< রোমীয় 5 >

1 অতএব বিশ্বাসের জন্য আমরা ধার্মিক বলে গণ্য হওয়াতে আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে আমরা ঈশ্বরের সঙ্গে শান্তি লাভ করেছি;
ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಸಪುಣ್ಯೀಕೃತಾ ವಯಮ್ ಈಶ್ವರೇಣ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಪ್ರಭುಣಾಸ್ಮಾಕಂ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಮೇಲನಂ ಪ್ರಾಪ್ತಾಃ|
2 তাঁরই মাধ্যমে আমরা বিশ্বাসে এই অনুগ্রহের মধ্যে দাঁড়িয়ে আছি এবং আমরা ঈশ্বরের মহিমা পাবার আশায় আনন্দ করছি।
ಅಪರಂ ವಯಂ ಯಸ್ಮಿನ್ ಅನುಗ್ರಹಾಶ್ರಯೇ ತಿಷ್ಠಾಮಸ್ತನ್ಮಧ್ಯಂ ವಿಶ್ವಾಸಮಾರ್ಗೇಣ ತೇನೈವಾನೀತಾ ವಯಮ್ ಈಶ್ವರೀಯವಿಭವಪ್ರಾಪ್ತಿಪ್ರತ್ಯಾಶಯಾ ಸಮಾನನ್ದಾಮಃ|
3 শুধু এইটুকু নয়, কিন্তু আমরা বিভিন্ন দুঃখ কষ্টেও আনন্দ করছি, আমরা জানি যে দুঃখ কষ্ট ধৈর্য্যকে উত্পন্ন করে।
ತತ್ ಕೇವಲಂ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಕ್ಲೇಶಭೋಗೇಽಪ್ಯಾನನ್ದಾಮೋ ಯತಃ ಕ್ಲೇಶಾದ್ ಧೈರ್ಯ್ಯಂ ಜಾಯತ ಇತಿ ವಯಂ ಜಾನೀಮಃ,
4 ধৈর্য্য পরীক্ষায় সফল হতে এবং পরীক্ষার সফলতা আশাকে উৎপন্ন করে;
ಧೈರ್ಯ್ಯಾಚ್ಚ ಪರೀಕ್ಷಿತತ್ವಂ ಜಾಯತೇ, ಪರೀಕ್ಷಿತತ್ವಾತ್ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾ ಜಾಯತೇ,
5 আর প্রত্যাশা নিরাশ করে না, কারণ আমাদের দেওয়া তাঁর পবিত্র আত্মার মাধ্যমে ঈশ্বরের ভালবাসা আমাদের হৃদয়ে পূর্ণ করেছেন।
ಪ್ರತ್ಯಾಶಾತೋ ವ್ರೀಡಿತತ್ವಂ ನ ಜಾಯತೇ, ಯಸ್ಮಾದ್ ಅಸ್ಮಭ್ಯಂ ದತ್ತೇನ ಪವಿತ್ರೇಣಾತ್ಮನಾಸ್ಮಾಕಮ್ ಅನ್ತಃಕರಣಾನೀಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರೇಮವಾರಿಣಾ ಸಿಕ್ತಾನಿ|
6 কারণ যখন আমরা দুর্বল ছিলাম, ঠিক সেই দিনের খ্রীষ্ট ভক্তিহীনদের জন্য মরলেন।
ಅಸ್ಮಾಸು ನಿರುಪಾಯೇಷು ಸತ್ಸು ಖ್ರೀಷ್ಟ ಉಪಯುಕ್ತೇ ಸಮಯೇ ಪಾಪಿನಾಂ ನಿಮಿತ್ತಂ ಸ್ವೀಯಾನ್ ಪ್ರಣಾನ್ ಅತ್ಯಜತ್|
7 সাধারণত ধার্ম্মিকের জন্য কেউ প্রাণ দেয় না। সেটা হলো, ভালো মানুষের জন্য হয়ত কেউ সাহস করে প্রাণ দিলেও দিতে পারে।
ಹಿತಕಾರಿಣೋ ಜನಸ್ಯ ಕೃತೇ ಕೋಪಿ ಪ್ರಣಾನ್ ತ್ಯಕ್ತುಂ ಸಾಹಸಂ ಕರ್ತ್ತುಂ ಶಕ್ನೋತಿ, ಕಿನ್ತು ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಸ್ಯ ಕೃತೇ ಪ್ರಾಯೇಣ ಕೋಪಿ ಪ್ರಾಣಾನ್ ನ ತ್ಯಜತಿ|
8 কিন্তু ঈশ্বর আমাদের জন্য তাঁর নিজের ভালবাসা প্রমাণ করেছেন; কারণ আমরা যখন পাপী ছিলাম, তখন খ্রীষ্ট আমাদের জন্য মরলেন।
ಕಿನ್ತ್ವಸ್ಮಾಸು ಪಾಪಿಷು ಸತ್ಸ್ವಪಿ ನಿಮಿತ್ತಮಸ್ಮಾಕಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಃ ಸ್ವಪ್ರಾಣಾನ್ ತ್ಯಕ್ತವಾನ್, ತತ ಈಶ್ವರೋಸ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ನಿಜಂ ಪರಮಪ್ರೇಮಾಣಂ ದರ್ಶಿತವಾನ್|
9 সুতরাং এখন তাঁর রক্তে যখন ধার্মিক বলে গণ্য হয়েছি, তখন আমরা নিশ্চয় তাঁর মাধ্যমে ঈশ্বরের ক্রোধ থেকে মুক্তি পাব।
ಅತಏವ ತಸ್ಯ ರಕ್ತಪಾತೇನ ಸಪುಣ್ಯೀಕೃತಾ ವಯಂ ನಿತಾನ್ತಂ ತೇನ ಕೋಪಾದ್ ಉದ್ಧಾರಿಷ್ಯಾಮಹೇ|
10 ১০ কারণ যখন আমরা শত্রু ছিলাম, তখন ঈশ্বরের সঙ্গে তাঁর পুত্রের মৃত্যু দিয়ে আমরা মিলিত হলাম, তবে মিলিত হয়ে কত অধিক নিশ্চিত যে তাঁর জীবনে পরিত্রান পাব।
ಫಲತೋ ವಯಂ ಯದಾ ರಿಪವ ಆಸ್ಮ ತದೇಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರಸ್ಯ ಮರಣೇನ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಯದ್ಯಸ್ಮಾಕಂ ಮೇಲನಂ ಜಾತಂ ತರ್ಹಿ ಮೇಲನಪ್ರಾಪ್ತಾಃ ಸನ್ತೋಽವಶ್ಯಂ ತಸ್ಯ ಜೀವನೇನ ರಕ್ಷಾಂ ಲಪ್ಸ್ಯಾಮಹೇ|
11 ১১ শুধু তাই নয়, কিন্তু আমরাও প্রভু যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে ঈশ্বরে আনন্দ করে থাকি, যাঁর মাধ্যমে এখন আমরা পুনরায় মিলন লাভ করেছি।
ತತ್ ಕೇವಲಂ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಯೇನ ಮೇಲನಮ್ ಅಲಭಾಮಹಿ ತೇನಾಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭುಣಾ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಸಾಮ್ಪ್ರತಮ್ ಈಶ್ವರೇ ಸಮಾನನ್ದಾಮಶ್ಚ|
12 ১২ অতএব, যেমন এক মানুষের মধ্য দিয়ে পাপ, ও পাপের মাধ্যমে মৃত্যু পৃথিবীতে প্রবেশ করেছে; আর এই ভাবে মৃত্যু সব মানুষের কাছে পাপের মাধ্যমে উপস্থিত হয়েছে, কারণ সবাই পাপ করেছে।
ತಥಾ ಸತಿ, ಏಕೇನ ಮಾನುಷೇಣ ಪಾಪಂ ಪಾಪೇನ ಚ ಮರಣಂ ಜಗತೀಂ ಪ್ರಾವಿಶತ್ ಅಪರಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಪಾಪಿತ್ವಾತ್ ಸರ್ವ್ವೇ ಮಾನುಷಾ ಮೃತೇ ರ್ನಿಘ್ನಾ ಅಭವತ್|
13 ১৩ কারণ নিয়মের আগে পৃথিবীতে পাপ ছিল; কিন্তু যখন আইন ছিল না তখন পাপের হিসাব লেখা হয়নি।
ಯತೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾದಾನಸಮಯಂ ಯಾವತ್ ಜಗತಿ ಪಾಪಮ್ ಆಸೀತ್ ಕಿನ್ತು ಯತ್ರ ವ್ಯವಸ್ಥಾ ನ ವಿದ್ಯತೇ ತತ್ರ ಪಾಪಸ್ಯಾಪಿ ಗಣನಾ ನ ವಿದ್ಯತೇ|
14 ১৪ তা সত্বেও, যারা আদমের মত আজ্ঞা অমান্য করে পাপ করে নি, আদম থেকে মোশি পর্যন্ত তাদের উপরেও মৃত্যু রাজত্ব করেছিল। আর যার আসার কথা ছিল আদম তাঁরই প্রতিরূপ।
ತಥಾಪ್ಯಾದಮಾ ಯಾದೃಶಂ ಪಾಪಂ ಕೃತಂ ತಾದೃಶಂ ಪಾಪಂ ಯೈ ರ್ನಾಕಾರಿ ಆದಮಮ್ ಆರಭ್ಯ ಮೂಸಾಂ ಯಾವತ್ ತೇಷಾಮಪ್ಯುಪರಿ ಮೃತ್ಯೂ ರಾಜತ್ವಮ್ ಅಕರೋತ್ ಸ ಆದಮ್ ಭಾವ್ಯಾದಮೋ ನಿದರ್ಶನಮೇವಾಸ್ತೇ|
15 ১৫ কিন্তু তবুও পাপ যে রকম ঈশ্বরের অনুগ্রহ দান সেরকম নয়। কারণ সেই এক জনের পাপের জন্য যখন অনেকে মরল, তখন ঈশ্বরের অনুগ্রহ এবং আর একজন যীশু খ্রীষ্টের মধ্য দিয়ে অনুগ্রহের দেওয়া দান অনেক মানুষের জন্য আরও বেশি পরিমাণে উপচে পড়ল।
ಕಿನ್ತು ಪಾಪಕರ್ಮ್ಮಣೋ ಯಾದೃಶೋ ಭಾವಸ್ತಾದೃಗ್ ದಾನಕರ್ಮ್ಮಣೋ ಭಾವೋ ನ ಭವತಿ ಯತ ಏಕಸ್ಯ ಜನಸ್ಯಾಪರಾಧೇನ ಯದಿ ಬಹೂನಾಂ ಮರಣಮ್ ಅಘಟತ ತಥಾಪೀಶ್ವರಾನುಗ್ರಹಸ್ತದನುಗ್ರಹಮೂಲಕಂ ದಾನಞ್ಚೈಕೇನ ಜನೇನಾರ್ಥಾದ್ ಯೀಶುನಾ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಬಹುಷು ಬಾಹುಲ್ಯಾತಿಬಾಹುಲ್ಯೇನ ಫಲತಿ|
16 ১৬ কারণ এক জনের পাপ করার জন্য যেমন ফল হল এই দান তেমন নয়; কারণ বিচারে এক জনের পাপের জন্য অনেক মানুষের শাস্তির যোগ্য বলে ধরা হয়েছে, কিন্তু অনুগ্রহ দান অনেক মানুষের পাপ থেকে ধার্মিক গণনা অবধি।
ಅಪರಮ್ ಏಕಸ್ಯ ಜನಸ್ಯ ಪಾಪಕರ್ಮ್ಮ ಯಾದೃಕ್ ಫಲಯುಕ್ತಂ ದಾನಕರ್ಮ್ಮ ತಾದೃಕ್ ನ ಭವತಿ ಯತೋ ವಿಚಾರಕರ್ಮ್ಮೈಕಂ ಪಾಪಮ್ ಆರಭ್ಯ ದಣ್ಡಜನಕಂ ಬಭೂವ, ಕಿನ್ತು ದಾನಕರ್ಮ್ಮ ಬಹುಪಾಪಾನ್ಯಾರಭ್ಯ ಪುಣ್ಯಜನಕಂ ಬಭೂವ|
17 ১৭ কারণ সেই এক জনের পাপের জন্য যখন সেই এক জনের মাধ্যমে মৃত্যু রাজত্ব করল, তখন সেই আর একজন যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে, যারা অনুগ্রহের ও ধার্ম্মিকতা দানের উপচয় পায়, তারা কত না বেশি নিশ্চিত জীবনে রাজত্ব করবে।
ಯತ ಏಕಸ್ಯ ಜನಸ್ಯ ಪಾಪಕರ್ಮ್ಮತಸ್ತೇನೈಕೇನ ಯದಿ ಮರಣಸ್ಯ ರಾಜತ್ವಂ ಜಾತಂ ತರ್ಹಿ ಯೇ ಜನಾ ಅನುಗ್ರಹಸ್ಯ ಬಾಹುಲ್ಯಂ ಪುಣ್ಯದಾನಞ್ಚ ಪ್ರಾಪ್ನುವನ್ತಿ ತ ಏಕೇನ ಜನೇನ, ಅರ್ಥಾತ್ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇನ, ಜೀವನೇ ರಾಜತ್ವಮ್ ಅವಶ್ಯಂ ಕರಿಷ್ಯನ್ತಿ|
18 ১৮ অতএব যেমন এক জনের অপরাধ দিয়ে সব মানুষকে শাস্তির যোগ্য বলে ধরা হয়েছে, ঠিক তেমনি ধার্মিকতার একটি কাজের মধ্য দিয়ে অর্থাৎ যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে সব মানুষকে ধার্মিক বলে ধরে নেওয়া হয়েছে এবং অনন্ত জীবন পেয়েছে।
ಏಕೋಽಪರಾಧೋ ಯದ್ವತ್ ಸರ್ವ್ವಮಾನವಾನಾಂ ದಣ್ಡಗಾಮೀ ಮಾರ್ಗೋ ಽಭವತ್ ತದ್ವದ್ ಏಕಂ ಪುಣ್ಯದಾನಂ ಸರ್ವ್ವಮಾನವಾನಾಂ ಜೀವನಯುಕ್ತಪುಣ್ಯಗಾಮೀ ಮಾರ್ಗ ಏವ|
19 ১৯ কারণ যেমন সেই একজন মানুষের অবাধ্যতার জন্য অনেক মানুষকে পাপী বলে ধরা হয়েছে, ঠিক তেমনি সেই আর এক জনের বাধ্যতার মধ্য দিয়ে অনেক মানুষকে ধার্মিক বলে ধরা হবে।
ಅಪರಮ್ ಏಕಸ್ಯ ಜನಸ್ಯಾಜ್ಞಾಲಙ್ಘನಾದ್ ಯಥಾ ಬಹವೋ ಽಪರಾಧಿನೋ ಜಾತಾಸ್ತದ್ವದ್ ಏಕಸ್ಯಾಜ್ಞಾಚರಣಾದ್ ಬಹವಃ ಸಪುಣ್ಯೀಕೃತಾ ಭವನ್ತಿ|
20 ২০ কিন্তু আইন সাথে সাথে আসলো যাতে অপরাধ আরো বেড়ে যায়, কিন্তু যেখানে পাপ বেড়ে গেল সেখানে অনুগ্রহ আরও বেশি পরিমাণে উপচে পড়ল;
ಅಧಿಕನ್ತು ವ್ಯವಸ್ಥಾಗಮನಾದ್ ಅಪರಾಧಸ್ಯ ಬಾಹುಲ್ಯಂ ಜಾತಂ ಕಿನ್ತು ಯತ್ರ ಪಾಪಸ್ಯ ಬಾಹುಲ್ಯಂ ತತ್ರೈವ ತಸ್ಮಾದ್ ಅನುಗ್ರಹಸ್ಯ ಬಾಹುಲ್ಯಮ್ ಅಭವತ್|
21 ২১ এটা হলো যেন, পাপ যেমন মৃত্যুতে রাজত্ব করেছিল, তেমনি আবার অনুগ্রহ যেন ধার্মিকতার মাধ্যমে অনন্ত জীবনের জন্য আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে রাজত্ব করে। (aiōnios g166)
ತೇನ ಮೃತ್ಯುನಾ ಯದ್ವತ್ ಪಾಪಸ್ಯ ರಾಜತ್ವಮ್ ಅಭವತ್ ತದ್ವದ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭುಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟದ್ವಾರಾನನ್ತಜೀವನದಾಯಿಪುಣ್ಯೇನಾನುಗ್ರಹಸ್ಯ ರಾಜತ್ವಂ ಭವತಿ| (aiōnios g166)

< রোমীয় 5 >