< 1 Korinthians 16 >

1 Wu ziza'a nitu tere wu sere kpe wu zo bi hwu tere Rji wa me tere ni Ikilisiyoyi ni Galatiya, Anaki bi ti.
Now concerning the offering for the saints, you also are to do as I directed the church of Galatia.
2 Ni ve wu mumla wu sati, du bi ka kpe zi, ni zi nibubu wubi ma wagbeble bi ni kai. Bita tei naki iton wa metaye ana wa bila tere bi shu kpi ni tei na.
On the first day of each week let each of you put aside something, keeping it in store as he may prosper, so that when I come there may be no collections going on.
3 Wuton wa me taye, me tindu ni du ni bi wa bi kpa ye ni ba nha ni bawu ni duba gni sakon bi hi ni Urushilima.
On my arrival I will send those whom you may accredit by letter to carry your bounty to Jerusalem.
4 Wu anita bi wu meme me he game, wu baka wu me.
And if it is worth while for me to go too, they will accompany me.
5 Wu me taye niyi me zu ni mece donia. Du naki me zu ni mace donia.
Now I shall come to you after I have gone through Macedonia.
6 Ani tabi me son niyi, me wuton wu suyi ni duyi zo me nit zeryi ni du wuzhi wa me zu.
I shall remain some time with you; possibly spending the winter, in order that you may help me forward in whatever journey I take.
7 Wu me na son me to yi ziza'a na me ka si hi mu. me yo sur mena hei niton mekuson niyi. Irji ni ta kpa yeme.
For I do not wish at this present time to see you merely in passing; but if the Lord permits, I hope to remain some time with you.
8 Me sar ku kri ni afisus nive wu fentikos.
I am staying for the present in Ephesus, until Pentecost;
9 Ikon bwu ni mu bar wubilo shishi nime ba bar (bi karme bar).
for a door has opened to me, great and effectual, and the opponents are many.
10 Wu ton wa Timoti ni taye bi ka du ka kpa le niyi indu Rji ani tei na wo ime me me se tei.
If Timothy come, see to it that he is among you without trepidation; for he is doing the Lord’s work, as I am, so let no one disparage him.
11 Du ri na kpa a zir na. Za ni konmu wu bima ni se sur, wa har ka ye ni me. Du me son du bi tzir baba mir vayi ba.
Whenever he comes to me, send him on his way in peace, for I am expecting him with the other brothers.
12 Wuni tu vayi mbu Afolos, me yo sur mu du ziyarce ni yi ni bru miri vayi, wu ana yo sur wuye ziza'a rina. u ton ni ta yi ani ye
As for our Apollos, I have many times urged him to go to you with the others, but he was always unwilling to go to you at this time. He will come, however, whenever he has a good opportunity.
13 Mla ya ni son gbangban ni bangaskiya ni son, ison wu lulo, ni tsar gbengle suron.
Be watchful, stand firm in the faith, be manly, be strong.
14 Du kpe wa bi tei, bi katei ni kpayembi.
Let all that you do be done in love.
15 Wuni tere wu in ndi biko site fan as, baba yi ba kuci kpa Rji ni akaya, wuba yo tumba ni yi hidima ni biwa ba kpa Rji. Ziza'a me bre yi miri ya.
I beg you this, my brothers - you know the household of Stephanus, that they were the first-fruits of Achaia, and that they devoted themselves to the service of the saints -
16 Bika yi biyayya ni iri ndi biyi ni du biwa ba zo nimi ndu wani fama nita.
so I want you also to show deference to such, and to every fellow worker, and laborer.
17 Me gir ni ye sitefan as, ni furtunatas ni Akai kas, Bazo me ka wu na hei na.
I am glad that Stephanus and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
18 Wu baka wartsaka ni ruhu mu ni wubi wa naki bika mla inoli biki tei.
They refresh my spirit as they do yours. So cultivate the acquaintance of such men.
19 Du ikilisiyoyi bi Asia ba turici ba niyiwu. Aquila mba Pricilla ba ciyi ni de Rji, ni ikilisiya wa ha hei niwu ni miko mba.
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla (Prisca), with the church that meets in their house, greet you heartily in the Lord.
20 Du mini vayi ba ciyi ci kpambi sumba maitsarki.
All the brothers send greetings. Greet one another with a holy kiss.
21 Ime Bulus, me han wayi ni womu.
The greeting of me, Paul, with my own hand.
22 Du ndi wa ana kpaye meni Rji na ani hei ndi La'anane. Du Rji mbu ye.
If any one does not love the Lord, let him be accursed. Our Lord is coming.
23 Du Alheri Baci Yesu du son ni yi.
The grace of our Lord Jesus be with you.
24 Du kpayem mu du son ni yi wawu ni minde Baci Yesu [Amin]
My love be with you all in Christ Jesus.

< 1 Korinthians 16 >