< তীত 3 >
1 ১ তুমি তাদেরকে মনে করিয়ে দাও যেন তারা তত্ত্বাবধায়কদের ও কর্মচারীদের মান্য করে, বাধ্য হয়, সব রকম ভালো কাজের জন্য তৈরী হয়,
ଅଃଦିକାରି ଆର୍ ଅଃଦିକାର୍ ହାୟ୍ଲା ଲକାର୍ ତଃଳେ ରଃୟ୍ ଆର୍ ବାୟ୍ଦ୍ରେ ମାନୁକେ ଆରେକ୍ ସଃବୁ ରଃକମାର୍ ନିକ କାମ୍ କଃରୁକେ ତିଆର୍ ଅଃଉଁକେ,
2 ২ কারোর নিন্দা না করে ও বিরোধ না করে নম্র হয়, সব মানুষের সঙ্গে ভদ্র ব্যবহার করে,
କାର୍ ଲିନ୍ଦା ନଃକେରୁକ୍, କାର୍ ବିରଦି ନେଉଁକେ, ଦିରାଅଉଁକ୍, ସଃବୁ ଲକ୍ମଃନ୍କେ ସଃବୁ ରଃକମାର୍ ଦିର୍ସୁସ୍ତା ବାବ୍ ଦଃକାଉଁକ୍ ସେମଃନ୍କେ ଏତାୟ୍ ଦେସ୍ ।
3 ৩ কারণ আগে আমরাও বোকা, অবাধ্য, বুদ্ধিহীন, নানারকম নোঙরা আনন্দে ও সুখভোগের দাসত্বে, হিংসাতে ও দুষ্টতায় দিন কাটিয়েছি, ঘৃণার যোগ্য ছিলাম ও একজন অন্যকে হিংসা করতাম।
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ହଃର୍ତୁ ଅଃମିମଃନ୍ ହେଁ ନିର୍ବୁଦିଆ, ଅମାନ୍ୟାକାରି, ବାଣା ଆର୍ ନାନା ରଃକମାର୍ କଃରାବ୍ ବୟ୍ଗ୍ ଆର୍ ସୁକ୍ ବୟ୍ଗାର୍ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍ଳା ରିଲୁ, ଆକାର୍, ଆର୍ ଡାରା କଃତାୟ୍ ଦିନ୍ କାଟତି ରିଲୁ, ଲକ୍କେ ଲାଡ୍ ନଃକେର୍ତି ରିଲୁ ଆର୍ ବିନ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ହେଁ ଅଃମିକ୍ ଗିଣ୍ କଃର୍ତି ରିଲାୟ୍ ।
4 ৪ কিন্তু যখন আমাদের মুক্তিদাতা ঈশ্বরের মধুর স্বভাব এবং মানবজাতীর উপর প্রেম প্রকাশিত হলো,
ମଃତର୍ ଜଃଡ୍ବଃଳ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ମୁକ୍ଳାଉତାର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଦଃୟା ଆର୍ ମାନାୟ୍ ଜାତିକେ ତାର୍ ଲାଡ୍ ଜାଣା ହଃଳ୍ଲି ।
5 ৫ তখন তিনি আমাদের ধার্মিকতার জন্য নয়, কিন্তু নিজের স্নেহ ও দয়াতে, নতুন জন্মের দ্বারা আমাদের অন্তর ধুয়ে পরিষ্কার করলেন ও পবিত্র আত্মায় নতুন করে আমাদেরকে রক্ষা করলেন,
ସଃଡେବଃଳ୍ ସେ ଅଃମିମଃନାର୍ କଃଲା ଦଃର୍ମ୍ କାମାର୍ ଗିନେ ନାୟ୍, ମଃତର୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଦଃୟା ହଃର୍କାରେ, ଆରେକ୍ ଜଲମ୍ ଦଃୟ୍ ଆର୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ନଃଉଁଆକଃରି ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ମୁକ୍ଳାୟ୍ ଆଚେ ।
6 ৬ সেই আত্মাকে তিনি আমাদের মুক্তিদাতা যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে আমাদের উপরে প্রচুররূপে দিলেন;
ସେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ସେ ଅଃମିମଃନାର୍ ମୁକ୍ଳାଉତା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଗିନେ ଜଃବର୍ ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ଦଃୟ୍ ଆଚେ ।
7 ৭ যেন তাঁরই অনুগ্রহে ধার্মিক হিসাবে আমরা অনন্ত জীবনের আশায় উত্তরাধিকারী হই। (aiōnios )
ଜଃନ୍କଃରି ଅଃମିମଃନ୍ ତାର୍ ଦଃୟାର୍ ଗିନେ ଦଃର୍ମି ଗଃଣ୍ତି ଅୟ୍ ବଃର୍ସା ହଃର୍କାରେ ଅଃମ୍ବର୍ ଜିବନାର୍ ଅଃଦିକାରି ଅଃଉଁନ୍ଦ୍ । (aiōnios )
8 ৮ এই কথা বিশ্বস্ত; আর আমার ইচ্ছা এই যে, এই সব বিষয়ে তুমি নিশ্চিত ভাবে কথা বল; যারা ঈশ্বরে বিশ্বাসী হয়েছে, তারা যেন ভালো কাজ করার চিন্তা করে। এই সব বিষয় মানুষের জন্য ভালো ও উপকারী।
ଇ କଃତା ବିସ୍ୱାସ୍ କଃର୍ତା ଜୟ୍ଃଗ୍, ଆର୍ ଜଃନ୍କଃରି ଇସ୍ୱର୍କେ ସଃତ୍ କଃର୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍ ସଃବୁ ସଃତ୍କାମେ ଦିନ୍କଃଟାଉଁକେ ମଃନ୍ ଦେତି, ଇତାର୍ ଗିନେ ଇ ସଃବୁ କଃତା ନିକକଃରି ସିକାଉ ବଃଲି ମର୍ ମଃନ୍ । ଇ ସଃବୁ କଃତା ମାନାୟ୍ ମଃନ୍କାର୍ ହାୟ୍ଁ ନିକ ଆର୍ ଉହ୍କାର୍ କଃତା ।
9 ৯ কিন্তু তুমি সকল বোকামি তর্ক বিতর্ক ও বংশ। বলি, ঝগড়া এবং ব্যবস্থার বিতর্ক থেকে দূরে থাক; কারণ এতে লাভ ভ হবে না কিন্তু ক্ষতি হবে।
ମଃତର୍ ହଲ୍ୟା ଦଃରାମ୍ସ୍କା, ଆଗାର୍ ହୁର୍ବାର୍ ବଉଁସାର୍ କଃତା, ବିରଦ୍, ଆର୍ ବିଦିର୍ କଃତାୟ୍ ଦଃରାଦଃରି ଅଃଉଆ ନାୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେରିମଃନ୍ ଉହ୍କାର୍ ନାୟ୍ ଆର୍ ମଲ୍ ନାୟ୍ ।
10 ১০ যে লোক দলভাঙে, তাকে দুই একবার সাবধান করার পর বাদ দাও;
ଜୁୟ୍ମଃନ୍ ବମ୍ବ୍ଳାଉତା ମଃନାର୍, ତାକେ ତରେକ୍ କି ଦୁୟ୍ତର୍ ବୁଜାୟ୍ଲା ହଃଚେ, ତାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଦୁରିରିଆ ।
11 ১১ জেনে রেখো, এই রকম লোকের কান্ডজ্ঞান নেই এবং সে পাপ করে, নিজেকেই দোষী করে।
ଇ ରଃକ୍ମ୍ ଲକ୍ ଜେ ବାଟ୍ବାଣା ଅୟ୍ଆଚେ, ଆର୍ ହାହ୍ କଃରି ଅଃହ୍ଣାକ୍ ଅଃହ୍ଣା ଦସି କଃରିଆଚେ, ଇରି ତୁମି ଜାଣିଆଚାସ୍ ।
12 ১২ আমি যখন তোমার কাছে আর্ত্তিমাকে কিম্বা তুখিককে পাঠাব, তখন তুমি নীকপলি শহরে আমার কাছে তাড়াতাড়ি এস; কারণ সেই জায়গায় আমি শীতকাল কাটাব ঠিক করেছি।
ଜଃଡ୍ବଃଳ୍ ମୁୟ୍ଁ ତର୍ ହାକ୍ ଆର୍ତେମା କି ତୁକିକକେ ହଃଟାୟ୍ନ୍ଦ୍, ସଃଡେବଃଳ୍ ନିକପଲିକେ ମର୍ ହାକ୍ ଆସୁକ୍ ଜଃତୁନ୍ ଅଃଉ, ବଃଲେକ୍ ସିତ୍ହଃଦ୍ନା ସେତି ରେଉଁକେ, ତିର୍ କଃରି ଆଚି ।
13 ১৩ ব্যবস্থার গুরু সীনাকে এবং আপল্লোকে ভালোভাবে পাঠিয়ে দাও, তাদের যেন কোন কিছুর অভাব না হয়।
ମସାର୍ ବିଦିଏ ଅକିଲ୍ ଜିନା ଆର୍ ଆପଲକେ ଜଃତୁନେ ଜାୟ୍ରି ଲଳା ଦଃୟ୍କଃରି ଚାଡିଦେସ୍, ଜଃନ୍କଃରି ସେମଃନାର୍ କାୟ୍ରିହେଁ ଅକେଟ୍ ନଃଉଅ ।
14 ১৪ আর আমাদের লোকেরাও দরকার মতো উপকার করে ভালো কাজ করতে শিক্ষার জন্য সম্পূর্ণ নিজেকে নিয়োযিত করুক, যাতে ফলহীন হোয়ে না পড়ে।
ଅଃମାର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ହେଁ ଲଳାରିଲା ଉହ୍କାର୍ ହାୟ୍ଁ ସଃତ୍ କାମେ ଲାଗି ରେଉଁକ୍ ସିକତ୍, ଜଃନ୍କଃରି ସେମଃନ୍ କାମ୍ ନଃକେଲା ଲକାର୍ ହର୍ ନଃଉତି ।
15 ১৫ আমার সাথীরা সবাই তোমাকে শুভেচ্ছা জানাচ্ছি। যারা বিশ্বাস সহকারে আমাদেরকে ভালবাসেন, তাদেরকে শুভেচ্ছা জানিও। অনুগ্রহ তোমাদের সবার সঙ্গে থাকুক। আমেন।
ମର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଲା ସଃବୁଲକ୍ ତକେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍, ବିସ୍ୱାସ୍ କଃତାୟ୍ ଜୁୟ୍ମଃନ୍ ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ଲାଡ୍ କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଜାଣାଉଆ, ତୁମି ସଃବୁ ଲକାର୍ ଉହ୍ରେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଦଃୟା ଅଃଉଆ ।