< ମାତିଉ 20 >

1 “ସଃର୍ଗ୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଇବାନ୍ୟା ଗଟେକ୍‌ ସାଉକାର୍‌ ହର୍‌, ସଃକାଳ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ଦାହ୍ରେ ତାର୍‌ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ବାଳେ ବୁତି ଲାଗାଉଁକେ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଲଳୁକ୍‌ ବାରାୟ୍‌ ଗଃଲା ।
“স্বৰ্গৰাজ্য এজন গৰাকীৰ নিচিনা৷ তেওঁ এদিন নিজৰ দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ কামৰ বাবে অতি ৰাতিপুৱাতে বনুৱা সকলক বিচাৰি ওলাই গ’ল।
2 ସେ ବୁତିକଃରୁ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଦିନେକେ ଗଟେକ୍‌ ରୁହା ଟଃକା ବୁତି ଦେଉଁକେ ଚିଡାୟ୍‌କଃରି ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ବାଳେ ହଃଟାୟ୍‌ଲା ।
তেওঁ এক একদীনাৰ দিবলৈ বনুৱা সকলৰ সৈতে বন্দবস্ত কৰি সিহঁতক দ্ৰাক্ষাবাৰীলৈ পঠাই দিলে।
3 ଆରେକ୍‌ ନଅଃ ଗଃଟା ବେଳାୟ୍‌ ସେ ବାରାୟ୍‌ ଗଃଲା ଆର୍‌ ବଃଜାରେ ବିନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ହାୟ୍‌ଟି ନୟ୍‌ଲାକ୍‌ ଅଃଳ୍‌ସିଆ ଅୟ୍‌ ଟିଆ ଅୟ୍‌ରିଲାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲା ଆର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା,
প্রায় নটা বজাত তেওঁ আকৌ ওলাই গ’ল আৰু আন কিছুমান বনুৱাক বজাৰত তেতিয়াও থিয় হৈ থকা দেখি তেওঁ সিহঁতক ক’লে,
4 ‘ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ମର୍‌ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ବାଳେ ଜାହା, ଆର୍‌ ତୁମିକେ ଜାୟ୍‌ରି ଦେତାର୍‌ ଟିକ୍‌ ସଃତେକ୍‌ ତୁମିକେ ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।’
‘তোমালোকেও মোৰ দ্ৰাক্ষাবাৰীলৈ কাম কৰিবলৈ যোৱা। তোমালোককো মই উচিত মজুৰী দিম।’ তেতিয়া সিহঁতেও কাম কৰিবলৈ গ’ল।
5 ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ଗଃଲାୟ୍‌ । ତାର୍‌ହଃଚେ ସେ ବାର ଗଃଟା ଆର୍‌ ତିନିଗଃଟା ବେଳାୟ୍‌ ବାରାୟ୍‌ ଗଃଲା ଆର୍‌ ସେହର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ବାଳେ ହଃଟାୟ୍‌ଲା ।
আকৌ প্রায় বাৰটা আৰু তাৰ পাছত তিনিটা বজাত তেওঁ ওলাই গৈ, সেই একেদৰেই কৰিলে।
6 ଆରେକ୍‌ ହାଁଚ୍ ଗଃଟା ବେଳାୟ୍‌ ବାରାୟ୍‌ ଗଃଲା ଆର୍‌ କଃତି ଲକ୍‌କେ ଅଃଳ୍‌ସିଆ ଅୟ୍‌ ଟିଆ ଅୟ୍‌ରିଲାର୍‌ ଦଃକି ହଃଚାର୍ଲା, ‘ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ହାୟ୍‌ଟି ନଃକେରି ବେଳ୍‌ ବୁଡାଉଁଲାସ୍‌?’
পুণৰ প্রায় পাঁচ মান বজাত তেওঁ ওলাই গৈ আন কেইজনমান বনুৱাক থিয় হৈ থকা দেখি সিহঁতক সুধিলে, ‘তোমালোকে একো কাম নকৰাকৈ গোটেই দিনতো ইয়াত কিয় থিয় হৈ আছা?
7 ସେମଃନ୍ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ‘ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିକ୍‌ କେ ବୁତି ନଃଲାଗାଉତି ।’” ସେ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ତୁମିମଃନ୍‌ ହେଁ ମର୍‌ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ବାଳେ ଜାହା ।”
সিহঁতে তেওঁক ক’লে, ‘কোনেও আমাক কামত লগোৱা নাই।’ তেতিয়া তেওঁ সিহঁতক ক’লে, ‘তোমালোকো মোৰ দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ কামলৈ যোৱা।’
8 “ହଃଚେ ବେଳ୍‌ ବୁଡ୍‌ତା ବଃଳ୍‌ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ବାଳାର୍‌ ସାଉକାର୍‌ ତାର୍‌ ଗୁମୁସ୍ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, ‘ବୁତି କଃଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ କୁଦି ହଃଚେ ଆୟ୍‌ଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆରୁମ୍‌ କଃରି ହଃର୍ତୁର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ବୁତି ଡାବୁ ଦେସ୍‌ ।’
পাছত গধূলি সময়ত, সেই দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ গৰাকীয়ে নিজৰ কর্মচাৰীক ক’লে, ‘বনুৱা সকলক মাতি শেষৰ জনৰ পৰা আৰম্ভ কৰি, প্ৰথম জনলৈকে প্রত্যেককে মজুৰী দিয়া।’
9 ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ହାଁଚ୍ ଗଃଟା ବଃଳ୍‌ ଆସି ବୁତି କଃରି ରିଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ଗଟେକ୍‌ ଲେକା ରୁହା ଟଃକା ବୁତି ଡାବୁ ହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
পাঁচ মান বজাত যি সকলক বনুৱাক কামত লগোৱা হৈছিল, সিহঁতে আহি এক দীনাৰকৈপালে।
10 ଆରେକ୍‌ ହଃର୍ତୁମ୍‍ହୁଣି ବୁତି କଃଲା ଲକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ହାଉନ୍ଦ୍ ବଃଲି ମଃନେ ବାବ୍‌ତି ରିଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସେମଃନ୍ ହେଁ ଗଟେକ୍‌ ଲେକା ରୁହା ଟଃକା ହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
১০তাতে যি সকল বনুৱাক প্ৰথমে কামত লগোৱা হৈছিল, সিহঁতে বেচিকৈ মজুৰী পাব বুলি মনে মনে ভাবিলে; কিন্তু সিহঁতেও এক একদীনাৰহে পালে।
11 ମଃତର୍‌ ସେରି ହାୟ୍‌ ସାଉକାର୍‌କେ ରିସା ଅୟ୍‌ ଉଳୁକ୍‌ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌,
১১সিহঁতে নিজৰ মজুৰী পোৱাৰ পাছত গৰাকীৰ বিৰুদ্ধে অভিযোগ কৰি ক’লে,
12 ‘ଇ ହଃଚାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଗଟେକ୍‌ ଗଃଟା ମଃତର୍‌ ହାୟ୍‌ଟି କଃଲାୟ୍‌, ଆରେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଦିନ୍ ସଃରା କଃରାୟ୍‌ ହାୟ୍‌ଟି କଃଲୁ, ମଃତର୍‌ ତୁୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଅଃମାର୍‌ ସଃମାନ୍ କଃଲିସ୍‌ ।’”
১২“আমি গোটেই দিনটো ৰ’দৰ তাপত কাম কৰিলোঁ; কিন্তু এই শেষত অহা বনুৱা সকলে মাত্ৰ এঘন্টা কাম কৰিছে, তথাপি আপুনি সিহঁতক আমাৰ সমানেই দিলে।”
13 “ମଃତର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ ସାଉକାର୍‌ କୟ୍‌ଲା, ‘ବାୟ୍‌, ତକେ ମୁଁୟ୍‌ ଅଃନ୍ୟାୟ୍‌ ନଃକେରି, ତୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଗଟେକ୍‌ ଲେକା ରୁହା ଟଃକାର୍‌ ଗିନେ ରାଜି ଅୟ୍‌ନଃରିଲିସ୍‌?
১৩তেতিয়া গৰাকীয়ে সিহঁতৰ মাজৰ এজনক উত্তৰ দিলে, “বন্ধু, মই তোমালোকৰ ওপৰত একো অন্যায় কৰা নাই; তোমালোকে জানো মোৰ লগত এক দীনাৰত কাম কৰিবলৈ বন্দবস্ত কৰা নাছিলা?
14 ଜାୟ୍‌ରି ହାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ସି, ସେରି ଦଃରି ବାରାୟ୍‌ ଜାଆ, ମଃତର୍‌ ଇ ହଃଚାର୍‌ ଗଟ୍‌ ଗଃଟା ହାୟ୍‌ଟି କଃଲା ଲକ୍‌କେ ହେଁ ତର୍‌ ହର୍‌ ଦେଉଁକେ ମର୍‌ ମଃନ୍ ।
১৪তোমালোকক যিমান দিছোঁ, এই শেষৰ কেইজনকো সিমান দিবলৈ মোৰ ইচ্ছা; নিজৰ পাবলগীয়াখিনি লৈ তোমালোক গুচি যোৱা৷
15 ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଦଃନ୍‌କେ ନିଜାର୍‌ ମଃନ୍ ଇଚାୟ୍‌ ଦେଉଁକେ କାୟ୍‌ ମର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ନାୟ୍‌? କି ମୁଁୟ୍‌ ସଃତ୍‌ କାମ୍‌ କଃଲାକ୍‌ ଡାରା ଅଃଉଁଲାସ୍‌?’”
১৫যিবোৰ মোৰ নিজৰ বস্তু, সেইবোৰ মই নিজৰ ইচ্ছামতে ব্যৱহাৰ কৰাৰ অধিকাৰ জানো মোৰ নাই? নে মই উত্তম কৰ্ম কৰা বাবে তোমালোকৰ চকু পুৰিছে?
16 “ସେରଃକମ୍‌ ହଃଚେ ରିଲା ଲକ୍‌ ହଃର୍ତୁ ଅଃଉତି ଆର୍‌ ହଃର୍ତୁ ରିଲା ଲକ୍‌ ହଃଚେ ଅଃଉତି ।”
১৬এইদৰে পাছ হোৱা সকল আগ হ’ব আৰু আগ হোৱা সকল পাছ হ’ব।”
17 ଜିସୁ ଜିରୁସାଲମ୍‌ ଜଃଉଁକେ ବାରାଉତା ବଃଳ୍‌ ବାର ଗଟ୍‌ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ ଅଃଲ୍‌ଗା କଃରି ବାଟେ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା,
১৭তাৰ পাছত যীচু যিৰূচালেমলৈ যোৱাৰ পথত, বাৰ জন শিষ্যক একাষৰীয়া কৰি মাতি নি ক’লে,
18 “ଦଃକା, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜିରୁସାଲମେ ଜଃଉଁଲୁ, ବଃଡ୍ ଜାଜକ୍‌ ଆର୍‌ ଦଃର୍ମ୍‌ଗୁରୁ ଆତେ ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ସଃହ୍ରି ଅୟ୍‌ଦ୍‌ । ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ତାକ୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ଡଃଣ୍ଡାର୍‌ ଦସି କଃର୍ତି ।
১৮“চোৱা, আমি যিৰূচালেমলৈ গৈ আছোঁ; তাত মানুহৰ পুত্ৰক প্ৰধান পুৰোহিত আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলৰ হাতত শোধাই দিয়া হ’ব; তাতে তেওঁলোকে তেওঁক দোষী কৰি প্ৰাণদণ্ডৰ আজ্ঞা দিব;
19 ଆର୍‌ ଟାହ୍ରା କଃରୁକେ, ସାଟ୍‍ଣି ମାରୁକ୍‌ ଆର୍‌ କ୍ରୁସ୍‌ ଉହ୍ରେ ଅଃତ୍ୟା କଃରୁକେ ଅଜିଉଦି ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଆତେ ସଃହ୍ରି ଦେତି; ଆର୍‌ ତିନିଦିନାର୍‌ ହଃଚେ ସେ ଉଟେଦ୍‌ ।”
১৯তেওঁলোকে তেওঁক বিদ্রূপ কৰিবৰ কাৰণে চাবুকেৰে কোবাবলৈ আৰু ক্রুচত দিবলৈ অনা-ইহুদী সকলৰ হাতত শোধাই দিব; কিন্তু তিন দিনৰ দিনা তেওঁক তোলা হ’ব।”
20 ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜେବଦିର୍‌ ଡକୁର୍ସି ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହୟ୍‌ସିମଃନ୍‌କେ ଦଃରି ଜିସୁର୍‌ ଚଃମେ ଆୟ୍‌ଲି ଆର୍‌ ଜୁଆର୍‌ କଃରି ଦଃୟା କଃରୁକେ କୟ୍‌ଲି ।
২০তাৰ পাছত চিবদিয়ৰ পুতেক দুজনক সিহঁতৰ মাকে লগত লৈ যীচুৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু প্ৰণিপাত কৰি তেওঁৰ ওচৰত যাচনা কৰিলে।
21 ଜିସୁ ତାକ୍‌ ହଃଚାର୍ଲା, “ତୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ରି ମଃନ୍ କଃରୁଲିସ୍‌?” ସେ ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲି, “ତୁୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ରାଇଜେ ରଃଜା ଅୟ୍‌ ଆୟ୍‌ଲେକ୍‌, ମର୍‌ ଇ ଜଳେକ୍‌ ହଅର୍‌ ବିତ୍ରେ ଗଟେକ୍‌ ତର୍‌ କାତା ବାଟ୍ୟା ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ତର୍‌ ଡେବ୍ରି ବାଟ୍ୟା ବଃସୁକେ ଅଃଦିକାର୍‌ ଦେ ।”
২১তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক সুধিলে “তুমি কি বিচাৰি আহিছা?” তেওঁ যীচুক ক’লে, “আপুনি এই আদেশ দিয়ক যেন আপোনাৰ ৰাজ্যত মোৰ এই দুটা পুত্ৰৰ এটাই আপোনাৰ সোঁ হাতে, আনটোৱে বাওঁহাতে বহিবলৈ পায়।”
22 ମଃତର୍‌ ଜିସୁ ଜେବଦିର୍‌ ଜୁଳେକ୍‌ ହୟ୍‌ସିକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ତୁମି କାୟ୍‌ରି ମାଗୁଲାସ୍‌ ସେରି ଜାଣୁ ନଃହାରୁଲାସ୍‌ । ମୁଁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଦୁକାର୍‌ କପାୟ୍‌ ସୁରୁକ୍‌ ଜଃଉଁଲେ, ସେତି କାୟ୍‌ ତୁମି ସୁରୁକ୍‌ ହାରାସ୍‌?” ସେମଃନ୍ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ହାରୁନ୍ଦ୍‌ ।”
২২যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “তোমালোকে কি খুজিছা, সেই বিষয়ে নাজানা। মই যি পাত্ৰত পান কৰিবলৈ গৈছোঁ, তোমোলোকে সেই পাত্ৰত পান কৰিব পাৰিবা নে?” তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে ‘পাৰিম’।
23 ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ତୁମିମଃନ୍ ମର୍‌ ଦୁକାର୍‌ କପାୟ୍‌ ସୁରୁକ୍‌ ହାରାସ୍‌ ସଃତ୍‌, ମଃତର୍‌ ମର୍‌ କାତା ବାଟ୍ୟା ଆର୍‌ ଡେବ୍ରି ବାଟ୍ୟା କାକେ ବଃସୁକେ ଦେତାର୍‌ ମର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ନାୟ୍‌ । ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ମର୍‌ ଉବା ଟାଣ୍ ବାଚି ଆଚେ, ସେମଃନ୍ ହଃକା ବଃସ୍ତି ।”
২৩তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে মোৰ পান-পাত্ৰত পান কৰিবা হয়, কিন্তু মোৰ সোঁ হাতে আৰু বাওঁহাতে বহিবলৈ দিবৰ বাবে মোৰ ক্ষমতা নাই৷ মোৰ পিতৃয়ে যি লোক সকলৰ কাৰণে ইয়াক যুগুত কৰি ৰাখিছে, তেওঁলোককহে দিয়া হ’ব।”
24 ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ବିନ୍ ଦଃସ୍‌ଗଟ୍‌ ଚେଲା ଇରି ସୁଣି ସେ ଦୁୟ୍‌ ବାୟ୍‌ର୍‌ ଉହ୍ରେ ରିସା ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
২৪এই কথা শুনি আন দহ জন শিষ্যই এই দুজন ভাই-ককায়েকৰ প্ৰতি অসন্তুষ্ট হ’ল।
25 ମଃତର୍‌ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ ତାର୍‌ ଚଃମେ କୁଦି କୟ୍‌ଲା, “ଇ ଅଜିଉଦି ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ରଃଜାମଃନ୍ ବିନ୍ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ରାଜ୍‌ କଃର୍ତି ଆର୍‌ ବଃଡ୍ ବଃଡ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସେମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଅଃଦିକାର୍‌ ଦଃକାଉତି, ଇରି ତୁମି ଜାଣାସ୍‌ ।
২৫তেতিয়া যীচুৱে শিষ্য সকলক মাতি ক’লে, “তোমালোকে এই কথা জানা যে, অনা-ইহুদী সকলৰ শাসনকৰ্তা সকলে তেওঁলোকৰ ওপৰত প্ৰভুত্ব কৰে, আৰু নেতা সকলে তেওঁলোকৰ ওপৰত ক্ষমতা চলায়।
26 ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ସେନ୍‌କାର୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଜେ ବଃଡ୍ ଅଃଉଁକେ ମଃନ୍ କଃରେଦ୍‌, ସେ ବିନ୍ ଲକାର୍‌ ସେବାକାରି ହର୍‌ ଅଃଉଅ ।
২৬তোমালোকৰ মাজত তেনে হোৱা উচিত নহয়; তোমালোকৰ মাজত যি কোনোৱে মহান হবলৈ ইচ্ছা কৰে, তেওঁ তোমালোকৰ সেৱাকাৰী হওক৷
27 ଆରେକ୍‌ ଆର୍‌ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଜେ ସଃବ୍‌କେ ବଃଡ୍ ଅଃଉଁକେ ମଃନ୍ କଃରେଦ୍‌, ତଃବେ ସେ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ହର୍‌ ସଃବ୍‌କାର୍‌ ସେବା କଃର ।
২৭যি কোনোৱে তোমালোকৰ মাজত প্ৰথম হবলৈ ইচ্ছা কৰে, তেওঁ তোমালোকৰ দাস হওক,
28 ଜଃନ୍‌କଃରି ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ହେଁ ସେବା ହାଉଁକ୍‌ ନାସେ, ମଃତର୍‌ ସେବା କଃରୁକେ ଆର୍‌ ଗାଦେକ୍‌ ଲକାର୍‌ ଗିନେ ମୁକ୍ଳାଉତା ମଲ୍‌ ହର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଜିବନ୍ ଦେଉଁକେ ଆସି ଆଚେ ।”
২৮মানুহৰ পুত্ৰই সেৱা-শুশ্রূষা পাবলৈ নহয়, কিন্তু সেৱা শুশ্ৰূষা কৰিবলৈ আৰু অনেকৰ মুক্তিৰ মূল্যৰ অৰ্থে নিজৰ প্ৰাণ দিবলৈহে আহিল৷”
29 ଜିସୁ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ଜିରିହ ଗଃଳେହୁଣି ବାରାୟ୍‌ ଗଃଲା ବଃଳ୍‌, ଗାଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତାର୍‌ ହଃଚେ ହଃଚେ ଗଃଲାୟ୍‌ ।
২৯পাছত যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকল যিৰীহো নগৰৰ পৰা ওলাই যাওঁতে, অনেক লোক যীচুৰ পাছে পাছে গ’ল।
30 ଆର୍‌ ବାଟ୍‌ ଲଃଗେ ବଃସିରିଲା ଜଳେକ୍‌ କାଣା ଜିସୁ ସେବାଟ୍‌ ଅୟ୍‌ ଜଃଉଁଲା ବଃଲି ସୁଣ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ଉଲ୍‌ଗାଟ୍‌ ଅୟ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଏ ମାପ୍ରୁ, ଦାଉଦାର୍‌ ହୟ୍‌ସି, ଅଃମିକ୍‌ ଦଃୟା କଃର୍‌ ।”
৩০তাতে বাটৰ কাষত দুজন অন্ধ বহি আছিল; যীচু সেই বাটেদি যোৱা শুনি সিহঁতে চিঞৰি চিঞৰি কবলৈ ধৰিলে, “হে দায়ুদৰ বংশৰ সন্তান আমাক দয়া কৰক”।
31 ମଃତର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସେମଃନ୍‌କେ ତୁନ୍‌ହାଳୁକେ ଦଃକା ଦିଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସେମଃନ୍ ଆରେକ୍‌ ଉଲ୍‌ଗାଟ୍‌ ଅୟ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଏ ମାପ୍ରୁ, ଦାଉଦାର୍‌ ହୟ୍‌ସି, ଅଃମିକ୍‌ ଦଃୟା କଃର୍‌ ।”
৩১কিন্তু সিহঁতক মনে মনে থাকিবলৈ লোক সকলে ডবিয়ালে; কিন্তু সিহঁতে তেতিয়া পুনৰ বৰকৈ চিঞৰিহে ক’লে, “হে প্ৰভু, দায়ুদৰ বংশৰ সন্তান, আমাক দয়া কৰক”।
32 ତାର୍‌ହଃଚେ ଜିସୁ ଟିଆ ଅୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ କୁଦି ହଃଚାର୍ଲା, “ମୁଁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ଗିନେ କାୟ୍‌ରି କଃରିନ୍ଦ୍‌ ବଃଲି ତୁମି ମଃନ୍ କଃରୁଲାସ୍‌?”
৩২তেতিয়া যীচু থমকি ৰ’ল আৰু সিহঁতক মাতি সুধিলে, “তোমালোকে কি বিচাৰা? মই তোমালোকৰ কাৰণে কি কৰিম?”
33 ସେମଃନ୍ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଏ ମାପ୍ରୁ, ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃମାର୍‌ ଆକି ଉଗାଳି ଅଃଉଅ ଆର୍‌ ଅଃମି ଦଃକୁ ହାରୁନ୍ଦ୍ ।”
৩৩সিহঁতে যীচুক ক’লে, “হে প্ৰভু, আমাৰ চকু মুকলি কৰক।”
34 ଆର୍‌ ଜିସୁ ଦଃୟା କଃରୁକେ ମଃନ୍ କଃଲା, ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଆକି ଚୁୟ୍‌ଲା, ତଃବେ ସେଦାହ୍ରେ ସେମଃନ୍ ଦଃକୁକେ ହାର୍‌ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ଜିସୁର୍‌ ହଃଚେ ହଃଚେ ଇଣ୍ଡୁକ୍‌ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ ।
৩৪তেতিয়া সিহঁতলৈ মৰম লাগি যীচুৱে সিহঁতৰ চকু চুলে; তেতিয়াই সিহঁতে দেখা পালে আৰু তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল।

< ମାତିଉ 20 >