< ଲୁକ 9 >
1 ଇ ବିତ୍ରେ ଜିସୁ ବାର ଗଟ୍ ଚେଲାକେ କୁଦି ଗଟ୍ ଟାଣେ ରୁଣ୍ଡାୟ୍ଲା, ଆର୍ ସେମଃନ୍କେ ସଃବୁ ବୁତ୍ ଚାଡାଉଁକେ ଆରେକ୍ ରଗ୍ ଉଜ୍ କଃରୁକେ ସଃକ୍ତି ଆର୍ ଅଃଦିକାର୍ ଦିଲା ।
फेर उसनै अपणे बारहां चेल्यां ताहीं बुलाकै उननै सारी ओपरी आत्मायाँ अर बिमारियाँ ताहीं दूर करण की सामर्थ अर हक दिया,
2 ସେ ସେମଃନ୍କେ ମାପ୍ରୁର୍ ରାଇଜାର୍ ନିକ କବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରୁକେ ଆର୍ ରଗିମଃନ୍କେ ନିକ କଃରୁକେ ଅଃଦିକାର୍ ଦଃୟ୍ ହଃଟାୟ୍ଲା ।
अर उननै परमेसवर कै राज्य का प्रचार करण अर बिमारां ताहीं आच्छा करण खात्तर भेज्या।
3 ଆର୍ ସେମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା, “ତୁମିମଃନ୍ ଜାତା ବଃଳ୍ ଡାଙ୍ଗ୍, ମଣା, ରୁଟି କି ଟଃକା, କାୟ୍ରି ହେଁ ନିଆ ନାୟ୍, ଆରେକ୍ ଜଳେକ୍ ଆଙ୍ଗି ହେଁ ସଃଙ୍ଗେ ଦଃରା ନାୟ୍ ।
उसनै उनतै कह्या, “राह खात्तर कुछ ना लियो, ना तो लाठ्ठी, ना झोळी, ना रोट्टी, ना रपिये अर ना दो-दो कुड़ते।
4 ଆର୍ ଜୁୟ୍ ଗଃରେ ଜାହାସ୍, ସେତିହୁଣି ନଃବାଉଳ୍ତା ହଃତେକ୍ ସେତି ରିଆ ।
जिस किसे घर म्ह उतरो, उड़ैए रहो, अर उड़ैए तै बिदा होइयो।
5 ଆର୍ ଜଃତେକ୍ ଲକ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ନଃଦେର୍ତି, ସେ ଗଃଳେ ହୁଣି ବାରାୟ୍ ଜାତା ବଃଳ୍, ସେମଃନାର୍ ବିରଦେ ସାକି ଦେଉଁକେ ତୁମାର୍ ହାଦାର୍ ଦୁଳି ହାହଳି ଦିଆସ୍ ।”
जो कोए थमनै न्ही अपणावै, उस नगर तै जान्दे होए अपणे पायां की धूळ झाड़ दियो के उनपै गवाही होवै।”
6 ସେତାକ୍ ସେମଃନ୍ ସେତିହୁଣି ଗଃଲାୟ୍ ଆର୍ ସଃବୁ ହାକ୍ ନିକ କବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ ଆର୍ ରଗିମଃନ୍କେ ଉଜ୍ କଃରୁ କଃରୁ ଗାଉଁ ଗାଉଁ ବୁଲୁକ୍ ଦଃର୍ଲାୟ୍ ।
आखर म्ह वे लिकड़कै गाम-गाम सुसमाचार सुणान्दे, अर हरेक माणसां नै ठीक करदे होए हांडदे रहे।
7 ଜଃଡେବଃଳ୍ ତଃଳ୍ୟାରଃଜା ହେରଦ୍ ଇସଃବୁ ଗଃଟ୍ଣା କଃତା ସୁଣି ବେସି କାବା ଅୟ୍ଲା, ଆର୍ ତାର୍ ବୁଦି ବାଣା ଅୟ୍ଲି, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ବାପ୍ତିସମ୍ ଦେତା ଜହନ୍ ମଃର୍ନେ ହୁଣି ଉଟି ଆଚେ ବଃଲି କେ କେ କଃଉତି ରିଲାୟ୍ ।
चौथाई देश के गलील परदेस का राजा हेरोदेस यो सारा सुणकै घबराग्या, क्यूँके कईयाँ नै कह्या, के यूहन्ना मरे होया म्ह तै जिन्दा होया सै,
8 ଆରେକ୍ କେ କେ ଏଲିୟ ଦଃକାୟ୍ ଅୟ୍ଆଚେ ଆର୍ ବିନ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଆଗ୍ ହୁର୍ବାର୍ ବାବ୍ବାଦିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ଗଟେକ୍ ମଃର୍ନେହୁଣି ଉଟି ଆଚେ ବଃଲି କଃଉତି ରିଲାୟ୍ ।
अर कईयाँ नै न्यू कह्या के एलिय्याह दिख्या सै, अर औरां नै न्यू के पुराणे नबियाँ म्ह तै कोए जिन्दा होया सै।
9 ମଃତର୍ ହେରଦ୍ ରଃଜା କୟ୍ଲା, “ଜହନ୍କେ ମୁଣ୍ଡ୍ ତ ମୁଁୟ୍ କାଟି ଆଚି, ମଃତର୍ ଜାର୍ ବିସୟେ ମୁଁୟ୍ ଅଃନ୍କାର୍ ସୁଣୁଲେ ଏ ତଃବେ କେ?” ଆର୍ ସେ ତାକ୍ ଦଃକୁକ୍ ମଃନ୍ କଃର୍ତି ରିଲା ।
पर हेरोदेस नै कह्या, “यूहन्ना का तो मन्नै सिर कटवाया, इब यो कौण सै जिसकै बाबत इसी बात सुणु सूं?” अर उसनै उस ताहीं देखण की चाहन्ना करी।
10 ତାର୍ହଃଚେ ହଃଟାୟ୍ଲା ଚେଲାମଃନ୍ ବାଉଳି ଆସି, ଜାୟ୍ରି ଜାୟ୍ରି କଃରି ରିଲାୟ୍ ସେରି ସଃବୁ ଜିସୁକେ ଗଟେକ୍ ଗଟେକ୍ କଃରି କୟ୍ଲାୟ୍, ଆର୍ ସେମଃନ୍କେ ସଃଙ୍ଗେ ଦଃରି ଅଃଲ୍ଗା ଅୟ୍ ବେତ୍ସାଇଦା ନାଉଁଆର୍ ଗଃଳେ ଗଃଳାୟ୍ ।
फेर प्रेरितां नै बोहड़कै जो कुछ उननै करया था, उस ताहीं बता दिया, अर वो उननै न्यारे करकै बैतसैदा नामक नगर म्ह लेग्या।
11 ମଃତର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ସେରି ଜାଣି ତାର୍ ହଃଚେ ହଃଚେ ଗଃଳାୟ୍, ଜିସୁ ମଃନ୍ବିଚାରି ସେମଃନ୍କେ କୁଦ୍ଲା, ଆର୍ ମାପ୍ରୁ ରାଇଜାର୍ କଃତା ସେମଃନ୍କେ କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲା, ଆର୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ରଗେ ହୁଣି ଉଜ୍ ଅଃଉତାର୍ ଲଳା ରିଲି ସେମଃନ୍କେ ଉଜ୍ କଃଲା ।
न्यू जाणकै भीड़ उसकै पाच्छै हो ली, अर वो राज्जी होकै उनतै मिल्या, अर उनतै परमेसवर कै राज्य की बात करण लाग्या, अर जो चंगे होणा चाहवै थे उन ताहीं ठीक करया।
12 ଇ ବିତ୍ରେ ବେଳ୍ ଆଡ୍ ମାରୁକ୍ ଦଃର୍ଲି, ସେତାକ୍ ବାର ଚେଲାମଃନ୍ ଆସି ଜିସୁକେ କୟ୍ଲାୟ୍, “ଲକ୍ମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ଚାରିହଃକାର୍ ଗାଉଁ ଆର୍ ହାଳା ମଃନ୍କେ ଜାୟ୍ ରେଉଁକେ ଟାଣ୍ ଆର୍ କାଦି ହାଉଁ ହାର୍ତି, ସେତାକ୍ ସେମଃନ୍କେ ସେଲ ଦେସ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଅଃମିମଃନ୍ ଇତି ଲକ୍ବାକ୍ ନୟ୍ଲା ଟାଣେ ଆଚୁ ।”
जिब दिन छिपण लाग्या तो बारहां नै आकै उसतै कह्या, “भीड़ नै जाणदे के चौगरदे के गाम्मां अर बस्तियाँ म्ह जाकै ठहरै अर खाणे का जुगाड़ करै, क्यूँके हम उरै बियाबान जगहां म्ह सां।”
13 ମଃତର୍ ଜିସୁ ସେମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା, “ତୁମିମଃନ୍ ସେମଃନ୍କେ କାଦି କାଳାଉଆ ।” ସେମଃନ୍ କୟ୍ଲାୟ୍, “ଅଃମାର୍ ଚଃମେ ହାଁଚ୍ ଗଟ୍ ରୁଟି ଆର୍ ଜଳେକ୍ ମାଚ୍ ହୁଣି ଅଃଦିକ୍ ନାୟ୍, ସେରି ନୟ୍ଲେକ୍ ଅଃମିମଃନ୍ କାୟ୍ ଜାୟ୍ ଇ ସଃବୁ ଲକ୍ମଃନାର୍ ଗିନେ କାଦି ଗେନୁଆଁ?”
यीशु नै उनतै कह्या, “थमे उननै खाण नै द्यो।” उननै कह्या, “म्हारै धोरै पाँच रोट्टी अर दो मच्छियाँ नै छोड़कै और कुछ कोनी, पर हाँ, जै हम जाकै इन सारया खात्तर खाणा मोल ल्यावां, फेर हो सकै सै।” वे माणस तो पाँच हजार माणसां कै करीबन थे।
14 କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେମଃନ୍ ମାୟ୍ଜି ଆର୍ ହିଲାଟକିକେ ଚାଡି ଅଃବ୍କା ଅଃଣ୍ଡ୍ରାମଃନ୍ ହାକାହାକି ହାଁଚ୍ ଆଜାର୍ ରିଲାୟ୍, ଆର୍ ଜିସୁ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଚେଲାମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା, “ଦୁୟ୍କଳି ଦଃସ୍ ଲେକା ଦଃଳ୍ ଦଃଳ୍ କଃରି ଲକ୍ମଃନ୍କେ ବଃସାଉଆ ।”
फेर उसनै अपणे चेल्यां तै कह्या, “उननै पचास-पचास करकै लैणपतार म्ह बिठा द्यो।”
15 ସେତାକ୍ ସେମଃନ୍ ସେନ୍ କଃରି ବଃସାୟ୍ଲାୟ୍ ।
उननै न्यूए करया, अर सारया ताहीं बिठा दिया।
16 ଆରେକ୍ ସେ ହାଁଚ୍ଗଟ୍ ରୁଟି ଆର୍ ଜଳେକ୍ ମାଚ୍କେ ଦଃରି ସଃର୍ଗ୍ ହାକ୍ ଦଃକି ସେରି ଆସିର୍ବାଦ୍ କଃଲା ଆରେକ୍ ବାଙ୍ଗି ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଦେଉଁକେ ଚେଲାମଃନ୍କେ ଦେଉଁକେ ଦଃର୍ଲା ।
फेर यीशु नै वे पाँच रोट्टी अर दो मच्छियाँ ली, सुर्ग कान्ही लखाकै परमेसवर का धन्यवाद करया, अर रोट्टी तोड़-तोड़कै चेल्यां ताहीं देंदा गया के माणसां ताहीं बांडै।
17 ସେତାକ୍ ସଃବୁ ଲକ୍ ଆଦାର୍ ହୁର୍ନେ କାୟ୍ଲାୟ୍ ଆର୍ ତାକାର୍ ତଃୟ୍ ଉବ୍ରି ରିଲାର୍ ଚେଲାମଃନ୍ ବାର ଡଃଲା ବାଙ୍ଗ୍ଲା ରୁଟିମଃନ୍ ବେଟ୍ଲାୟ୍ ।
फेर सारे खाकै छिकगे, अर चेल्यां नै बचे होड़ टुकड्या तै भरी होई बारहां टोकरी ठाई।
18 ଗଟ୍ତର୍ ଜିସୁ ଲକ୍ବାକ୍ ନୟ୍ଲା ଟାଣେ ପାର୍ତ୍ନା କଃର୍ତା ବଃଳ୍, ଚେଲାମଃନ୍ ତାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଲାୟ୍ ଆର୍ ସେ ସେମଃନ୍କେ ହଃଚାର୍ଲା, “ମୁଁୟ୍ କେ ବଃଲି ଲକ୍ମଃନ୍ କାୟ୍ରି କଃଉଁଲାୟ୍?”
जिब वो एक्ले म्ह प्रार्थना करै था अर चेल्लें उसकै गेल्या थे, तो उसनै उनतै बुझ्झया, “माणस मन्नै के कहवै सै?”
19 ଇତାକ୍ ସେମଃନ୍ କୟ୍ଲାୟ୍, “ବାପ୍ତିସମ୍ ଦେତା ଜହନ୍, ମଃତର୍ କେ କେ କଃଉତି ଏଲିୟ ଆର୍ କେ କେ କଃଉତି ଆଗ୍ ହୁର୍ବାର୍ ବାବ୍ବାଦିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ଗଟେକ୍ ମଃର୍ନେ ହୁଣି ଉଟି ଆଚେ ।”
उननै जवाब दिया, “यूहन्ना बपतिस्मा देण आळा, अर कोए एलिय्याह, अर कोए यो के पुराणे नबियाँ म्ह तै कोए जिन्दा होया सै।”
20 ଜିସୁ ସେମଃନ୍କେ ହଃଚାର୍ଲା, “ମଃତର୍ ମୁଁୟ୍ କେ ବଃଲି ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍ରି କଃଉଁଲାସ୍,” ପିତର୍ କୟ୍ଲା, “ତୁୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ କ୍ରିସ୍ଟ ।”
उसनै उनतै बुझ्झया, “पर थम मन्नै के कहो सो?” पतरस नै जवाब दिया, “परमेसवर का मसीह।”
21 ସେତାକ୍ ଜିସୁ ଇ କଃତା କାକେ ହେଁ ନଃକଉଁକ୍ ଅଃଟୁଆ କଃରି ଚେଲାମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା,
फेर उसनै उनतै चिताकै कह्या के यो किसे तै ना कहियो।।
22 ଆରେକ୍ ସେ ସେମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା, “ନଃରାର୍ ହୟ୍ସିକେ ଜଃନ୍କଃରି ହେଁ ବଃଡେ ଦୁକ୍ ବୟ୍ଗ୍ କଃରୁକେ ଅୟ୍ଦ୍ ଆର୍ ପାରାଚିନ୍, ବଃଡ୍ ଜାଜକ୍ ଆର୍ ଦଃର୍ମ୍ ଗୁରୁମଃନ୍ ତାକେ ଦୁର୍ କଃର୍ତି, ଆର୍ ମଃର୍ନେ ମାର୍ତି ଆର୍ ତିନି ଦିନାର୍ ତଃଳେ ଉଟୁକ୍ ଅୟ୍ଦ୍ ।”
फेर उसनै कह्या, “मुझ माणस कै बेट्टे खात्तर जरूरी सै के मै घणा दुख ठाऊँ, अर यहूदी अगुवें, प्रधान याजक अर शास्त्री मन्नै तुच्छ समझकै मार देवै, अर मै तीसरे दिन जिन्दा हो जाऊँगा।”
23 ସଃଡେବଃଳ୍ ସେ ସଃବ୍କେ କୟ୍ଲା, “କେ ଜଦି ମର୍ ହଃଚେ ଆସୁକ୍ ମଃନ୍ କଃରେଦ୍, ତଃବେ ସେ ଅଃହ୍ଣାକ୍ ଚାଡ ଆର୍ ହଃତି ଦିନ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ କ୍ରୁସ୍ ବୟ୍କଃରି ମର୍ ହଃଚେ ହଃଚେ ଆସ ।
उसनै सारया तै कह्या, “जो कोए मेरै मेरा चेल्ला बणणा चाहवै, वो अपणी ए इच्छा पूरी ना करै बल्के हरेक दिन अपणे दुखां का क्रूस ठाकै, मेरै पाच्छै हो लेवै।
24 କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଜିବନ୍ ରଃକ୍ୟାକଃରୁକେ ମଃନ୍କଃରେଦ୍, ସେ ସେରି ଆରାୟ୍ଦ୍, ମଃତର୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ ମର୍ ଗିନେ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଜିବନ୍ ଆରାୟ୍ଦ୍, ସେ ତାର୍ ଜିବନ୍ ବଚାୟ୍ଦ୍ ।
क्यूँके जो कोए अपणी जान बचाणा चाहवैगा वो उसनै खोवैगा, पर जो कोए मेरी खात्तर अपणी जान खोवैगा वोए उसनै बचावैगा।
25 ଆର୍ ମାନାୟ ଜଃଡେବଃଳ୍ ଜଃଗତାର୍ ସଃବୁ ହାୟ୍ ଅଃହ୍ଣାକ୍ ଆରାୟ୍ଦ୍, ତଃବେ ତାର୍ କାୟ୍ ଲାବ୍?
जै माणस सारी दुनिया नै पा लेवै अर अपणी जान खो दे या उसका नुकसान ठावै, तो उसनै के फायदा?
26 ସେତାକ୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ ମର୍ ବଃଚନ୍ ଗିନେ ଲାଜ୍ ଅୟ୍ଦ୍, ନଃରାର୍ ହୟ୍ସି ଜଃଡେବଃଳ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଆର୍ ଉବାସିର୍ ଆରେକ୍ ପବିତ୍ର ଦୁତ୍ ମଃନାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆସେଦ୍, ସଃଡେବଃଳ୍ ସେ ହେଁ ତାର୍ ବିସୟେ ଲାଜ୍ କଃରେଦ୍ ।
जो कोए मेरै तै अर मेरी बात्तां तै सरमावैगा, मै माणस का बेट्टा भी, जिब अपणी अर अपणे पिता की अर पवित्र सुर्गदूत्तां की महिमा सुधां आऊँगा, तो उसतै सरमावैगा।
27 ମଃତର୍ ମୁଁୟ୍ ତୁମିକେ ସଃତ୍ କଃଉଁଲେ ମାପ୍ରୁର୍ ରାଇଜ୍ ନଃଦେକ୍ତା ହଃତେକ୍ ଇତି ଟିଆ ଅୟ୍ ରିଲା ଲକ୍ମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ କଃତେକ୍ ଲକ୍ ବାୟ୍ଦ୍ରେ ନଃମେର୍ତି ।”
“मै थमनै साच्ची कहूँ सूं, के जो याड़ै खड़े सै, उन म्ह तै कुछ इसे सै के जिब ताहीं परमेसवर का राज्य ना देख लेवैं, जद ताहीं मौत उननै कदे छू भी न्ही पावैगी।”
28 ଇ ସଃବୁ ଗଃଟ୍ଣାର୍ ଆଟ୍ଦିନ୍ ହଃଚେ ଜିସୁ ପିତର୍, ଜହନ୍, ଆର୍ ଜାକୁବକେ ସଃଙ୍ଗେ ଦଃରି ପାର୍ତ୍ନା କଃରୁକେ ଡଙ୍ଗୁର୍ ଉହ୍ରେ ଗଃଲା ।
इन बात्तां कै कोए आठ दिनां पाच्छै वो पतरस, यूहन्ना अर याकूब नै गेल्या लेकै प्रार्थना करण खात्तर पहाड़ पै गया।
29 ଆରେକ୍ ସେ ପାର୍ତ୍ନା କଃର୍ତା ବଃଳ୍ ତାର୍ ମୁଆଁର୍ ରୁହ୍ ବାଦୁଲ୍ଲି ଆର୍ ତାର୍ ବଃସ୍ତର୍ ଚିଟ୍ଦବ୍ ଆର୍ ବଃଡେ ଉଜାଳ୍ ଅୟ୍ଲି ।
जिब वो प्रार्थना करै था, तो उसके मुँह का रूप बदल ग्या, अर उसके लत्ते धोळे होकै चमकण लाग्गे।
30 ଆର୍ ଦଃକା, ତଃତ୍କାଣ୍, ମସା ଆର୍ ଏଲିୟ ଇ ଦୁୟ୍ ଲକ୍ ତାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ କଃତାବାର୍ତା ଅଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍ ।
अर लखाओ, मूसा नबी अर एलिय्याह नबी ये दो माणस उसकै गेल्या बतळावै थे।
31 ସେମଃନ୍ ସଃର୍ଗାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦଃକାୟ୍ ଅଃଉତି ରିଲାୟ୍, ଜିସୁ ଜିରୁସାଲମେ ଜଃଉଁକେ ଜୁୟ୍ ମଃନ୍ କଃର୍ତି ରିଲା ବିସୟ୍କ୍ ଦଃରି କଃତାବାର୍ତା ଅଃଉତି ରିଲାୟ୍ ।
ये महिमा सुधां दिक्खे अर यीशु के मरण का जिक्र करै थे, जो यरुशलेम म्ह होण आळा था।
32 ସଃଡେବଃଳ୍ ପିତର୍ ଆର୍ ତାର୍ ସଃଙ୍ଗୁଆଳିମଃନ୍ ବର୍ ନିଦେ ସଇ ରିଲାୟ୍, ମଃତର୍ ସେମଃନ୍ ନିଦେହୁଣି ଚେତା ଅୟ୍ଲାକ୍, ଜିସୁର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ଆର୍ ତାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଟିଆ ଅୟ୍ରିଲା ଦୁୟ୍ ଲକ୍କେ ଦଃକ୍ଲାୟ୍ ।
पतरस अर उसके साथी नींद म्ह होरे थे, अर जिब ठीक तरियां सोध्दी म्ह आए, तो उसकी महिमा अर उन दो माणसां नै, जो उसकै गेल्या खड़े थे, देख्या।
33 ଆରେକ୍ ସେମଃନ୍ ତାକାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଆସ୍ତା ବଃଳ୍ ପିତର୍ ଜିସୁକେ କୟ୍ଲା, “ଏ ଗୁରୁ, ଅଃମିମଃନ୍ ଇତି ଆଚୁ ଇରି ନିକ ଅଃମିମଃନ୍ ତିନିଗଟ୍ କୁଳିଆ ତିଆର୍ କଃରୁନ୍ଦ୍ ତର୍ ଗିନେ ଗଟେକ୍ ମସାର୍ ଗିନେ ଗଟେକ୍ ଆର୍ ଏଲିୟର୍ ଗିନେ ଗଟେକ୍,” ମଃତର୍ ପିତର୍ କାୟ୍ରି କଃଉଁଲା, ସେରି ଜାଣୁ ନଃହାର୍ଲା ।
जिब वे उसकै धोरै तै जाण लाग्गे, तो पतरस नै यीशु तै कह्या, “हे माल्लिक, म्हारा उरै रहणा भला सै: आखर म्ह हम तीन मण्डप बणावा, एक तेरे खात्तर, एक मूसा नबी खात्तर, एक एलिय्याह नबी कै खात्तर।” उसनै बेरा कोनी था के कह के रह्या सै।
34 ପିତର୍ ଇରି କଃଉଁ କଃଉଁ କଃଣ୍ଡେକ୍ ମେଗ୍ ଆସି ସେମଃନ୍କେ ଡାହ୍ଲି ଆର୍ ସେମଃନ୍ ମେଗେ ହୁର୍ତା ବଃଳ୍ ଡିର୍ଲାୟ୍ ।
वो न्यू कहवैए था के एक बाद्दळ आकै उनपै छाग्या, अर जिब वे उस बाद्दळ तै घिरण लाग्गे तो वे डरगे।
35 ଆରେକ୍ ସେ ମେଗେ ହୁଣି ଇ କଃତା ସୁଣା ଅୟ୍ଲି, “ଇରି ମର୍ ହଅ, ମୁୟ୍ଁ ବାଚ୍ଲାର୍, ଆର୍ କଃତା ସୁଣା ।”
फेर उस बाद्दळ म्ह तै या वाणी लिकड़ी, “यो मेरा बेट्टा अर मेरा चुण्या होया सै, इसकी सुणो।”
36 ଇ କଃତା ସୁଣ୍ଲା ହଃଚେ ଜିସୁ ଏକ୍ଲା ଡିସ୍ଲା, ଆର୍ ସେମଃନ୍ ତୁନ୍ ହାଳ୍ଲାୟ୍ ଆର୍ ଜାୟ୍ରି ଜାୟ୍ରି ଦଃକି ରିଲାୟ୍, ସେତିର୍ କାୟ୍ କଃତା ସଃଡେବଃଳ୍ କାକେ ହେଁ ନଃକୟ୍ଲାୟ୍ ।
या आवाज होन्दे यीशु एक्ला होग्या, अर वे बोल-बाल्ले रहे, अर जो कुछ देख्या था उसकी कोए बात उन दिनां म्ह किसे तै न्ही कही।
37 ତାର୍ ଆର୍କ ଦିନ୍ ଜିସୁ ଆର୍ ତାର୍ ତିନିଗଟ୍ ଚେଲାମଃନ୍ ଡଙ୍ଗ୍ରେ ହୁଣି ଉତୁର୍ଲାକ୍ ବୁତେକ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ତାକ୍ ବେଟ୍ ଅୟ୍ଲାୟ୍,
दुसरे दिन जिब वो पहाड़ तै उतरया तो एक बड्डी भीड़ उसतै आ मिली।
38 ଆର୍ ଦଃକା, ଲକ୍ମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ଗଟ୍ ଲକ୍ ଆଉଲି ଅୟ୍ କୟ୍ଲା, “ଏ ଗୁରୁ ମୁଁୟ୍ ତକେ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ ମର୍ ହିଲାକ୍ ଦଃର୍ମ୍ କଃର୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ମର୍ ଗଟେକ୍ ବଃଲି ହିଲା ।
अर लखाओ, भीड़ म्ह तै एक माणस नै किल्की मारकै कह्या, “हे गुरु, मै तेरे तै बिनती करुँ सूं के मेरे बेट्टे पै दया की निगांह फेर दे, क्यूँके वो मेरा एक्ला बेट्टा सै।
39 ଦଃକ୍ ତାକ୍ ଗଟେକ୍ ବୁତ୍ ଦଃରେଦ୍ ଆର୍ ସେ ତଃତ୍କାଣ୍ ଆଉଲି ଅୟ୍ଦ୍, ଆରେକ୍ ସେ ତାକ୍ ଅଃନ୍କା ଆଳାଡାଳା କଃରେଦ୍ ମୁଏଁ ହୁଣି ହେହୁଲ୍ ବାରାୟ୍ଦ୍, ଆରେକ୍ ସେ ତାକେ ବାନା କାବ୍ରା କଃରି ବଃଡେ କଃସ୍ଟେ ବାରାୟ୍ ଜାୟ୍ଦ୍ ।
अर दे, एक भुंडी ओपरी आत्मा उसनै पकड़ै थी, अर वो चाणचक किल्की मारै था, अर वा उसनै इसा मरोड़ै थी के वो मुँह म्ह तै झाग भर लावै सै, उसनै रोंदकै घणी मुश्किल तै छोड्डै थी।
40 ତାକ୍ ଚାଡାଉଁକେ ତର୍ ଚେଲାମଃନ୍କେ ଗଃଉଆରି କଃଲେ, ମଃତର୍ ସେମଃନ୍ ନଃହାର୍ଲାୟ୍ ।”
मन्नै तेरे चेल्यां तै बिनती करी के उसनै लिकाड़ै, पर वे कोनी काढ सके।”
41 ଜିସୁ କୟ୍ଲା, “ରେ ଅବିସ୍ୱାସି ବିନ୍ ବାଟ୍ ଜାତା ବଃଉଁସ୍ କଃତେକ୍ କାଳ୍ ମୁଁୟ୍ ତୁମାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ରଃୟ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଇବାନ୍ୟା କଃତା ସଃମ୍ବାଳିନ୍ଦ୍, ତର୍ ହଅକେ ଇତି ଆଣ୍,”
यीशु नै जवाब दिया, “हे अबिश्वासी अर जिद्दी माणसों, मै कद ताहीं थारे गेल्या रहूँगा अर थारी सहूँगा? अपणे बेट्टे नै उरै लिया।”
42 ସେ ଆସ୍ତା ବଃଳ୍ ବୁତ୍ ତାକ୍ ତଃଳେ ଅଦ୍ରାୟ୍ ବଃଡେ ଆଳାଡାଳା କଃଲି, ମଃତର୍ ଜିସୁ ବିଟାଳ୍ ବୁତ୍କେ ଦଃମ୍କାୟ୍ଲା ଆର୍ ବାର୍ କଃଲା ଆର୍ ହିଲାକ୍ ଉଜ୍ କଃରି ତାର୍ ଉବାସିର୍ ଆତେ ଦିଲା ।
जिब वो आवै था तो ओपरी आत्मा नै उस ताहीं पटककै मरोड्या, पर यीशु नै उस ओपरी आत्मा ताहीं धमकाया अर छोरे ताहीं ठीक करकै पिता तै थमा दिया।
43 ସେତାକ୍ ସଃବୁଲକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ବଃଡେ ସଃକ୍ତି ଦଃକି କାବା ଅୟ୍ଲାୟ୍, ମଃତର୍ ତାର୍ କଃଲା ସଃବୁ କାମ୍ ଗିନେ ସଃବୁ ଲକ୍ କାବା ଅଃଉତାବଃଳ୍ ସେ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଚେଲା ମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା ।
फेर सारे माणस परमेसवर कै घणे सामर्थ तै हैरान होए। पर जिब सारे माणस उन सारे काम्मां तै जो वो करै था, हक्के-बक्के थे, तो उसनै अपणे चेल्यां तै कह्या,
44 “ଇ ସଃବୁ କଃତା ତୁମିମଃନାର୍ କାନେ ହୁରାଉଆ, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ନଃରାର୍ ହୟ୍ସି ମାନାୟ୍ମଃନାର୍ ଆତେ ସଃର୍ହି ଅଃଉଁକେ ଜଃଉଁଲା ।”
“थम इन बात्तां पै गौर करो, क्यूँके मै माणस का बेट्टा माणसां कै हाथ्थां म्ह पकड़वाया जाण पै सूं।”
45 ମଃତର୍ ଚେଲାମଃନ୍ ସେକଃତା ବୁଜୁ ନଃହାର୍ଲାୟ୍, ଆର୍ ସେରି ସେମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ଲୁକ୍ଣେ ରିଲି, ଜଃନ୍କଃରି ସେମଃନ୍ ବୁଜୁକ୍ ନଃହାର୍ତି, ଆରେକ୍ ସେମଃନ୍ ସେ କଃତା ତାକ୍ ହଃଚାରୁକ୍ ଡିର୍ତି ରିଲାୟ୍ ।
पर वे इस बात नै कोनी समझै थे, अर या बात उनतै लुक्ही रही के उननै उसका बेरा न्ही पाट्टै, अर वे इस बात कै बारै म्ह उसतै बुझ्झण तै डरै थे।
46 ସେମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ କେ ବଃଡ୍ ସେ କଃତାକ୍ ସେମଃନ୍ ତାକାର୍ ତାକାର୍ ବିତ୍ରେ ଦଃରାଦଃରି ଅୟ୍ଲାୟ୍ ।
फेर उन म्ह या बहस होण लाग्गी के म्हारै तै बड्ड़ा कौण सै।
47 ମଃତର୍ ଜିସୁ ସେମଃନାର୍ ଦଃରାଦଃରି ଅଃଉତାର୍ ମଃନ୍ ବିତ୍ରେ ଜାଣି ଗଟେକ୍ ସାନ୍ ହିଲାକ୍ ଦଃରି ଅଃହ୍ଣାର୍ ଚଃମେ ଟିଆ କଃରାୟ୍ ସେମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା,
पर यीशु नै उनकै मन के विचारां ताहीं पढ़ लिया, अर एक बाळक नै लेकै अपणे धोरै खड्या करया,
48 “ଜୁୟ୍ ଲକ୍ ମର୍ ନାଉଁଏ ଇ ସାନ୍ ହିଲାକ୍ ଆଗଳେଦ୍ ସେ ମକେ ଆଗଳେଦ୍ ଆର୍ ଜେ ମକେ ଆଗଳେଦ୍ ସେ ମର୍ ହଃଟାୟ୍ଲା ଉବାକ୍ ଆଗଳେଦ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ତୁମାର୍ ସଃବ୍କାର୍ ବିତ୍ରେ ଜେ ସଃବେକ୍ ସାନ୍ ସେ ସଃବ୍କେ ବଃଡ୍ ।”
अर उनतै कह्या, “जो कोए मेरै नाम तै इस बाळक नै अपणावै सै, वो मन्नै अपणावै सै, अर जो कोए मन्नै अपणावै सै, वो मेरै भेजण आळे नै भी अपणावै सै, क्यूँके जो थारे म्ह सारया म्ह छोट्टे तै छोट्टा सै, वोए बड्ड़ा सै।”
49 ସେତାକ୍ ଜହନ୍ କୟ୍ଲା, “ଏ ଗୁରୁ, ଅଃମିମଃନ୍ ଗଟ୍ ଲକ୍କେ ତର୍ ନାଉଁଏ ବୁତ୍ ଚାଡାଉତାର୍ ଦଃକ୍ଲୁ ଆର୍ ସେ ଅଃମାର୍ ଦଃଳେ ନଃରିଲାକ୍ ଅଃମି ତାକେ ମଃନା କଃଲୁ ।”
फेर यूहन्ना नै कह्या, “हे स्वामी, हमनै एक माणस ताहीं तेरे नाम तै ओपरी आत्मा लिकाड़दे देख्या, अर हमनै उसतै मना करया, क्यूँके वो म्हारी तरियां तेरा चेल्ला न्ही था।”
50 ମଃତର୍ ଜିସୁ କୟ୍ଲା, “ମଃନା କଃରା ନାୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜେ ତୁମାର୍ ବିରଦି ନାୟ୍ ସେ ତୁମାର୍ ଦଃଳାର୍ ଲକ୍ ।”
यीशु नै उसतै कह्या, “उसनै नाट्टो ना, क्यूँके जो थारे बिरोध म्ह न्ही, वो थारे कान्ही सै।”
51 ହଃଚେ ଜଃଡେବଃଳ୍ ଜିସୁର୍ ସଃର୍ଗେ ଜାତାର୍ ବେଳା ହୁରୁଣ୍ ଅୟ୍ ଆସ୍ତି ରିଲି, ସଃଡେବଃଳ୍ ସେ ଜିରୁସାଲମ୍ ଜଃଉଁକେ ମଃନ୍କେ ଅଃଟୁଆ କଃରି,
जिब उसके उप्पर ठाए जाण के दिन पूरे होण पै थे, तो उसनै यरुशलेम जाण का विचार पक्का करया।
52 ଅଃହ୍ଣାର୍ ଆଗ୍ତୁ ଲକ୍ ହଃଟାୟ୍ଲା, ସେମଃନ୍ ଜାୟ୍ ତାର୍ ଗିନେ ସଃବୁ ଟିକ୍ କଃରୁକେ ସମିରଣିୟ ମଃନାର୍ ଗଟେକ୍ ଗାଉଁଏ ହୁର୍ଲାୟ୍ ।
उसनै अपणे आग्गै दूत भेज्जै। वे सामरियाँ कै एक गाम म्ह गए ताके उसकै खात्तर जगहां त्यार करै।
53 ମଃତର୍ ସେ ଜିରୁସାଲମ୍ ଜଃଉଁକେ ମଃନ୍ କଃରି ଆଚେ ବଃଲି ଜାଣି ତାକେ ମାନ୍ତି ନଃକେଲାୟ୍ ।
पर उन माणसां नै उस ताहीं उतरण कोनी दिया, क्यूँके वो यरुशलेम जावै था।
54 ଇରି ଦଃକି ଜାକୁବ ଆର୍ ଜହନ୍ ସେ ଦୁୟ୍ ଚେଲା କୟ୍ଲାୟ୍, “ମାପ୍ରୁ, ଏଲିୟ ହେଁ ଜଃନ୍ କଃରି ରିଲା ସେନ୍ କଃର୍, ଅଃଗାସ୍ ଉହ୍ରେ ହୁଣି ଜୟ୍ ଅଦ୍ରି ସେମଃନ୍କେ ନାସ୍ କଃର, ଇରି ଅଃମିମଃନ୍ କଃଉନ୍ଦ୍ ବଃଲି କାୟ୍ ତର୍ ମଃନ୍?”
न्यू देखकै उसके चेल्लें याकूब अर यूहन्ना नै कह्या, “हे प्रभु, तू के चाहवै सै के हम हुकम देवां, के अकास तै आग गिरकै उननै भस्म करदे?”
55 ମଃତର୍ ସେ ଲେଉଟି କଃରି ସେମଃନ୍କେ ରିସା ଅୟ୍ଲା ଆର୍ ଦଃକା ଦିଲା ଆର୍ କୟ୍ଲା, “ତୁମିମଃନ୍ କଃନ୍କା ଆତ୍ମାର୍ ଲକ୍ ଇରି ନଃଜାଣୁଲାସ୍, ନଃରାର୍ ହୟ୍ସି ମାନାୟ୍ମଃନାର୍ ହଃରାଣ୍ ନାସ୍ କଃରୁକେ ନାସେ ମଃତର୍ ବଚାଉଁକେ ଆସି ଆଚେ”
पर उसनै बोहड़कै उन ताहीं धमकाया (अर कह्या, “थम न्ही जाणदे के थम किसी आत्मा के सो। क्यूँके माणस का बेट्टा लोग्गां नै जान तै मारण कोनी आया, बल्के उननै बचाण आया सै।”)
56 ତାର୍ହଃଚେ ସେମଃନ୍ ଆରେକ୍ ଗଟ୍ ବିନ୍ ଗାଉଁ ଗଃଳାୟ୍ ।
अर वे किसे दुसरे गाम म्ह चले गये।
57 ସେମଃନ୍ ବାଟେ ଜାତା ବଃଳ୍ ଗଟେକ୍ ଲକ୍ ଜିସୁକେ କୟ୍ଲା, “ତୁୟ୍ ଜୁୟ୍ତି ଗଃଲେକ୍ ହେଁ ମୁଁୟ୍ ତର୍ ହଃଚେ ହଃଚେ ଆସିନ୍ଦ୍ ।”
जिब वे राह म्ह जावै थे, तो किसे नै उसतै कह्या, “जित्त-जित्त तू जावैगा, मै तेरे पाच्छै हो ल्यूँगा।”
58 ଜିସୁ ତାକ୍ କୟ୍ଲା, “କଲ୍ୟାର୍ ହାର୍ ଆଚେ, ଅଃଗାସ୍ ଉହ୍ରାର୍ ଚେଳେମଃନାର୍ ବାସା ଆଚେ, ମଃତର୍ ନଃରାର୍ ହୟ୍ସିର୍ ମୁଣ୍ଡ୍ ଗୁଞ୍ଜୁକେ ଟାଣ୍ ନାୟ୍ ।”
यीशु नै उसतै कह्या, “लोमड़ियां की घुरखाण अर अकास के पंछियाँ के बसेरे हो सै, पर माणस के बेट्टे खात्तर सिर छिपाण की भी जगहां कोनी।”
59 ତାର୍ହଃଚେ ସେ ଆରେକ୍ ଗଟ୍ ଲକ୍କେ କୟ୍ଲା, “ମର୍ ହଃଚେ ହଃଚେ ଆଉ ।” ମଃତର୍ ସେ କୟ୍ଲା, “ଏ ମାପ୍ରୁ, ହଃର୍ତୁ ଜାୟ୍ ମର୍ ଉବାକ୍ ବେଟି ହଃକାଉଁକ୍ ମକ୍ ଚାଡି ଦେ ।”
उसनै दुसरे तै कह्या, “मेरै पाच्छै हो ले।” उसनै कह्या, “हे प्रभु, पैहले मन्नै घर जाणदे, मै अपणे पिता के मरण कै बाद उस ताहीं दफना के आऊँगा, फेर तेरा चेल्ला बणुगाँ।”
60 ମଃତର୍ ସେ ତାକେ କୟ୍ଲା, “ମଃଲା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ମଃଲା ଲକ୍କେ ବେଟି ହଃକାଉଁକ୍ ଚାଡି ଦେସ୍, ମଃତର୍ ତୁୟ୍ ଜା ଆର୍ ମାପ୍ରୁର୍ ରାଇଜ୍ କଃତା ପର୍ଚାର୍ କଃର୍ ।”
उसनै उसतै कह्या, “जो आत्मिक रूप तै मर चुके सै, उननै मुर्दे दफणाण दे। पर तू जाकै परमेसवर कै राज्य की कथा सुणा।”
61 ଆରେକ୍ ଗଟ୍ ଲକ୍ ହେଁ କୟ୍ଲା, “ମାପ୍ରୁ ତର୍ ହଃଚେ ହଃଚେ ଆସିନ୍ଦ୍ ମଃତର୍ ହଃର୍ତୁ ମର୍ ଗଃରାର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ସେଲ ମାଗି ଆସୁକ୍ ଚାଡି ଦେ ।”
एक और नै भी कह्या, “हे प्रभु, मै तेरे पाच्छै हो लूँगा, पर पैहल्या मन्नै जाणदे के अपणे घर के माणसां तै बिदा ले आऊँ।”
62 ମଃତର୍ ଜିସୁ ତାକ୍ କୟ୍ଲା, “ଜେ ନାଗୁରେ ଆତ୍ ଚାହି କଃରି ହଃଚ୍ବାଟ୍ ଦଃକେଦ୍, ସେ ମାପ୍ରୁର୍ ରାଇଜାର୍ ଜୟ୍ଗ୍ ନୟ୍ ।”
यीशु नै उसतै कह्या, “जो कोए अपणा हाथ हळ पै धरकै पाच्छै देक्खै सै, वो परमेसवर के राज्य कै जोग्गा कोनी।”