< Luke 21 >

1 Yesu zu ya da toh indji bi nklen ba si sru baiko ba,
He looked up and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
2 Wa a toh iwa u kbo ani tiya kpukpu me, wa ji bubu ba ye ka you ni kagi.
He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
3 A tre njanji mi hla yu'u, iwa u koh a zan yi.
He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
4 indji biyi ba yo ni mi gbugbu u ba. Naki iwa u koh ni miyah ma ayo wawu ikpe di a he niwu.
for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”
5 Bari ba tre ni tu tra Irji, yada ba mla tie bi ni tita ni baiko, A tre.
As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
6 Ikpi bi yi wa bi si toh, ivi ri ni ye wa tita ri na sun nitu ri na ba na grji ye ni meme'a na.
“As for these things which you see, the days will come in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
7 Ba mye, mala, kpi biyi ba ye ni tan? A ngye ni tsro ta inton wa kpi'a ba ti'a?
They asked him, “Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”
8 Yesu ka hla ni bawu, mla ya, na du indrjo ye gyru yi na, gbugbu ba ye ninde mu, da tre ndi ame yi me wawu, u inton a tie whewhre, na hu ba na.
He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.
9 Inde bi woh ba taku da ni tsi bi kana klu sissri na, ni mumla se kpi bi yi ba ye, u kle, gbugblu na ye zizan na.
When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”
10 Wa a hla ni bawu, gbugblu ni lu ni tu gbugblu, mulki ni lu nitu mulki.
Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 Meme u gbugblu yi ani grju kagon, iyon ni tie ni gbugblu wawu, lilo ni ka gbugblu'a wawu. Ikpi bari ba grji rji shu da no sissri.
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
12 Naki kpi biyi du ba ye, ba tsi yi da ti meme kpe ni yiwu, da zu yi ni tra Irji, ba vu yi sru ni brusuna, ba gbi yi hi ni ba chu, baba ngona, nitu inde mu.
But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
13 Ani he ijou tre.
It will turn out as a testimony for you.
14 Na ri mre kpi wa bi tre ni koshi na,
Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
15 Me mi no yi trre wa bi tre, di no imrre ndindi wa bi kra yi banaya krie ni yi na.
for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
16 Ba ti bi, mri vayi, mla bi baba kpukpa bi ba tiyi yah da wu bari bi.
You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
17 Ndji ba wawu bbawu ba kran yi ni tu inde mu.
You will be hated by all men for my name’s sake.
18 Naki ko futu riri ni tubi na joku na.
And not a hair of your head will perish.
19 Ni mi vu suron bi bi kpa re bi.
“By your endurance you will win your lives.
20 I hi toh soja ba kru wurushelima you ni tsutsu, bika toh ndi joku ma tie whewhre.
“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
21 Biwa ba he ni Judiya du ba tsutsu hi ni gblu u bi wa ba he ni mi gbu ba ka don gbu'a u bi wa ba he ni ko rah gbu'a baka ba ri nimi gbu'a na.
Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the middle of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
22 Bi yi ba vi u rju hla, du kpe wa ba han duba kle.
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 Iyah ba bi wa ba hei ne, ni bi no mri sisan ni toh kima, iya nihe ni gbu'a ni nfu ni tu ndji ba.
Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land and wrath to this people.
24 Inji gban ni kaba hle, ba vu ba kma tie gran ni gbungblu, biwa bana toh Irji na ba chan Wurushelima ni zah, se ivi u bi wa bana toh Irji na nikle
They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 Igban ni tsro ni Irji, ni wha kpan baba tsitsen, ni meme. Iya ni shu ni gbungblu, ni wrji kpukpa don yi man ni ne.
“There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
26 Indji ba tie sissri da ta kukmo da ni gbie kpe wa basi ye ni gbungblu, gbengblen bi shu ba ta chu.
men fainting for fear and for expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
27 U ba toh vren ndji ni ye ni mi kpalu ni gbengblen ni kikle daukaka ma.
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Inde kpi bi yi basi ye, lunde krikrie ni nzu tumbi. Du ndji wa ni ye kpa yi chuwo a ye whewhre.
But when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption is near.”
29 Yesu tre nda ka yiyi ni bawu, yah kunkro indhu baba mbru kunkro ba.
He told them a parable. “See the fig tree and all the trees.
30 Biyi ni tu bi bika toh ndi iga ati whewhre.
When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
31 Inde bi toh kpe biyi ba he na yi bi toh ndi iye Irji a tie whiwhre.
Even so you also, when you see these things happening, know that God’s Kingdom is near.
32 Njanji mi hla ni yiwu, i zan bi bana kle na se kpi bi yi ba ye.
Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
33 Shulu ni meme ba kle, ama itre ma na kle na.
Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
34 Sun ni ya cheme, na du suron mbi ni titan hi na so di wah du na he ni mre u tu mbina kana ye ka yi na troko na.
“So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
35 A ni ye ni tu ndji bi gbungblu wawu
For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
36 Sun ni wri di ta bre chachu du yi he ni gbengblen ndi nawo ni kpi bi wa ba ye'a, wa bi kri ni kbu Vren Indji
Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
37 Ni nton kima, a si hla tre ni bawu ni tra Irji, ka rju nichu da ka sun ni bubu ri wa ba you ndi Olivet.
Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
38 Indji ba rju gbugbun ni bubu ble ye ni woh wu ni tra Irji.
All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

< Luke 21 >