< তীত 3 >

1 তুমি তাদেরকে মনে করিয়ে দাও যেন তারা তত্ত্বাবধায়কদের ও কর্মচারীদের মান্য করে, বাধ্য হয়, সব রকম ভালো কাজের জন্য তৈরী হয়,
Ash jametso kéwirwotsnat naashwotsnsh b́tooko dashan detson bo aletwok'o, sheeng keew jamo finosh k'andek'tswotsi bowotitwok'o,
2 কারোর নিন্দা না করে ও বিরোধ না করে নম্র হয়, সব মানুষের সঙ্গে ভদ্র ব্যবহার করে,
konatsor gond keewo bo keewrawok'o boosh gawiwe, dab maniyere ashonton fayerawwotsnat maac'nefwotsi, b́ jamon ash jamosh bo tooko dashan detso kitsitwotsi wotoone,
3 কারণ আগে আমরাও বোকা, অবাধ্য, বুদ্ধিহীন, নানারকম নোঙরা আনন্দে ও সুখভোগের দাসত্বে, হিংসাতে ও দুষ্টতায় দিন কাটিয়েছি, ঘৃণার যোগ্য ছিলাম ও একজন অন্যকে হিংসা করতাম।
Noowere haniyere shin danawwotsi, azazerawwotsi morrgondwotsi, noweeronowere sheelk'rts woterawwotsi, k'osh k'osh naari gusiyonat meetso geneúwoshosh kewetswots, weerigondonat nemi gondon beefwots, shit'eetswotsnat no atsatseyo fayefwotsiye noteshi.
4 কিন্তু যখন আমাদের মুক্তিদাতা ঈশ্বরের মধুর স্বভাব এবং মানবজাতীর উপর প্রেম প্রকাশিত হলো,
Ernmó no ato Ik'o doo wotonat ash shunon b́ be'ewor,
5 তখন তিনি আমাদের ধার্মিকতার জন্য নয়, কিন্তু নিজের স্নেহ ও দয়াতে, নতুন জন্মের দ্বারা আমাদের অন্তর ধুয়ে পরিষ্কার করলেন ও পবিত্র আত্মায় নতুন করে আমাদেরকে রক্ষা করলেন,
noo nofints S'ayin finon b́ woterawo b́ took maac' k'ewon noon kashire, noon b́ kashiyiwere handr shweyon mashonat S'ayin shayiri weeron daatsets handrone.
6 সেই আত্মাকে তিনি আমাদের মুক্তিদাতা যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে আমাদের উপরে প্রচুররূপে দিলেন;
Ik'o noon kashitwo Iyesus Krstosn b́ shayiro ayidek't noosh kuut're.
7 যেন তাঁরই অনুগ্রহে ধার্মিক হিসাবে আমরা অনন্ত জীবনের আশায় উত্তরাধিকারী হই। (aiōnios g166)
Hanowere b́k'al b́ s'aaton kááwar jangat nokotir dúre dúri kasho nonaatetwok'owe. (aiōnios g166)
8 এই কথা বিশ্বস্ত; আর আমার ইচ্ছা এই যে, এই সব বিষয়ে তুমি নিশ্চিত ভাবে কথা বল; যারা ঈশ্বরে বিশ্বাসী হয়েছে, তারা যেন ভালো কাজ করার চিন্তা করে। এই সব বিষয় মানুষের জন্য ভালো ও উপকারী।
Etetsanwere amaneke. Ik'on amants ashuwots sheeng finosh bokup'itwok'o keew jamahan kup'shde'er ngawiitwok'o geefe, keewanwere sheengonat ashosh ik ikon ot'etske.
9 কিন্তু তুমি সকল বোকামি তর্ক বিতর্ক ও বংশ। বলি, ঝগড়া এবং ব্যবস্থার বিতর্ক থেকে দূরে থাক; কারণ এতে লাভ ভ হবে না কিন্তু ক্ষতি হবে।
Ernmó dartswots mooshatse, naar taawotse, fayotse, nematse tuutson twit fayatse wokowe, keewanots eegor oot'deshawonat k'awntsalwotsiye.
10 ১০ যে লোক দলভাঙে, তাকে দুই একবার সাবধান করার পর বাদ দাও;
K'alewo dowet asho iknoto wee gitoto bín ni iziyakon bíyatse wokowe.
11 ১১ জেনে রেখো, এই রকম লোকের কান্ডজ্ঞান নেই এবং সে পাপ করে, নিজেকেই দোষী করে।
Hank'o wotst asho k'uuronat morretske, bí b́ tookats angshtso b́wottsok'o dande'e.
12 ১২ আমি যখন তোমার কাছে আর্ত্তিমাকে কিম্বা তুখিককে পাঠাব, তখন তুমি নীকপলি শহরে আমার কাছে তাড়াতাড়ি এস; কারণ সেই জায়গায় আমি শীতকাল কাটাব ঠিক করেছি।
Art'emasi wee Tikik'osi itmaants twoshoor nee Nik'olyonits t maants wosh káárwe, taa joosho biyoke beshiyosh k'ut'dek're.
13 ১৩ ব্যবস্থার গুরু সীনাকে এবং আপল্লোকে ভালোভাবে পাঠিয়ে দাও, তাদের যেন কোন কিছুর অভাব না হয়।
Nem dantso Zenasnat Ap'losn bo sha'o de'er botwitwok'o woshwe, boosh geyit keew jamonowere boon tewu'e.
14 ১৪ আর আমাদের লোকেরাও দরকার মতো উপকার করে ভালো কাজ করতে শিক্ষার জন্য সম্পূর্ণ নিজেকে নিয়োযিত করুক, যাতে ফলহীন হোয়ে না পড়ে।
Noo ashuwotsuwere aani shwalo bo'orerawok'o err beyi kic'o ketiyo bofalitwok'o sheeng fino finosh dande'ene.
15 ১৫ আমার সাথীরা সবাই তোমাকে শুভেচ্ছা জানাচ্ছি। যারা বিশ্বাস সহকারে আমাদেরকে ভালবাসেন, তাদেরকে শুভেচ্ছা জানিও। অনুগ্রহ তোমাদের সবার সঙ্গে থাকুক। আমেন।
Taanton fa'a jamwots jamó neesh t'intsirune, imnetiyon noonton kayitwotsi wotts no mashots bojamets jamo neesh t'intsirune. Ik'oko s'aato it únetsnton wotowe.

< তীত 3 >