< রোমীয় 3 >

1 তবে ইহূদিদের বিশেষ সুবিধা কি আছে? এবং ত্বকছেদ করেই বা লাভ কি?
ಅಪರಞ್ಚ ಯಿಹೂದಿನಃ ಕಿಂ ಶ್ರೇಷ್ಠತ್ವಂ? ತಥಾ ತ್ವಕ್ಛೇದಸ್ಯ ವಾ ಕಿಂ ಫಲಂ?
2 এটা সব দিক থেকে মহান। প্রথমত, ঈশ্বরের প্রকাশিত বাক্যে তাদের বিশ্বাস ছিল।
ಸರ್ವ್ವಥಾ ಬಹೂನಿ ಫಲಾನಿ ಸನ್ತಿ, ವಿಶೇಷತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಶಾಸ್ತ್ರಂ ತೇಭ್ಯೋಽದೀಯತ|
3 কারণ কোনো ইহূদি যদি অবিশ্বাসী হয়ে থাকে তাতেই বা কি? তাদের অবিশ্বাস কি ঈশ্বরের বিশ্বস্ততাকে ফলহীন করবে?
ಕೈಶ್ಚಿದ್ ಅವಿಶ್ವಸನೇ ಕೃತೇ ತೇಷಾಮ್ ಅವಿಶ್ವಸನಾತ್ ಕಿಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯತಾಯಾ ಹಾನಿರುತ್ಪತ್ಸ್ಯತೇ?
4 তার কোনো মানে নেই। বরং, এমনকি প্রতিটি মানুষ মিথ্যাবাদী হলেও ঈশ্বরকে সত্য বলে স্বীকার করা হোক। যেমন শাস্ত্রে লেখা আছে, “তুমি হয়ত তোমার বাক্যে ধার্মিক বলে গণ্য হও এবং তুমি বিচারের দিন জয়ী হবে।”
ಕೇನಾಪಿ ಪ್ರಕಾರೇಣ ನಹಿ| ಯದ್ಯಪಿ ಸರ್ವ್ವೇ ಮನುಷ್ಯಾ ಮಿಥ್ಯಾವಾದಿನಸ್ತಥಾಪೀಶ್ವರಃ ಸತ್ಯವಾದೀ| ಶಾಸ್ತ್ರೇ ಯಥಾ ಲಿಖಿತಮಾಸ್ತೇ, ಅತಸ್ತ್ವನ್ತು ಸ್ವವಾಕ್ಯೇನ ನಿರ್ದ್ದೋಷೋ ಹಿ ಭವಿಷ್ಯಸಿ| ವಿಚಾರೇ ಚೈವ ನಿಷ್ಪಾಪೋ ಭವಿಷ್ಯಸಿ ನ ಸಂಶಯಃ|
5 কিন্তু আমাদের অধার্মিকতা ঈশ্বরের ধার্ম্মিকতা বুঝতে সাহায্য করে, আমরা তখন কি বলব? ঈশ্বর অধার্ম্মিক নয় যিনি ক্রোধে প্রতিফল দেন, তিনি কি অন্যায় করেন? আমি মানুষের বিচার অনুযায়ী বলছি।
ಅಸ್ಮಾಕಮ್ ಅನ್ಯಾಯೇನ ಯದೀಶ್ವರಸ್ಯ ನ್ಯಾಯಃ ಪ್ರಕಾಶತೇ ತರ್ಹಿ ಕಿಂ ವದಿಷ್ಯಾಮಃ? ಅಹಂ ಮಾನುಷಾಣಾಂ ಕಥಾಮಿವ ಕಥಾಂ ಕಥಯಾಮಿ, ಈಶ್ವರಃ ಸಮುಚಿತಂ ದಣ್ಡಂ ದತ್ತ್ವಾ ಕಿಮ್ ಅನ್ಯಾಯೀ ಭವಿಷ್ಯತಿ?
6 ঈশ্বর কখনো অন্যায় করেন না। কারণ তাহলে ঈশ্বর কেমন করে পৃথিবীর মানুষকে বিচার করবেন?
ಇತ್ಥಂ ನ ಭವತು, ತಥಾ ಸತೀಶ್ವರಃ ಕಥಂ ಜಗತೋ ವಿಚಾರಯಿತಾ ಭವಿಷ್ಯತಿ?
7 কিন্তু আমার মিথ্যার মাধ্যমে যদি ঈশ্বরের সত্য প্রকাশ পায় এবং তাঁর গৌরব উপচিয়া পড়ে, তবে আমি এখনও পাপী বলে বিচারিত হচ্ছি কেন?
ಮಮ ಮಿಥ್ಯಾವಾಕ್ಯವದನಾದ್ ಯದೀಶ್ವರಸ್ಯ ಸತ್ಯತ್ವೇನ ತಸ್ಯ ಮಹಿಮಾ ವರ್ದ್ಧತೇ ತರ್ಹಿ ಕಸ್ಮಾದಹಂ ವಿಚಾರೇಽಪರಾಧಿತ್ವೇನ ಗಣ್ಯೋ ಭವಾಮಿ?
8 আর কেনই বা বলব না যেমন আমাদের অনেক মন্দ আছে এবং যেমন তারা নিন্দা করে বলে যে আমরা বলে থাকি চল আমরা খারাপ কাজ করি, তবে যেন ভালো ফল পাওয়া যায়? তাদের জন্য বিচার অবশ্যই আছে।
ಮಙ್ಗಲಾರ್ಥಂ ಪಾಪಮಪಿ ಕರಣೀಯಮಿತಿ ವಾಕ್ಯಂ ತ್ವಯಾ ಕುತೋ ನೋಚ್ಯತೇ? ಕಿನ್ತು ಯೈರುಚ್ಯತೇ ತೇ ನಿತಾನ್ತಂ ದಣ್ಡಸ್ಯ ಪಾತ್ರಾಣಿ ಭವನ್ತಿ; ತಥಾಪಿ ತದ್ವಾಕ್ಯಮ್ ಅಸ್ಮಾಭಿರಪ್ಯುಚ್ಯತ ಇತ್ಯಸ್ಮಾಕಂ ಗ್ಲಾನಿಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಃ ಕಿಯನ್ತೋ ಲೋಕಾ ವದನ್ತಿ|
9 তারপর কি হলো? আমাদের অবস্থা কি অন্যদের থেকে ভালো? তা মোটেই নয়। কারণ আমরা এর আগে ইহূদি ও গ্রীক উভয়কে দোষ দিয়েছি যে, তারা সবাই পাপের মধ্যে আছে।
ಅನ್ಯಲೋಕೇಭ್ಯೋ ವಯಂ ಕಿಂ ಶ್ರೇಷ್ಠಾಃ? ಕದಾಚನ ನಹಿ ಯತೋ ಯಿಹೂದಿನೋ ಽನ್ಯದೇಶಿನಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವಏವ ಪಾಪಸ್ಯಾಯತ್ತಾ ಇತ್ಯಸ್ಯ ಪ್ರಮಾಣಂ ವಯಂ ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಅದದಾಮ|
10 ১০ যেমন শাস্ত্রে লেখা আছে, “ধার্মিক কেউ নেই, একজনও নেই,
ಲಿಪಿ ರ್ಯಥಾಸ್ತೇ, ನೈಕೋಪಿ ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕೋ ಜನಃ|
11 ১১ এমন কেউই নেই যে সে বোঝে। কেউই এমন নেই যে সে ঈশ্বরের সন্ধান করে।
ತಥಾ ಜ್ಞಾನೀಶ್ವರಜ್ಞಾನೀ ಮಾನವಃ ಕೋಪಿ ನಾಸ್ತಿ ಹಿ|
12 ১২ তারা সবাই বিপথে গিয়েছে, তারা একসঙ্গে অকেজো হয়েছে; এমন কেউ নেই যে ভালো কাজ করে, না, এতজনের মধ্যে একজনও নেই।
ವಿಮಾರ್ಗಗಾಮಿನಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಸರ್ವ್ವೇ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮಕಾರಿಣಃ| ಏಕೋ ಜನೋಪಿ ನೋ ತೇಷಾಂ ಸಾಧುಕರ್ಮ್ಮ ಕರೋತಿ ಚ|
13 ১৩ তাদের গলা যেন খোলা কবরের মত। তাদের জিভ ছলনা করেছে। তাদের ঠোঁটের নিচে সাপের বিষ থাকে।
ತಥಾ ತೇಷಾನ್ತು ವೈ ಕಣ್ಠಾ ಅನಾವೃತಶ್ಮಶಾನವತ್| ಸ್ತುತಿವಾದಂ ಪ್ರಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ ಜಿಹ್ವಾಭಿಸ್ತೇ ತು ಕೇವಲಂ| ತೇಷಾಮೋಷ್ಠಸ್ಯ ನಿಮ್ನೇ ತು ವಿಷಂ ತಿಷ್ಠತಿ ಸರ್ಪ್ಪವತ್|
14 ১৪ তাদের মুখ অভিশাপ ও খারাপ কথায় পরিপূর্ণ;
ಮುಖಂ ತೇಷಾಂ ಹಿ ಶಾಪೇನ ಕಪಟೇನ ಚ ಪೂರ್ಯ್ಯತೇ|
15 ১৫ তাদের পা রক্তপাতের জন্য জোরে চলে।
ರಕ್ತಪಾತಾಯ ತೇಷಾಂ ತು ಪದಾನಿ ಕ್ಷಿಪ್ರಗಾನಿ ಚ|
16 ১৬ তাদের রাস্তায় ধ্বংস ও যন্ত্রণা থাকে।
ಪಥಿ ತೇಷಾಂ ಮನುಷ್ಯಾಣಾಂ ನಾಶಃ ಕ್ಲೇಶಶ್ಚ ಕೇವಲಃ|
17 ১৭ তাদের কোনো শান্তির পথ জানা নেই।
ತೇ ಜನಾ ನಹಿ ಜಾನನ್ತಿ ಪನ್ಥಾನಂ ಸುಖದಾಯಿನಂ|
18 ১৮ তাদের চোখে কোনো ঈশ্বর ভয় নেই।”
ಪರಮೇಶಾದ್ ಭಯಂ ಯತ್ತತ್ ತಚ್ಚಕ್ಷುಷೋರಗೋಚರಂ|
19 ১৯ এখন আমরা জানি যে, আইনে যা কিছু বলেছে, তা আইনের মধ্যে আছে এমন লোককে বলেছে; যেন প্রত্যেক মানুষের মুখ বন্ধ এবং সব পৃথিবীর মানুষ ঈশ্বরের বিচারের মুখোমুখি হয়।
ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾಂ ಯದ್ಯಲ್ಲಿಖತಿ ತದ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಧೀನಾನ್ ಲೋಕಾನ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಲಿಖತೀತಿ ವಯಂ ಜಾನೀಮಃ| ತತೋ ಮನುಷ್ಯಮಾತ್ರೋ ನಿರುತ್ತರಃ ಸನ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ಅಪರಾಧೀ ಭವತಿ|
20 ২০ এর কারণ হলো আইনের কাজ দিয়ে কোন মাংসই তাঁর সামনে ধার্মিক বলে গ্রহণ করা হবে না। কারণ আইন দিয়ে পাপের জ্ঞান আসে।
ಅತಏವ ವ್ಯವಸ್ಥಾನುರೂಪೈಃ ಕರ್ಮ್ಮಭಿಃ ಕಶ್ಚಿದಪಿ ಪ್ರಾಣೀಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಸಪುಣ್ಯೀಕೃತೋ ಭವಿತುಂ ನ ಶಕ್ಷ್ಯತಿ ಯತೋ ವ್ಯವಸ್ಥಯಾ ಪಾಪಜ್ಞಾನಮಾತ್ರಂ ಜಾಯತೇ|
21 ২১ কিন্তু এখন আইন কানুন ছাড়াই ঈশ্বরের ধার্ম্মিকতা প্রকাশ হয়েছে, আর ব্যবস্থা ও ভাববাদীর মাধ্যমে তার জন্য সাক্ষ্য দেওয়া হচ্ছে।
ಕಿನ್ತು ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾಃ ಪೃಥಗ್ ಈಶ್ವರೇಣ ದೇಯಂ ಯತ್ ಪುಣ್ಯಂ ತದ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿಗಣಸ್ಯ ಚ ವಚನೈಃ ಪ್ರಮಾಣೀಕೃತಂ ಸದ್ ಇದಾನೀಂ ಪ್ರಕಾಶತೇ|
22 ২২ ঈশ্বরের সেই ধার্ম্মিকতা যীশু খ্রীষ্টে বিশ্বাসের মাধ্যমে যারা সবাই বিশ্বাস করে তাদের জন্য। কারণ সেখানে কোনো বিভেদ নেই।
ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇ ವಿಶ್ವಾಸಕರಣಾದ್ ಈಶ್ವರೇಣ ದತ್ತಂ ತತ್ ಪುಣ್ಯಂ ಸಕಲೇಷು ಪ್ರಕಾಶಿತಂ ಸತ್ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ವಿಶ್ವಾಸಿನಃ ಪ್ರತಿ ವರ್ತ್ತತೇ|
23 ২৩ কারণ সবাই পাপ করেছে এবং ঈশ্বরের গৌরব-বিহীন হয়েছে,
ತೇಷಾಂ ಕೋಪಿ ಪ್ರಭೇದೋ ನಾಸ್ತಿ, ಯತಃ ಸರ್ವ್ವಏವ ಪಾಪಿನ ಈಶ್ವರೀಯತೇಜೋಹೀನಾಶ್ಚ ಜಾತಾಃ|
24 ২৪ সবাই বিনামূল্যে তাঁরই অনুগ্রহে, খ্রীষ্ট যীশুতে প্রাপ্য মুক্তির মাধ্যমে ধার্মিক বলে গণ্য হয়।
ತ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾನುಗ್ರಹಾದ್ ಮೂಲ್ಯಂ ವಿನಾ ಖ್ರೀಷ್ಟಕೃತೇನ ಪರಿತ್ರಾಣೇನ ಸಪುಣ್ಯೀಕೃತಾ ಭವನ್ತಿ|
25 ২৫ তাঁকেই ঈশ্বর তাঁর রক্তের বিশ্বাসের মাধ্যমে প্রায়শ্চিত্ত করেছেন অর্থাৎ তাঁর জীবন উত্সর্গ করেছেন; যেন তিনি নিজের ধার্ম্মিকতা দেখান কারণ ঈশ্বরের সহ্যের গুনে মানুষের আগের পাপগুলি ক্ষমা করে কোনো শাস্তি দেয় নি।
ಯಸ್ಮಾತ್ ಸ್ವಶೋಣಿತೇನ ವಿಶ್ವಾಸಾತ್ ಪಾಪನಾಶಕೋ ಬಲೀ ಭವಿತುಂ ಸ ಏವ ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಈಶ್ವರೇಣ ನಿಶ್ಚಿತಃ, ಇತ್ಥಮ್ ಈಶ್ವರೀಯಸಹಿಷ್ಣುತ್ವಾತ್ ಪುರಾಕೃತಪಾಪಾನಾಂ ಮಾರ್ಜ್ಜನಕರಣೇ ಸ್ವೀಯಯಾಥಾರ್ಥ್ಯಂ ತೇನ ಪ್ರಕಾಶ್ಯತೇ,
26 ২৬ আর এইগুলি হয়েছে যেন নিজের ধার্ম্মিকতা দেখান, কারণ যেন তিনি নিজে ধার্মিক থাকেন এবং যে কেউ যীশুতে বিশ্বাস করে তাকেও ধার্মিক বলে গণ্য করেন।
ವರ್ತ್ತಮಾನಕಾಲೀಯಮಪಿ ಸ್ವಯಾಥಾರ್ಥ್ಯಂ ತೇನ ಪ್ರಕಾಶ್ಯತೇ, ಅಪರಂ ಯೀಶೌ ವಿಶ್ವಾಸಿನಂ ಸಪುಣ್ಯೀಕುರ್ವ್ವನ್ನಪಿ ಸ ಯಾಥಾರ್ಥಿಕಸ್ತಿಷ್ಠತಿ|
27 ২৭ তবে গর্ব কোথায় থাকলো? তা দূর হয়েছে। কিন্তু কিসের জন্য নেই? কাজের জন্য কি? না; কিন্তু বিশ্বাসের আইনের জন্যই।
ತರ್ಹಿ ಕುತ್ರಾತ್ಮಶ್ಲಾಘಾ? ಸಾ ದೂರೀಕೃತಾ; ಕಯಾ ವ್ಯವಸ್ಥಯಾ? ಕಿಂ ಕ್ರಿಯಾರೂಪವ್ಯವಸ್ಥಯಾ? ಇತ್ಥಂ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ತತ್ ಕೇವಲವಿಶ್ವಾಸರೂಪಯಾ ವ್ಯವಸ್ಥಯೈವ ಭವತಿ|
28 ২৮ কারণ আমাদের মিমাংসা হলো আইন কানুনের কাজ ছাড়াই বিশ্বাসের মাধ্যমেই মানুষ ধার্মিক বলে বিবেচিত হয়।
ಅತಏವ ವ್ಯವಸ್ಥಾನುರೂಪಾಃ ಕ್ರಿಯಾ ವಿನಾ ಕೇವಲೇನ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಮಾನವಃ ಸಪುಣ್ಯೀಕೃತೋ ಭವಿತುಂ ಶಕ್ನೋತೀತ್ಯಸ್ಯ ರಾದ್ಧಾನ್ತಂ ದರ್ಶಯಾಮಃ|
29 ২৯ ঈশ্বর কি কেবল ইহূদিদের ঈশ্বর? তিনি কি অযিহূদীয়দেরও ঈশ্বর নন? হ্যাঁ, তিনি অযিহূদীদেরও ঈশ্বর।
ಸ ಕಿಂ ಕೇವಲಯಿಹೂದಿನಾಮ್ ಈಶ್ವರೋ ಭವತಿ? ಭಿನ್ನದೇಶಿನಾಮ್ ಈಶ್ವರೋ ನ ಭವತಿ? ಭಿನ್ನದೇಶಿನಾಮಪಿ ಭವತಿ;
30 ৩০ কারণ ঈশ্বর এক, তিনি ছিন্নত্বক লোকদেরকে বিশ্বাসের জন্য এবং অচ্ছিন্নত্বক লোকদেরকে বিশ্বাসের মাধ্যমে ধার্মিক বলে গণনা করবেন।
ಯಸ್ಮಾದ್ ಏಕ ಈಶ್ವರೋ ವಿಶ್ವಾಸಾತ್ ತ್ವಕ್ಛೇದಿನೋ ವಿಶ್ವಾಸೇನಾತ್ವಕ್ಛೇದಿನಶ್ಚ ಸಪುಣ್ಯೀಕರಿಷ್ಯತಿ|
31 ৩১ তবে আমরা কি বিশ্বাস দিয়ে আইন কানুন বন্ধ করছি? তা কখনই না; বরং আমরা আইন কানুন প্রমাণ করছি।
ತರ್ಹಿ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ವಯಂ ಕಿಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಂ ಲುಮ್ಪಾಮ? ಇತ್ಥಂ ನ ಭವತು ವಯಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಂ ಸಂಸ್ಥಾಪಯಾಮ ಏವ|

< রোমীয় 3 >