< রোমীয় 3 >
1 ১ তবে ইহূদিদের বিশেষ সুবিধা কি আছে? এবং ত্বকছেদ করেই বা লাভ কি?
୧ତାବ୍ଦ ଗ୍ରୀକ୍ ହଡ଼କତାଃଏତେ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କଆଃ ପୁରାଃ ସୁବିଧା ଚିନାଃ ତାନାଃ? ଚାଏ ଖାତ୍ନାଅକାନ୍ରେୟାଃ ଚିକାନ୍ ସୁବିଧା ମେନାଃ?
2 ২ এটা সব দিক থেকে মহান। প্রথমত, ঈশ্বরের প্রকাশিত বাক্যে তাদের বিশ্বাস ছিল।
୨ହେଗି, ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କତାଃରେ ପୁରାଃ ବିଶେଷ୍ ବିଷାଏକ ମେନାଃ । ସବେନାଃଏତେ ବିଶେଷ୍ କାଜି ହବାଅଃତାନା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ବିଷାଏରେ କାଜିରାଃ ବାହାରମ୍ ଯିହୁଦୀକକେ ପାହିଲାତେ ଏମାକାଦ୍କଆ ।
3 ৩ কারণ কোনো ইহূদি যদি অবিশ্বাসী হয়ে থাকে তাতেই বা কি? তাদের অবিশ্বাস কি ঈশ্বরের বিশ্বস্ততাকে ফলহীন করবে?
୩ମେନ୍ଦ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ କା ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍କ ତାନ୍କ, ଏନାତେ ଚିନାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କା ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ନିଃ ହବାଅଃଆଏ?
4 ৪ তার কোনো মানে নেই। বরং, এমনকি প্রতিটি মানুষ মিথ্যাবাদী হলেও ঈশ্বরকে সত্য বলে স্বীকার করা হোক। যেমন শাস্ত্রে লেখা আছে, “তুমি হয়ত তোমার বাক্যে ধার্মিক বলে গণ্য হও এবং তুমি বিচারের দিন জয়ী হবে।”
୪କାହାଗି, ଏନ୍କାଦ ଆଲ ହବାଅଃକା । ସବେନ୍ ହଡ଼କ ହସଡ଼ ହବାଅଃରେୟ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସାର୍ତି ତାନିଃ । ଧାରାମ୍ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଆମାଃ କାଜି ହରାତେ ଆମ୍ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେମ୍ ସାରିୟଃଆ, ଆମ୍ ବିଚାରଃତାନ୍ ଇମ୍ତା ଜିନିତାଅ ନାମେୟାଁମ୍ ।”
5 ৫ কিন্তু আমাদের অধার্মিকতা ঈশ্বরের ধার্ম্মিকতা বুঝতে সাহায্য করে, আমরা তখন কি বলব? ঈশ্বর অধার্ম্মিক নয় যিনি ক্রোধে প্রতিফল দেন, তিনি কি অন্যায় করেন? আমি মানুষের বিচার অনুযায়ী বলছি।
୫ନେତାଃରେ ମିଆଁଦ୍ କୁନୁଲି ହବାସାକାଅଆଃ, ଆବୁ ଏତ୍କାନ୍ କାମି ରିକାଃବୁ ଇମ୍ତା ଆଟ୍କାରଃଆ ଯେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାମି ବୁଗିନାଃତାନାଃ, ଏନାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ସାଜାଇ ଏମାବୁତାନ୍ ଇମ୍ତା ଇନିଃ ଗୁହ୍ନାଁଁ କାମି ରିକାଏତାନା ମେନ୍ତେ କାଜି ଦାଡ଼ିୟାବୁଚି? ଆଇଙ୍ଗ୍ ହଡ଼ ଲେକା କାଜିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
6 ৬ ঈশ্বর কখনো অন্যায় করেন না। কারণ তাহলে ঈশ্বর কেমন করে পৃথিবীর মানুষকে বিচার করবেন?
୬କାହାଗି ଏନ୍କା ଆଲକା ହବାଅଃକା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନ୍ୟାୟ ଏମ୍ନିଃ ନାହାଁଲିଃ ରେଦ ଇନିଃ ଚିଲ୍କାତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରାଃ ବିଚାର୍ ରିକା ଦାଡ଼ିୟାଏ?
7 ৭ কিন্তু আমার মিথ্যার মাধ্যমে যদি ঈশ্বরের সত্য প্রকাশ পায় এবং তাঁর গৌরব উপচিয়া পড়ে, তবে আমি এখনও পাপী বলে বিচারিত হচ্ছি কেন?
୭ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ କା ସାନାର୍ତି ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାନାର୍ତିତେୟାଃ ପୁରାଃତେ ପୁରାଗି ଉଦୁବଃଆ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାପି ମେନ୍ତେ ଚିନାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ସାଜାଇ ନାମେୟାଇଙ୍ଗ୍?
8 ৮ আর কেনই বা বলব না যেমন আমাদের অনেক মন্দ আছে এবং যেমন তারা নিন্দা করে বলে যে আমরা বলে থাকি চল আমরা খারাপ কাজ করি, তবে যেন ভালো ফল পাওয়া যায়? তাদের জন্য বিচার অবশ্যই আছে।
୮ଆବୁ ଚିନାଃମେନ୍ତେ କାବୁ କାଜିୟାତାମ୍, “ଦଲାବୁ ଏତ୍କାନ୍ କାମିକବୁ ରିକାୟା, ଏନାତେ ବୁଗିନ୍ଆଃ ହିଜୁଃଆ?” ଆଇଙ୍ଗ୍ ଠାଉକାଗି ନେ କାଜିକ କାଜିକେଦ୍ ହରାତେ, ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଲାନ୍ଦାକେଦିୟାଁକ ଆଡଃ ଚିଟାକେଦିୟାଁକ । ନେଆଁଁ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ସାଜାଇକ ନାମେଗିୟା ।
9 ৯ তারপর কি হলো? আমাদের অবস্থা কি অন্যদের থেকে ভালো? তা মোটেই নয়। কারণ আমরা এর আগে ইহূদি ও গ্রীক উভয়কে দোষ দিয়েছি যে, তারা সবাই পাপের মধ্যে আছে।
୯ତାବ୍ଦ, ଆବୁ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଗ୍ରୀକ୍ ହଡ଼କତାଃଏତେ ଚିନାଃ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃବୁ? କାହାଗି, ଯିହୁଦୀ ହଡ଼ ଆଡଃ ଗ୍ରୀକ୍ ହଡ଼ ସବେନ୍କ ମିଦ୍ଗିୟାକ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସିଦାରେଗିଇଙ୍ଗ୍ କାଜି ଚାବାକାଦା, ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ଆକଆଃ ଆପ୍ନାଃ ପାପ୍ରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ମେନାକଆ ।
10 ১০ যেমন শাস্ত্রে লেখা আছে, “ধার্মিক কেউ নেই, একজনও নেই,
୧୦ଧାରାମ୍ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼ ଜେତାଏ ବାଙ୍କଆ, ମିହୁଡ଼୍ହଁ ବାଙ୍କଆ,
11 ১১ এমন কেউই নেই যে সে বোঝে। কেউই এমন নেই যে সে ঈশ্বরের সন্ধান করে।
୧୧ମିହୁଡ଼୍ହଁ ସେଣାଁଁନ୍ ହଡ଼ ବାଙ୍କଆ, ଚାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ସାର୍ତିତେ ଦାଣାଁଇନିଃ ଜେତାଏ ବାଙ୍କଆ ।
12 ১২ তারা সবাই বিপথে গিয়েছে, তারা একসঙ্গে অকেজো হয়েছে; এমন কেউ নেই যে ভালো কাজ করে, না, এতজনের মধ্যে একজনও নেই।
୧୨ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନାକାନାକ, ସବେନ୍କ ହରା ଆଦାକାଦାକ, ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ହଁ ବୁଗିନ୍ କାମି କାକ ରିକାତାନା ।
13 ১৩ তাদের গলা যেন খোলা কবরের মত। তাদের জিভ ছলনা করেছে। তাদের ঠোঁটের নিচে সাপের বিষ থাকে।
୧୩ଇନ୍କୁଆଃ ମଚାରାଃ କାନାଜି ଉରାକାନ୍ ତପାଗାଡ଼ା ଲେକାନାଃ ତାନାଃ, ଆଲାଙ୍ଗ୍ହେତେ ଏତ୍କାନ୍ ବେଦା ଲିଙ୍ଗିୟଃତାନା, ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ମଚାଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ତାନ୍ କାଜି, ବରୱାନ୍ ବିଙ୍ଗ୍ରାଃ ବିଷ୍ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ,
14 ১৪ তাদের মুখ অভিশাপ ও খারাপ কথায় পরিপূর্ণ;
୧୪ଇନ୍କୁଆଃ ଜାଗାର୍ ମେହେର୍ତେ ଆଡଃ ସାର୍ପାଅତେ ପେରେଜାକାନା ।
15 ১৫ তাদের পা রক্তপাতের জন্য জোরে চলে।
୧୫ଇନ୍କୁ ଏଟାଃକକେ ନକ୍ସାନ୍ ଆଡଃ ଗଗଏଃ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ଗିକ ତାଇନାଃ ।
16 ১৬ তাদের রাস্তায় ধ্বংস ও যন্ত্রণা থাকে।
୧୬ଇନ୍କୁ ଜିୟନେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ସାସାତି ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍ସାଃତେ ସେନାଃକ ।
17 ১৭ তাদের কোনো শান্তির পথ জানা নেই।
୧୭ଇନ୍କୁ ଜୀଉସୁକୁରାଃ ହରାକେ କାକ ସାରିୟା ।
18 ১৮ তাদের চোখে কোনো ঈশ্বর ভয় নেই।”
୧୮ଚାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବରଭାକ୍ତି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଏନା ଇନ୍କୁ କାକ ଇତୁକାନା ।”
19 ১৯ এখন আমরা জানি যে, আইনে যা কিছু বলেছে, তা আইনের মধ্যে আছে এমন লোককে বলেছে; যেন প্রত্যেক মানুষের মুখ বন্ধ এবং সব পৃথিবীর মানুষ ঈশ্বরের বিচারের মুখোমুখি হয়।
୧୯ନାହାଁଃ ଆବୁ ସାରିତାନାବୁ, ଅକନ୍କ ଆନ୍ଚୁରେ ମେନାକଆ, ଇନ୍କୁକେ ଏନାରେୟାଃ ସବେନ୍ ଆନ୍ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରାଃ ବିଚାର୍ ରିକାଏ ଇମ୍ତା, ଆନ୍ଚୁକେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ ଜେତ୍ନାଃ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ତେ, ଆପାନ୍କେ ବେଗାର୍ ଚିଟାନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା ।
20 ২০ এর কারণ হলো আইনের কাজ দিয়ে কোন মাংসই তাঁর সামনে ধার্মিক বলে গ্রহণ করা হবে না। কারণ আইন দিয়ে পাপের জ্ঞান আসে।
୨୦ମେନ୍ଦ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ କାଜିକାମି ରିକାକେଦ୍ତେ ଜେତାଏ ମାନୱା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେ କାଏ କାଜିୟଃଆ । ଆନ୍ଚୁ ଆବୁଆଃ ପାପ୍ ବିଷାଏରେ ଏସ୍କାର୍ ଆବୁକେ ଚେତ୍ଗାର୍ବୁଆ ।
21 ২১ কিন্তু এখন আইন কানুন ছাড়াই ঈশ্বরের ধার্ম্মিকতা প্রকাশ হয়েছে, আর ব্যবস্থা ও ভাববাদীর মাধ্যমে তার জন্য সাক্ষ্য দেওয়া হচ্ছে।
୨୧ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ମୁଶାରାଃ ଆନ୍ଚୁ ବାଗିକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଧାର୍ମାନ୍ତେୟାଃ ଉଦୁବାକାନା । ନେ ବିଷାଏରେ ମୁଶାରାଃ ଆନ୍ଚୁ ଆଡଃ ନାବୀକହଗି ଗାୱା ଏମାକାଦାକ ।
22 ২২ ঈশ্বরের সেই ধার্ম্মিকতা যীশু খ্রীষ্টে বিশ্বাসের মাধ্যমে যারা সবাই বিশ্বাস করে তাদের জন্য। কারণ সেখানে কোনো বিভেদ নেই।
୨୨ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ଏସ୍କାର୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ହଡ଼କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍କ ହବାଅଃଆ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନ୍କକେ ମିଦ୍ଲେକାଗି ନେଲାଃଏ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ନେ ସୁଯୋଗ୍ ଏମାଃଏ ।
23 ২৩ কারণ সবাই পাপ করেছে এবং ঈশ্বরের গৌরব-বিহীন হয়েছে,
୨୩ସବେନ୍କ ପାପ୍କାଦାକ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ନାମେହେତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ମେନାକଆ ।
24 ২৪ সবাই বিনামূল্যে তাঁরই অনুগ্রহে, খ্রীষ্ট যীশুতে প্রাপ্য মুক্তির মাধ্যমে ধার্মিক বলে গণ্য হয়।
୨୪ମେନ୍ଦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁଆଃ ହରାତେ ବେଗାର୍ ଗନଙ୍ଗ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅକନ୍ ସାୟାଦ୍ ଏମାକାଦାଏ, ଏନାକେ ଅକନ୍ ହଡ଼କ ତେଲାଏୟାକ, ଇନ୍କୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁଆଃ ହରାତେ ପାପ୍ହେତେ ରାଡ଼ାକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍କ ହବାଅଃଆ ।
25 ২৫ তাঁকেই ঈশ্বর তাঁর রক্তের বিশ্বাসের মাধ্যমে প্রায়শ্চিত্ত করেছেন অর্থাৎ তাঁর জীবন উত্সর্গ করেছেন; যেন তিনি নিজের ধার্ম্মিকতা দেখান কারণ ঈশ্বরের সহ্যের গুনে মানুষের আগের পাপগুলি ক্ষমা করে কোনো শাস্তি দেয় নি।
୨୫ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ୟୀଶୁକେ ଏମ୍କିୟାଏ, ଇନିୟାଃ ଦାଣେଁ ଗନଏଃ ଚାଏ ମାୟୋମ୍ ହରାତେ ଆୟାଃତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ପାପ୍ ଛାମାରାଃ ହରାଏ ବାଇକେଦା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଧାର୍ମାନ୍କେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁଁଏ ରିକାକେଦା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ହଡ଼କ ସିଦାରେ କାମିକାଦ୍ ପାପ୍କଏ ବାଗିକେଦା ।
26 ২৬ আর এইগুলি হয়েছে যেন নিজের ধার্ম্মিকতা দেখান, কারণ যেন তিনি নিজে ধার্মিক থাকেন এবং যে কেউ যীশুতে বিশ্বাস করে তাকেও ধার্মিক বলে গণ্য করেন।
୨୬ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଧାର୍ମାନ୍କେ ଉଦୁବେ ନାଗେନ୍ତେ ପାପ୍ ଛାମାରେୟାଃ ହରାଏ ଉଦୁବ୍କେଦା । ନେ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଉଦୁବ୍କେଦାଏ ଯେ, ଇନିଃ ଆଇଃକ୍ଗି ଧାର୍ମାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ଅକନ୍କ ୟୀଶୁତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ରିକାଏୟାକ, ଏନ୍ ସବେନ୍କକେ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକଆ ।
27 ২৭ তবে গর্ব কোথায় থাকলো? তা দূর হয়েছে। কিন্তু কিসের জন্য নেই? কাজের জন্য কি? না; কিন্তু বিশ্বাসের আইনের জন্যই।
୨୭ତାବ୍ଦ, ଆବୁ ଅକ ବିଷାଏରେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ ମେନ୍ତେବୁ କାଜିନାଃ? କାହାଗି, ଏନ୍ଲେକାନ୍ ବିଷାଏ ଜେତ୍ନାଃ ବାନଃଆ । ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍ତେୟାଃ ଆବୁଆଃ ଚିନାଃ ତାଇନ୍ସାକାଅଃଆ? ଚିନାଃ ଆନ୍ଚୁକେ ପୁରା ମାନାତିଙ୍ଗ୍କାଦାବୁ ମେନ୍ତେ? କାହାଗି, ଆବୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଏସ୍କାର୍ ତାନାଃ, ଅକ୍ନାଃଚି ଆବୁ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ ମେନ୍ତେବୁ କାଜିନ୍ ତାନା ।
28 ২৮ কারণ আমাদের মিমাংসা হলো আইন কানুনের কাজ ছাড়াই বিশ্বাসের মাধ্যমেই মানুষ ধার্মিক বলে বিবেচিত হয়।
୨୮ନେଆଁଁତେ ଆବୁ ସାର୍ତିଗି ଆଟ୍କାର୍ ଉରୁମେତାନାବୁ ଯେ, ମିହୁଡ଼୍ ଆୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଏସ୍କାର୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ହବାଅଃଆଏ, ମେନ୍ଦ ଆନ୍ଚୁକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ହରାତେ କାହାଗି ।
29 ২৯ ঈশ্বর কি কেবল ইহূদিদের ঈশ্বর? তিনি কি অযিহূদীয়দেরও ঈশ্বর নন? হ্যাঁ, তিনি অযিহূদীদেরও ঈশ্বর।
୨୯ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଯିହୁଦୀକଆଃ ଏସ୍କାର୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନାହାଁଲିଃ? ଇନିଃ ଗ୍ରୀକ୍ ହଡ଼କଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ହଁ ତାନିଃ । ସାର୍ତିଗି ଇନିଃ ସବେନ୍କଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତାନିଃ ।
30 ৩০ কারণ ঈশ্বর এক, তিনি ছিন্নত্বক লোকদেরকে বিশ্বাসের জন্য এবং অচ্ছিন্নত্বক লোকদেরকে বিশ্বাসের মাধ্যমে ধার্মিক বলে গণনা করবেন।
୩୦ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମିହୁଡ଼୍ଗି ତାନିଃ । ଖାତ୍ନାଅ ଆଡଃ କା ଖାତ୍ନାଅ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକଆ ।
31 ৩১ তবে আমরা কি বিশ্বাস দিয়ে আইন কানুন বন্ধ করছি? তা কখনই না; বরং আমরা আইন কানুন প্রমাণ করছি।
୩୧ନେଆଁଁରାଃ ମୁଣ୍ଡି ଚିନାଃ, ଆବୁ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଆନ୍ଚୁକେ ଜିୟନଃ ନାଗେନ୍ତେବୁ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା? କାହାଗି, ଏନ୍କାଦ କା ହବାଅଃଆ । ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଆବୁ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ ନିହିଁଗାଡା କେଟେଦ୍କାଦାବୁ ।