< রোমীয় 4 >
1 ১ তবে আমাদের আদিপিতা অব্রাহাম এর সম্পর্কে আমরা কি বলব? দেহ অনুসারে তিনি কি পেয়েছিলেন?
୧ତାବ୍ଦ, ହଡ଼୍ମ ଲେକାତେ ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ଆପୁ ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ ବିଷାଏରେ ଚିନାଃବୁ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା?
2 ২ কারণ অব্রাহাম যদি কাজের জন্য ধার্মিক বলে গ্রহণ হয়ে থাকেন, তবে তার গর্ব করার বিষয় আছে; কিন্তু ঈশ্বরের সামনে নয়।
୨ଆବ୍ରାହାମ୍ ଆୟାଃ କାମି ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ହବାକାନ୍ତେୟାଃଏ ରେଦ, ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍ତେୟାଃ, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ଏନ୍କା କା ହବାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
3 ৩ কারণ পবিত্র শাস্ত্রে কি বলে? “অব্রাহাম ঈশ্বরকে বিশ্বাস করলেন এবং সেইজন্যই তাঁকে ধার্মিক বলে গ্রহণ করা হলো।”
୩ଧାରାମ୍ପୁଥି ଲେକାତେ, “ଆବ୍ରାହାମ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦା ଆଡଃ ଏନ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକିୟା ।”
4 ৪ আর যে কাজ করে তার বেতন অনুগ্রহ করে দেওয়া হয় না, এটা তার পাওনা বলেই দেওয়া হয়।
୪ଜେତାଏ କାମିନିଃ ନାଲା ନାମେଗିୟାଏ । ଏନାକେ ଦାନ୍ ଲେକା କାଏ ନାମେୟାଁ ।
5 ৫ আর যে কাজ করে না কিন্তু তাঁরই উপরে বিশ্বাস করে, যিনি ভক্তিহীনকে ধার্মিক বলে গ্রহণ করেন, তার বিশ্বাসই ধার্ম্মিকতা বলে ধরা হয়।
୫ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ଆପାନାଃ କାମିରେ ଆସ୍ରା କା ଦହକେଦ୍ତେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସେଆ, ଆୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଚିଟାକାନ୍ନିୟାଃ ଗୁହ୍ନାଁକେ ରାଡ଼ା ଦାଡ଼ିତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିୟା ।
6 ৬ দায়ূদও সেই মানুষকে ধন্য বলেছেন, যার জন্য ঈশ্বর কাজ ছাড়াই ধার্মিক বলে গণনা করেন,
୬ଜେତା ହଡ଼ରାଃ କାଜିକାମିକେ କା ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ଧାର୍ମାନ୍ ଲେକାଏ ତେଲା ଦାରମିୟାଁ, ଇନିୟାଃ ସାହାରାଅ ରିକାତାନ୍ଲଃ ଦାଉଦ୍ କାଜିକେଦାଏ:
7 ৭ বলেছেন, “ধন্য তারা, যাদের অধর্ম্ম গুলি ক্ষমা করা হয়েছে যাদের পাপ ঢাকা দেওয়া হয়েছে;
୭“ଜେତାଏୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମି ଛାମାକାନା ଇନିଃ ରାସ୍କାଗିୟାଏ, ଜେତାଏ ପାପ୍ଛାମା ନାମାକାଦାଏ ଇନିଃ ଧାଇନ୍ଗିୟାଏ ।
8 ৮ ধন্য সেই মানুষটি যার পাপ প্রভু ক্ষমা করে দিয়েছেন।”
୮ଜେତାଏୟାଃ ପାପ୍କ ପ୍ରାଭୁ କାଏ ଲେକାଏୟା ଇନିଃ ରାସ୍କାଗିୟାଏ ।”
9 ৯ এই ধন্য শব্দ কি ছিন্নত্বক লোকের জন্যই বলা হয়েছে, না অচ্ছিন্নত্বক লোকের জন্যও বলা হয়েছে? কারণ আমরা বলি, “অব্রাহামের জন্য তাঁর বিশ্বাসকে ধার্ম্মিকতা বলে ধরা হয়েছিল।”
୯ନେତାଃରେ ଦାଉଦ୍ ଅକନ୍କକେ ରାସ୍କା କାନ୍କ ମେନ୍ତେ କାଜିତାନା, ଇନ୍କୁ ଚିନାଃ ଖାତ୍ନାଅକାନ୍ ହଡ଼କ ଏସ୍କାର୍ ତାଇକେନାକ? କାହାଗି, କା ଖାତ୍ନାଅକାନ୍ ହଡ଼କଆଃହଗି ରାସ୍କା ହବା ଦାଡ଼ିୟଃଆ । ଆବୁ କାଜିତାନାବୁ, ଆବ୍ରାହାମ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଧାର୍ମାନ୍ ହବାକାନାଏ,
10 ১০ সুতরাং কেমন করে তা গণ্য করা হয়েছিল? ত্বকছেদ অবস্থায়, না অত্বকছেদ অবস্থায়? ত্বকছেদ অবস্থায় নয়, কিন্তু অত্বকছেদ অবস্থায়।
୧୦ନେଆଁଁ ଅକ ଦିପିଲିରେ ହବାକାନ୍ ତାଇକେନା? ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ ଖାତ୍ନାଅ ହବାୟାନ୍ ସିଦାରେଚି ତାୟମ୍ତେ? ନେଆଁଦ ସିଦାରେ ହବାକାନ୍ ତାଇକେନା, ତାୟମ୍ତେ କାହାଗି ।
11 ১১ তিনি ত্বকছেদ চিহ্ন পেয়েছিলেন; এটি ছিল সেই বিশ্বাসের ধার্মিকতার মুদ্রাঙ্ক, যখন অচ্ছিন্নত্বক অবস্থায় ছিল তখনও তাঁর এই বিশ্বাস ছিল; কারণটা ছিল যে, যেন অচ্ছিন্নত্বক অবস্থায় যারা বিশ্বাস করে, তিনি তাদের সবার পিতা হন, যেন তাদের জন্য সেই ধার্ম্মিকতা গণ্য হয়;
୧୧ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ ଖାତ୍ନାଅ ହବାୟାନ୍ ସିଦାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ଆୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକିୟା । ନେଆଁଁ ଉଦୁବେ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ଚିହ୍ନାଁ ଲେକାତେ ଆବ୍ରାହାମ୍ ଖାତ୍ନାଅୟାନାଏ । ଏନାତେ ଅକନ୍କ କା ଖାତ୍ନାଅ କାନ୍ରେୟ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବିଶ୍ୱାସ୍କିଃ ହରାତେ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିୟଃତାନା ଆଡଃ ଆତ୍ମିକ୍ ଲେକାତେ ଆବ୍ରାହାମ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ଆପୁ ତାନିଃ ।
12 ১২ আর যেন তিনি ত্বকছেদ মানুষদেরও পিতা হন; অর্থাৎ যারা ত্বকছেদ কেবল তাদের নয়, কিন্তু ছিন্নত্বক অবস্থায় পিতা অব্রাহামের উপর বিশ্বাস রেখে যে নিজ পায়ে চলে, তিনি তাহাদেরও পিতা।
୧୨ଆପୁ ଆବ୍ରାହାମ୍ ଖାତ୍ନାଅରାଃ ସିଦାରେ ଅକ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେୟାଃ ପାରିଚାଏ ଏମାକାଦ୍ ତାଇକେନାଏ, ଏନ୍ଲେକାଗି କା ଖାତ୍ନାଅକାନ୍ ହଡ଼କହଗି ବିଶ୍ୱାସ୍ରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍ରେକ ତାଇନଃରେଦ, ଆବ୍ରାହାମ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ହଗି ଆପୁ ତାନିଃ ।
13 ১৩ কারণ আইন কানুনের জন্য যে এই প্রতিজ্ঞা অব্রাহাম এবং তাঁর বংশধরকে করেছিল তা নয়, কিন্তু বিশ্বাসের ধার্মিকতার মাধ্যমে তারা এই পৃথিবীর অধিকারী হবার প্রতিজ্ঞা করা হয়েছিল।
୧୩ଆବ୍ରାହାମ୍ ଆନ୍ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ କେଦ୍ତେଦ କାହାଗି, ମେନ୍ଦ ଆୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହରାତେ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେ ହବାୟାନା ଆଡଃ ଏନାମେନ୍ତେ ଆୟାଃ କିଲିକ ଅତେଦିଶୁମ୍ରାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ତାନ୍କ ହବାଅଃଆ ମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ବାନାର୍ସାଏ ଏମାକାଦ୍ ତାଇକେନା ।
14 ১৪ কারণ যারা আইন কানুন মেনে চলে এবং তারা যদি উত্তরাধিকারী হয় তবে বিশ্বাসকে অকেজো করা হলো এবং সেই প্রতিজ্ঞাকে বন্ধ করা হলো।
୧୪ଆନ୍ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍କ ଏସ୍କାର୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏମାକାଦ୍ ବାନାର୍ସାକ ନାମେରେଦ, ବିଶ୍ୱାସ୍ ଜେତ୍ନାଃ ନାହାଁଲାଃ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାନାର୍ସା ସାମା ତାନାଃ ।
15 ১৫ কারণ আইন কানুন ক্রোধ নিয়ে আসে কিন্তু যেখানে আইন কানুন নেই সেখানে অবাধ্যতাও নেই।
୧୫ଆନ୍ଚୁ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଖିସ୍ ହବାଅଃଆ, ମେନ୍ଦ ଆନ୍ଚୁ ବାନଃତାଃରେ, ଆନ୍ଚୁକେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ କାଜି ବାନଃଆ ।
16 ১৬ এই জন্য এটা বিশ্বাসের মাধ্যমে হয়, সুতরাং যেন অনুগ্রহ অনুসারে হয়; এর উদ্দেশ্যে হলো, যেন সেই প্রতিজ্ঞা সমস্ত বংশের জন্য হয়। শুধুমাত্র যারা আইন কানুন মেনে চলে তারা নয়, কিন্তু যারা অব্রাহামের বিশ্বাসী বংশের জন্য অটল থাকে; (যিনি আমাদের সবার পিতা,
୧୬ଏନାମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାନାର୍ସା ବିଶ୍ୱାସ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଠାହାରାଅକାନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ସାୟାଦ୍ତେ ନେ ବାନାର୍ସାକେ ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ କିଲିକକେ ଏମାକାଦ୍କଆ, ଅକନ୍କ ଆନ୍ଚୁକେକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନା, ଇନ୍କୁ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ ବାନାର୍ସା ନାହାଁଲାଃ, ମେନ୍ଦ ଆବ୍ରାହାମ୍ ଲେକା ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ ସବେନ୍କ ନାଗେନ୍ତେ ଏନା ତାନାଃ । ଚିୟାଃଚି ଆବ୍ରାହାମ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ଆତ୍ମିକ୍ ଆପୁ ତାନିଃ ।
17 ১৭ যেমন লিখিত আছে, “আমি তোমাকে বহু জাতির পিতা করলাম,”) সেই ঈশ্বরের সাক্ষাৎেই অব্রাহাম ছিলেন যাকে তিনি বিশ্বাস করলেন, উনি হলেন ঈশ্বর যিনি মৃতদের জীবন দেন এবং যা নেই তাহা আছেন বলেন;
୧୭ଧାରାମ୍ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଆଲେ ଆମ୍କେ ପୁରାଃ କିଲିରେନ୍ ଆପୁଲେ ବାଇୟାକାଦ୍ମେୟାଁ ।” ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ନେ ବାନାର୍ସା ବୁଗିନାଃ ତାଇକେନା, ଚିୟାଃଚି ଅକ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଆବ୍ରାହାମ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ତାଇକେନାଏ, ଏନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଗି ଗଜାକାନ୍ ହଡ଼କକେ ଜୀଉବିରିଦ୍କଆ ଆଡଃ ଅକ୍ନାଃ ବାନଃତେୟାଃ ଆୟାଃ ଆନାଚୁତେ ସବେନାଃ ହବାସାକାଅଆଃ ।
18 ১৮ অব্রাহামের আশা না থাকা সত্বেও তিনি বিশ্বাস করলেন, যেন ঈশ্বরের বাক্য অনুসারে তিনি বহু জাতির পিতা হন। আর সেই বাক্য অনুযায়ী অব্রাহাম অনেক জাতির পিতা হয়েছিলেন।
୧୮ଆସ୍ରାଏ ଲେକାନାଃ ଜେତ୍ନାଃ କା ତାଇକେନ୍ରେୟଗି, ଆବ୍ରାହାମ୍ ଆସ୍ରା ଦହକେଦ୍ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍କାଦ୍ ତାଇକେନାଏ । ଏନାମେନ୍ତେ ଇନିଃ ପୁରାଃ ଜାତିରେନ୍ ଆପୁ ହବାୟାନାଏ, ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍ପୁଥି ଲେକାତେ ଇନିଃକେ ବାନାର୍ସା ନାମାକାନ୍ ତାଇକେନା, “ଆମାଃ କିଲିକ ସିର୍ମାରେନ୍ ପୁରାଃଗି ଇପିଲ୍କ ଲେକାକ ହବାଅଃଆ ।”
19 ১৯ আর বিশ্বাসে দুর্বল হলেন না যদিও তাঁর বয়স প্রায় একশো বছর ও তার নিজের শরীর মৃত প্রায় এবং সারার গর্ভ ধারন ক্ষমতা শেষ হয়ে গিয়েছিল।
୧୯ଇମ୍ତା ଆବ୍ରାହାମ୍କେ ମଣେୟାଁ ହିସି ବାରାଷ୍ ହବାଅଃ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ଆୟାଃ ହଡ଼୍ମ ବିଷାଏରେ ଉଡ଼ୁଃକେଦା, ଅକ୍ନାଃଚି ଗଜଃ ଲେକା ହବାଅଃ ତାଇକେନା ଚାଏ ଆୟାଃ କୁଡ଼ିତେ ସାରାରାଃ ହନ୍ଗାଁଣା ହବାଅଃରେୟାଃ ନେଡା ପାରମଃତାନା ମେନ୍ତେ ସାରିକେଦ୍ରେୟ, ଆୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ କା ନାରାଦୁରାୟାନା ।
20 ২০ কিন্তু ঈশ্বরের প্রতিজ্ঞার কারণে অব্রাহাম অবিশ্বাস বশতঃ সন্দেহ করলেন না; কিন্তু বিশ্বাসে শক্তি প্রাপ্ত হয়ে ঈশ্বরের গৌরব করলেন,
୨୦ଆବ୍ରାହାମ୍ ଆୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍କେ କାଏ ବାଗିକେଦା, ଚାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାନାର୍ସାରେ କାଏ ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଃୟାନା । ଆୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଇଃକ୍କେ ପୁରାଃଗି ପେଡ଼େଃତେ ପେରେଃକିୟା ଆଡଃ ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍କିୟା ।
21 ২১ এবং তিনি নিশ্চিত ছিলেন যে, ঈশ্বর যা প্রতিজ্ঞা করেছেন তা সফল করতে সমর্থও আছেন।
୨୧ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅକ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଇ ତାଇକେନାଏ, ଏନା ଇନିଃ ରିକାଏଗିୟାଏ ମେନ୍ତେ ଆୟାଃ ପୁରା ବିଶ୍ୱାସ୍ ତାଇକେନା ।
22 ২২ অতএব এই কারণে ওটা তাঁর বিশ্বাসের ধার্ম্মিকতা বলে গণ্য হলো।
୨୨ଏନାମେନ୍ତେ ଆବ୍ରାହାମ୍ ଆୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ “ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତେ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାନା ।”
23 ২৩ এখন তাঁর জন্য গণ্য হলো বলে এটা যে কেবল তাঁর জন্য লেখা হয়েছে তা নয় কিন্তু আমাদেরও জন্য;
୨୩“ଧାର୍ମାନ୍ ଲେକାଏ ହବାୟାନା” ମେନ୍ତେ କାଜିତେୟାଃ, ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଆବ୍ରାହାମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ମେନ୍ତେଦ କାହାଗି ।
24 ২৪ আমাদের জন্যও তা গণ্য হবে, কারণ যিনি আমাদের প্রভু যীশুকে মৃতদের মধ্য থেকে উঠিয়েছেন আমরা তাঁর উপরে বিশ্বাস করছি।
୨୪ଆବୁହଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଧାର୍ମାନ୍ ଲେକାବୁ ହବାଅଃଆ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁକେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍କିୟାଏ ।
25 ২৫ সেই যীশু আমাদের পাপের জন্য সমর্পিত হলেন এবং আমাদের নির্দোষ করার জন্য পুনরায় জীবিত হলেন।
୨୫ଏନ୍ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଗି ଆବୁଆଃ ପାପ୍ଛାମା ନାଗେନ୍ତେ ଗନଏଃରେ ଜିମାୟାନା ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଆବୁକେ ଧାର୍ମାନ୍ ବାଇବୁ ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍ୟାନାଏ ।