom of God the world, by wisdom, knew not God, it pleased God, by the foolishness of our preaching, to save them that believe.
22 Понеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;
For both the Jews require signs, and the Greeks seek after wisdom:
23 а ние проповядваме разпнатия Христос, за юдеите съблазън, и за езичниците глупост;
But we preach Christ crucified, unto the Jews indeed a stumblingblock, and unto the Gentiles foolishness:
24 но за самите призвани, и юдеи и гърци, Христос е Божия Сила и Божия премъдрост.
But unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 Защото Божието глупаво е по-мъдро от човеците, и Божието немощно е по-силно от човеците.
For the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Понеже, братя, вижте какви сте вие призваните, че между вас няма мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни.
For see your vocation, brethren, that there are not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble:
27 Но Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; също избра Бог немощните неща на света, за да посрами силните;
But the foolish things of the world hath God chosen, that he may confound the wise; and the weak things of the world hath God chosen, that he may confound the strong.
28 още и долните и презрените неща на света избра Бог, да! и ония, които ги няма, за да унищожи тия които ги има,
And the base things of the world, and the things that are contemptible, hath God chosen, and things that are not, that he might bring to nought things that are:
29 за да не се похвали нито една твар пред Бога.
That no flesh should glory in his sight.
30 А от Него сте вие в Христа Исуса, Който стана за нас мъдрост от Бога, и правда, и освещение, и изкупление;
But of him are you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and justice, and sanctification, and redemption:
31 тъй щото, както е писано, "който се хвали, с Господа да се хвали".
That, as it is written: He that glorieth, may glory in the Lord.

< 1 Коринтяни 1 >