< রোমীয় 3 >

1 তবে ইহূদিদের বিশেষ সুবিধা কি আছে? এবং ত্বকছেদ করেই বা লাভ কি?
ତେଲା ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବାନ୍‍ ଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ଅଦିକ୍‍ ସୁବିଦା ମେଃନେ? ପବିତ୍ର ନିୟମ୍‌ନେ ବା ଉପକାର୍‍ ମେଃନେ?
2 এটা সব দিক থেকে মহান। প্রথমত, ঈশ্বরের প্রকাশিত বাক্যে তাদের বিশ্বাস ছিল।
ଗୁଲେ ଏତେ ଲେଃକେ । ପର୍‍ତୁମ୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ ମେଃନେ ବ୍ନାଲିର୍‍ନେ ଦାଇତ୍‍ ଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବିବକେ ।
3 কারণ কোনো ইহূদি যদি অবিশ্বাসী হয়ে থাকে তাতেই বা কি? তাদের অবিশ্বাস কি ঈশ্বরের বিশ্বস্ততাকে ফলহীন করবে?
ଏଲେଡିଗ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ ଅବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍କେ । ମାତର୍‍ ଆତେନ୍‌‍ ଡାଗ୍‍ଚେ ମେଃନେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ବିସ୍‍ବାସ୍ ସରା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ?
4 তার কোনো মানে নেই। বরং, এমনকি প্রতিটি মানুষ মিথ্যাবাদী হলেও ঈশ্বরকে সত্য বলে স্বীকার করা হোক। যেমন শাস্ত্রে লেখা আছে, “তুমি হয়ত তোমার বাক্যে ধার্মিক বলে গণ্য হও এবং তুমি বিচারের দিন জয়ী হবে।”
ଅଃନାଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ । ରେମୁଆଁଇଂ ସାପାରେ ମିଚ୍‍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଲା ଡିଗ୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ ସତ୍ । ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‍ବକେ: “ନା ବ୍ନାଲିର୍‍ନ୍ନିଆ ଦାର୍‍ମିକ୍‍ ଡାଗ୍‍ଚେ ମ୍ୟାଃଆର୍‍ଏ ବାରି ବିଚାର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ବେଲା ପେଜିତେଏ ।”
5 কিন্তু আমাদের অধার্মিকতা ঈশ্বরের ধার্ম্মিকতা বুঝতে সাহায্য করে, আমরা তখন কি বলব? ঈশ্বর অধার্ম্মিক নয় যিনি ক্রোধে প্রতিফল দেন, তিনি কি অন্যায় করেন? আমি মানুষের বিচার অনুযায়ী বলছি।
ଆକ୍‍ଅରିଆ ମୁଇଂ ପ୍ରସ୍‍ନ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ଜେ “ଜଦି ନେ ଅଦାର୍‌ମିକ୍ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଦାର୍‍ମିକ୍‍ ପାର୍‍ମାନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ତେଲା ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆନେକେ ଡଣ୍ଡ୍‍ ବିଚେ ଅନ୍ୟାୟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଡାଗ୍‍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ କି?
6 ঈশ্বর কখনো অন্যায় করেন না। কারণ তাহলে ঈশ্বর কেমন করে পৃথিবীর মানুষকে বিচার করবেন?
ଅଃନା ଣ୍ଡୁ । ଇସ୍‍ପର୍‍ ଜଦି ନ୍ୟାୟ୍‌ବାନ୍‍ ଣ୍ଡୁ ମେଁ ଡିରକମ୍‍ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ନ୍ୟାୟ୍‍ ବିଚାର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ?”
7 কিন্তু আমার মিথ্যার মাধ্যমে যদি ঈশ্বরের সত্য প্রকাশ পায় এবং তাঁর গৌরব উপচিয়া পড়ে, তবে আমি এখনও পাপী বলে বিচারিত হচ্ছি কেন?
ମାତର୍‍ ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ମିଚ୍‍ ବାନ୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ସତ୍‍ ଜାବର୍‌ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍‍ରେ ତ୍ନାଏ ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ବାରି ମେଁ ଗୌରବ୍‍ ବା ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍‍ ପାପି ଡାଗ୍‍ଚେ ମେଁସା ଡଣ୍ଡ୍‍ ମ୍ୱାଏ?
8 আর কেনই বা বলব না যেমন আমাদের অনেক মন্দ আছে এবং যেমন তারা নিন্দা করে বলে যে আমরা বলে থাকি চল আমরা খারাপ কাজ করি, তবে যেন ভালো ফল পাওয়া যায়? তাদের জন্য বিচার অবশ্যই আছে।
ନେ ମେଃନ୍‌ସା ନେବାସଙ୍ଗ୍‍ଏ, “ଏଲାପା ଦଦ୍ୟା‍ କାମ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‍ପା, ଆତ୍‍ବା ନିମାଣ୍ଡା ଚୁଚୁ ମିଲେଏ?” ନେଙ୍ଗ୍‍ ଟିକ୍‍ ଦେକ୍‍ରକମ୍‍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡିଂକେ ଡାଗ୍‍ଚେ ବାଲିର୍‍ଚେ ଉଡ଼ିରୁଆ ଆନେଙ୍ଗ୍‍ ନିନ୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ । ମେଇଂ ଆତେନ୍‌‍ସା ଆଣ୍ଡିନେ ଡଣ୍ଡ୍‍ ବାନେ ଦର୍‍କାର୍‍ ଡିଲାଡିଗ୍ ବାଆର୍‍ଏ ।
9 তারপর কি হলো? আমাদের অবস্থা কি অন্যদের থেকে ভালো? তা মোটেই নয়। কারণ আমরা এর আগে ইহূদি ও গ্রীক উভয়কে দোষ দিয়েছি যে, তারা সবাই পাপের মধ্যে আছে।
ତେଲା ମେଁନେ ଜିଉଦିଇଂନେ ଅବସ୍ତା ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବାନ୍‍ ଜାବର୍‌ ବଲ୍‍ କି? ବିଲ୍‍କୁଲ୍‍ ଣ୍ଡୁ । ନେଙ୍ଗ୍‍ ସିସେବାନ୍‍ ବାଲିର୍‍ଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂକେ ଜେ ମେଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ୱାର୍‌ ଦଲ୍‍ଜାକ ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦି ପାପ୍‍ରେ ଲେଃଆର୍‍କେ ।
10 ১০ যেমন শাস্ত্রে লেখা আছে, “ধার্মিক কেউ নেই, একজনও নেই,
ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‍ ବକେ: “ଦାର୍‍ମିକ୍‍ ଜାଡିଗ୍‍ ଣ୍ଡୁ ମୁଇଂଜା ଡିଗ୍‍ ଣ୍ଡୁ
11 ১১ এমন কেউই নেই যে সে বোঝে। কেউই এমন নেই যে সে ঈশ্বরের সন্ধান করে।
ମୁଇଂଜା ଡିଗ୍‍ ଜ୍ଞାନି ରେମୁଆଁଇଂ ଣ୍ଡୁ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍କେ ତୁତୁର୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ ମୁଇଂଜା ଡିଗ୍‍ ଣ୍ଡୁ ।
12 ১২ তারা সবাই বিপথে গিয়েছে, তারা একসঙ্গে অকেজো হয়েছে; এমন কেউ নেই যে ভালো কাজ করে, না, এতজনের মধ্যে একজনও নেই।
ମେଇଂ ସାପାରେ ଇସ୍‍ପର୍‍ବାନ୍‍ ସ୍ଲ ୱେଲେଃଆର୍‌କେ: ସାପାରେ ନସ୍ଟ ଡିଂୱେଲେଆର୍‍କେ । ମୁଇଂଜା ଡିଗ୍‍ ସତ୍‍ କାମ୍ ଡିଂଆଡିଂଆର୍‍କେ ।
13 ১৩ তাদের গলা যেন খোলা কবরের মত। তাদের জিভ ছলনা করেছে। তাদের ঠোঁটের নিচে সাপের বিষ থাকে।
ମେଇଂନେ ବ୍ନାଲିର୍‍ନ୍ନିଆ ରଃଲେଃକ୍ନେ ରାଃଚ୍ୟା ସୁଗୁଆ ମେଇଂ ନିଜେ ନିଜେନେ ତୁମୁଆଃବାନ୍ ନାଲେ ସାମୁଆଁ ଣ୍ଡିଆ ରକମ୍‍ ତାର୍‍ଡିଂକେ ମେଇଂନେ ତୁମୁଆଃ ଆଲ ମାଃଲାଃ ବୁବଃନେ ବିସ୍‍ ରକମ୍‍ ।
14 ১৪ তাদের মুখ অভিশাপ ও খারাপ কথায় পরিপূর্ণ;
ମେଇଂନେ ସାର୍ମୁଆଁଃ କୁଟ୍‌ ବାରି ଅବିସାପ୍‍ ବ୍ନାଲିର୍‍ ତ୍ନଲେଃକେ ।
15 ১৫ তাদের পা রক্তপাতের জন্য জোরে চলে।
ମେଇଂ ବଗ୍‍ନେ ବାରି ବାଗୁଏଃ ନ୍‍ସା ତରକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃମ୍ୟାଆର୍‍କେ ।
16 ১৬ তাদের রাস্তায় ধ্বংস ও যন্ত্রণা থাকে।
ମେଇଂ ଆଣ୍ଡିପାକା ୱେଆର୍‍ଏ ଆତ୍‍ଅରିଆ ବିନାସ୍‍ ବାରି କସ୍‍ଟ ପାଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
17 ১৭ তাদের কোনো শান্তির পথ জানা নেই।
ସାନ୍ତିନେ ଗାଲି ମେଇଂ ଆମ୍ୟାଆର୍‍କେ ଣ୍ଡୁ
18 ১৮ তাদের চোখে কোনো ঈশ্বর ভয় নেই।”
କି ଇସ୍‍ପର୍‍କେ ମେଇଂ ଇକୁଡ଼ା ଡିଗ୍‍ ବୁଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ ଆର୍‍କେ ଣ୍ଡୁ ।”
19 ১৯ এখন আমরা জানি যে, আইনে যা কিছু বলেছে, তা আইনের মধ্যে আছে এমন লোককে বলেছে; যেন প্রত্যেক মানুষের মুখ বন্ধ এবং সব পৃথিবীর মানুষ ঈশ্বরের বিচারের মুখোমুখি হয়।
ନେ ମ୍ୟା ନେଲେଃକେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନିୟମ୍‍ ବିତ୍‍ରେ ଲେଃଆର୍‍କେ ମେଁନେ ସାପା ନିୟମ୍‌ ମେଇଂ ପାଲନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ବାଦ୍ୟ । ଇସ୍‍ପର୍‍ ଉଡ଼ିବେଲା ସାପା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ବିଚାର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ନିୟମ୍‍ ମାମାନେଚେ ଲେଃଆର୍‌କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ମେଃଡିଗ୍‍ ବାଆନା ଆସୁଏଚେ ନିଜେକେ ଦସ୍‍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍‍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ଆୟାଆର୍‍ ଣ୍ଡୁ ।
20 ২০ এর কারণ হলো আইনের কাজ দিয়ে কোন মাংসই তাঁর সামনে ধার্মিক বলে গ্রহণ করা হবে না। কারণ আইন দিয়ে পাপের জ্ঞান আসে।
ମାତର୍‍ ନିୟମ୍‍ରେ କାମ୍‌ଦାମ୍‍କେ ସେବା ଡିଂଚେ ଜାଡିଗ୍‌ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ସେଃମଁ ଦରମ୍ ଆସୁଏ ଆୟାଆର୍‍ ଣ୍ଡୁ । ନିୟମ୍‍ ବାନ୍‍ ରେମୁଆଁ ପାପ୍‍ବାନ୍‍ ଡଣ୍ଡ୍‌ ବାଏ ।
21 ২১ কিন্তু এখন আইন কানুন ছাড়াই ঈশ্বরের ধার্ম্মিকতা প্রকাশ হয়েছে, আর ব্যবস্থা ও ভাববাদীর মাধ্যমে তার জন্য সাক্ষ্য দেওয়া হচ্ছে।
ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁ ଏତେ ରେମୁଆଁନେ ସମ୍ପର୍‌କ ଆଃସୁଏ ନ୍‍ସା ନିୟମ୍‍ ଆନ୍ତାର୍‍ଚେ ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ଆତେନ୍‌‍ ଏବେ ତ୍ନାଲେଃକେ । ଆକେନ୍‍ ବିସୟ୍‌ରେ ଅଃସେବାନ୍‍ ଆଃ ମସାନେ ନିୟମ୍‍ ବାରି ବାବବାଦିଇଂନେ ଦର୍ମସାସ୍ତର୍‌ ସାକି ବିବଆର୍‍କେ ।
22 ২২ ঈশ্বরের সেই ধার্ম্মিকতা যীশু খ্রীষ্টে বিশ্বাসের মাধ্যমে যারা সবাই বিশ্বাস করে তাদের জন্য। কারণ সেখানে কোনো বিভেদ নেই।
ମାତର୍‍ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଡାଗ୍‍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେବାନ୍‍ ରେମୁଆଁଇଂ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ସେଃମଁ ଦାର୍‍ମିକ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେଲେଃକେ । ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆଜାକେ ଡିଗ୍‍ ଡାଆଁ ମ୍ନା ମାବାବେଚେ କିସ୍‍ଟ ଡାଗ୍‍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାକ୍ନେ ସାପାରେକେ ଆକେନ୍‍ ସୁଜଗ୍‍ ବିବକେ ।
23 ২৩ কারণ সবাই পাপ করেছে এবং ঈশ্বরের গৌরব-বিহীন হয়েছে,
ସାପାରେ ପାପ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବ ଆର୍‍କେ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ମ‍ଇମାବାନ୍‍ ବ୍ରୁଆ ଲେଃଆର୍‍କେ ।
24 ২৪ সবাই বিনামূল্যে তাঁরই অনুগ্রহে, খ্রীষ্ট যীশুতে প্রাপ্য মুক্তির মাধ্যমে ধার্মিক বলে গণ্য হয়।
ମାତର୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ କିସ୍‍ଟ ଜିସୁନେବାନ୍‍ ବିନା ମୁଲ୍ୟରେ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ ଦାନ୍‍ ବିବକେ ଆତେନ୍‌‍ ଜା ବାଲେଃଆର୍‍କେ ଆମେଇଂକେ ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ ପରିତ୍ରାନ୍‍ ବିଏ ବାରି ମେଇଂ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଡାଗ୍‍ରା ଦାର୍ମିକ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍ଏ ।
25 ২৫ তাঁকেই ঈশ্বর তাঁর রক্তের বিশ্বাসের মাধ্যমে প্রায়শ্চিত্ত করেছেন অর্থাৎ তাঁর জীবন উত্সর্গ করেছেন; যেন তিনি নিজের ধার্ম্মিকতা দেখান কারণ ঈশ্বরের সহ্যের গুনে মানুষের আগের পাপগুলি ক্ষমা করে কোনো শাস্তি দেয় নি।
ଇସ୍‍ପର୍‍ ଜିସୁକେ ଦାନ୍‍ ବିକେ ଡିରକମ୍‍ ମେଁ ଗୁଗୁଏନେ ମେଁ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ପାପ୍‍ କେମା ବା ୟାଆର୍‍ଏ । ଇସ୍‍ପର୍‍ ନିଜେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକ୍ନେ ଦାର୍ମିକ୍‍ ସାମୁଆଁ ଆତ୍ନାନ୍‍ସା ଆକେନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ । ଇସ୍‍ପର୍‍ ଲିବିସ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ରେମୁଆଁଇଂ ସିସେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକ୍ନେ ପାପ୍‍କେ ଆସାକେ ଣ୍ଡୁ ।
26 ২৬ আর এইগুলি হয়েছে যেন নিজের ধার্ম্মিকতা দেখান, কারণ যেন তিনি নিজে ধার্মিক থাকেন এবং যে কেউ যীশুতে বিশ্বাস করে তাকেও ধার্মিক বলে গণ্য করেন।
ମାତର୍‍ ଏବେ ମେଁ ନିଜେନେ ଦାର୍‍ମିକ୍‍ ସାମୁଆଁ ଆତ୍ନାନେସା ପାପ୍‍ କେମା ବାନେ ନିୟମ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ । ଆତେନ୍‌‍ସା ଇସ୍‍ପର୍‍ ବାସଙ୍ଗ୍‍ବିବକେ ଜେ ମେଁ ନିଜେ ଦାର୍‍ମିକ୍‍ ବାରି ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଜିସୁ ଡାଗ୍‍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍ଏ ମେଁ ସାପାରେକେ ଦାର୍‍ମିକ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ ଡାଗ୍‍ଚେ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
27 ২৭ তবে গর্ব কোথায় থাকলো? তা দূর হয়েছে। কিন্তু কিসের জন্য নেই? কাজের জন্য কি? না; কিন্তু বিশ্বাসের আইনের জন্যই।
ତେଲା ଆଣ୍ଡିନ୍‍ ବିସୟ୍‌ରେ ନେ ଗର୍‍ବ ନେଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ? ଣ୍ଡୁ ଦେତ୍‍ରକମ୍‍ ବିସୟ୍‍ ମେଃଡିଗ୍‍ ଣ୍ଡୁ । ଗର୍‍ବ ଆସୁଏନ୍‍ସା ନେନେ ମେଃ ଡିଗ୍‍ କାରନ୍‌ ଲେଃଏ? ମେଁନେ ନିୟମ୍‌ ପୁରାପୁରି ବାବ୍‍ରେ ପାଲେ ପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଡାଗ୍‌ଚେ? ଲେଃ, ମୁଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍‍ ଆଃ ନେଃ ଗର୍‍ବ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ କାରନ୍‌ ।
28 ২৮ কারণ আমাদের মিমাংসা হলো আইন কানুনের কাজ ছাড়াই বিশ্বাসের মাধ্যমেই মানুষ ধার্মিক বলে বিবেচিত হয়।
ନେ ସତ୍‍ରେ ବୁଜେ ୟାନେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଜେ, ମୁଇଜା ମୁଇଂ ମେଁନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ରେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ସାମ୍‍ନା ଦାର୍‍ମିକ୍‍ ଡାଗ୍‍ଚେ ଆସୁଏ ୟାଏ, ମାତର୍‍ ନିୟମ୍‍ ପାଲେନେ ବାନ୍‍ ଣ୍ଡୁ ।
29 ২৯ ঈশ্বর কি কেবল ইহূদিদের ঈশ্বর? তিনি কি অযিহূদীয়দেরও ঈশ্বর নন? হ্যাঁ, তিনি অযিহূদীদেরও ঈশ্বর।
ଇସ୍‍ପର୍‍ ମେଃନେ ଜିଉଦିଇଂନେ ଆଃ ଇସ୍‍ପର୍‍? ମେଁ ମେଃନେ ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡିଗ୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଣ୍ଡୁ କି? ମେଁ ସର୍‍ତେରେନେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ।
30 ৩০ কারণ ঈশ্বর এক, তিনি ছিন্নত্বক লোকদেরকে বিশ্বাসের জন্য এবং অচ্ছিন্নত্বক লোকদেরকে বিশ্বাসের মাধ্যমে ধার্মিক বলে গণনা করবেন।
ଇସ୍‍ପର୍‍ ମୁଇଂ । ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଲେଃଗେସା ମେଁ ଆମେଇଂକେ ଦାର୍‍ମିକ୍‍ ଡାଗ୍‍ଚେ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
31 ৩১ তবে আমরা কি বিশ্বাস দিয়ে আইন কানুন বন্ধ করছি? তা কখনই না; বরং আমরা আইন কানুন প্রমাণ করছি।
ଆକ୍ମେନେ ଅର୍‍ତ ମେଃଏରେ, ନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଏତେ ନିୟମ୍‍କେ ଦଂସ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ୱେନେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ? ଅଃନା ଣ୍ଡୁ । ବିସ୍‌ବାସ୍‍ରେ ନେ ନିୟମ୍‍ନେ ବୁନ୍ଦ୍‍କେ ଡାଟ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ନେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।

< রোমীয় 3 >