< রোমীয় 2 >
1 ১ অতএব, মানুষেরা তোমাদের উত্তর দেবার কোনো অজুহাত নেই, তোমরা যে বিচার করেছ, কারণ যে বিষয়ে তোমরা পরের বিচার করে থাক, সেই বিষয়ে নিজেকেই দোষী করে থাক; কারণ তোমরা যে বিচার করছ, তোমরা সেই মত আচরণ করে থাক।
ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍, ଏପ୍ ଇନାକା ଲକାର୍ତି ବିଚାର୍ କିନାଦେରା? ଏପ୍ ଇମ୍ଣାକା ପା ମୁଣିକା ଆତିସ୍ପା, ଇଦାଂ ମି ପାକ୍ୟାତ କିନାକା ହାର୍ ଆକାୟ୍ । ଲକାର୍ତି ଦସ୍ ଆସ୍ତି ଏପ୍ ଜଦି ନିଜେ ହେଦାଂ କିଜ଼ି ମାଚିସ୍, ହେଦାଂ ହୁଦାଂ ଏପ୍ ଜାର୍ତିଂ ଦସି କିନାଦେରା ।
2 ২ আর আমরা জানি যে, যারা এই সব কাজ করে, সত্য অনুসারে ঈশ্বর তাদের বিচার করেন।
ଆପ୍ ପୁନାପ୍, ଇସ୍ୱର୍ ଏଲେଂ କିଜ଼ିମାନି ମାନାୟାର୍ତି ହାତ୍ପା ବିଚାର୍ କିନାନ୍ ।
3 ৩ হে ভাইগণ, যারা এই সব কাজ করে তুমি তাদের বিচার কর আবার তুমিও সেই একই কাজ কর। তবে তুমি কি ঈশ্বরের বিচার থেকে রেহাই পাবে?
ଇମ୍ଣି ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍ କାଜିଂ ଏପ୍ ଲକାରିଂ ଦସ୍ କିନାଦେରା, ହେଦାଂ ଜଦି ନିଜେ କିଜ଼ି ମାନାଦେର୍, ଏପ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବିଚାର୍ ମୁମ୍ଦ ହାଲୁପ୍ ଇଞ୍ଜି ଇନାକା ବାବି କିନାଦେରା?
4 ৪ অথবা তুমি কি জানো তাঁর মধুর ভাব ও ধৈর্য্য ও চিরসহিষ্ণুতা অবহেলা করছ? তুমি কি জানো না ঈশ্বরের মধুর ভাব তোমাকে মন পরিবর্তনের দিকে নিয়ে যায়?
ଆଜ଼ି ମାନ୍ଗାନାତ୍, ଏପ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବେସି ଦୟା ଆରି ହୁଦାର୍ତିଂ ଉଡ଼ା ଆନାଦେରା । ଏପ୍ ଆତିସ୍ପା ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ଜେ, ଏପ୍ ମାନ୍ବାଦ୍ଲାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ଇସ୍ୱର୍ ଏଚେକ୍ ଦୟା କିତ୍ତାନ୍ନା ।
5 ৫ কিন্তু তোমার এই শক্ত মনোভাবের জন্য তুমি পাপ থেকে মন পরিবর্তন করতে চাও না, সেজন্য তুমি নিজে নিজের জন্য এমন ঈশ্বরের ক্রোধ সঞ্চয় করছ, যা ক্রোধের ও ঈশ্বরের ধার্মিকতার প্রকাশ হবে।
ମାତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଗର୍ବିୟା ଆରି ଆଟ୍ୱା ମାନ୍ । ଲାଗିଂ ହାରିହାରା ଦିନ୍ନି ନ୍ୟାୟ୍ବିଚାର୍ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଏପ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ରିସାନି ଲକୁ ଆଜ଼ି ବେସି ଡାଣ୍ଡ୍ ପାୟାନାଦେର୍ ।
6 ৬ তিনি প্রত্যেক মানুষকে তার কাজ অনুযায়ী ফল দেবেন,
ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼ାର୍ ମାନାୟାରିଂ ନିଜ୍ ନିଜ୍ କାମାୟ୍ ଇସାବେ ପାଡ଼୍ ହିଦ୍ନାନ୍;
7 ৭ যারা ধৈর্য্যের সঙ্গে ভালো কাজ করে গৌরব, সম্মান এবং সততায় অটল তারা অনন্ত জীবন পাবে। (aiōnios )
ଇମ୍ଣାକାର୍ ସାସ୍ ଲାହାଂ ହାର୍ଦି କାମାୟ୍ କିଜ଼ି ଜାଜ୍ମାଲ୍, ସନ୍ମାନ୍ ଆରି ହାୱାକା ଦାହ୍ନାର୍, ହେୱାରିଂ ୱିଜ଼୍ୱି ଜିବୁନ୍ ହିନାନ୍ । (aiōnios )
8 ৮ কিন্তু যারা নিজেদের ইচ্ছায় চলে, যারা সত্যকে অবাধ্য করে এবং অধার্মিকতার বাধ্য হয়, তাদের উপর ক্রোধ ও রোষ, ক্লেশ ও সঙ্কট আসবে;
ମାତର୍ ଇନେର୍ ଜାର୍ତିଂ ହୁଡ଼୍ନାକାର୍, ହାତ୍ପା ହାଜ଼ି ପିସ୍ତି, ମତର୍ ଅଦାର୍ମି କାତାତ ଆହ୍ନାର୍ । ହେୱାର୍ତି କାଜିଂ କାକ୍ରି ଆରେ କପ୍ ଗିଟାନାତ୍ ।
9 ৯ এবং দুঃখ কষ্ট ও দুর্দশা প্রতিটি মানুষ যারা মন্দ কাজ করেছে প্রথমে ইহূদি এবং পরে গ্রীকের লোকের উপরে আসবে।
ପର୍ତୁମ୍ତ ଜିହୁଦି ଆରି ପା ଗ୍ରିକ୍, ୱିଜ଼ାରିଂ ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍ କିନି ମାନାୟ୍ ୱାସ୍କି ଜପି କସ୍ଟ ଆରି ହାବଡ଼୍ ଗିଟାନାତ୍,
10 ১০ কিন্তু যারা ভালো কাজ করেছে প্রতিটি মানুষের উপর প্রথমে ইহূদির উপর পরে গ্রীকেরও উপর গৌরব, সম্মান ও শান্তি আসবে।
ମାତର୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ ହାର୍ କାମାୟ୍ କିତାର୍, ହେୱାର୍ ଜିହୁଦି ଆଏର୍ କି ଗ୍ରିକ୍ ଆଏର୍, ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାରିଂ ସନ୍ମାନ୍, ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆରି ସୁସ୍ତା ହିନାନ୍ ।
11 ১১ কারণ ঈশ্বর পক্ষপাতিত্ব করেন না।
ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗାଂ ମୁକ୍ମେଟ୍ ହିଲୁତ୍ ।
12 ১২ কারণ যত লোক আইন কানুন ছাড়া পাপ করেছে, আইন কানুন ছাড়াই তারা ধ্বংস হবে; এবং যারা আইন কানুনের ভিতরে থেকে পাপ করেছে তাদের আইন কানুনের মাধ্যমেই বিচার করা হবে।
ଲାଗିଂ ଏଚେକ୍ ବିଦି ହିଲ୍ୱି ଆଜ଼ି ପାପ୍ କିତାର୍ନା, ହେୱାର୍ ପା ବିଦି ପିସ୍ସି ନସ୍ଟ ଆନାର୍; ଆରେ, ଏଚେକ୍ ବିଦି ପାୟା ଆଜ଼ି ପାପ୍ କିତାର୍ନା, ହେୱାର୍ ବିଦି ଇସାବେ ବିଚାର୍ କିୟାନାର୍,
13 ১৩ কারণ যারা নিয়ম কানুন শোনে তারা যে ঈশ্বরের কাছে ধার্ম্মিকতা নয়, কিন্তু যারা নিয়ম কানুন মেনে চলে তারাই ধার্মিক বলে ধরা হবে।
ଇନେକିଦେଂକି ବିଦିନି ୱେନାକାର୍ ଇସ୍ୱର୍ ମେହାଣ୍ତ ଦାର୍ମିର୍ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ବିଦି ପାଲିକିନାକାର୍ ଦାର୍ମି ଗାଣାକିୟାନାର୍ ।
14 ১৪ কারণ যখন অযিহূদীর কোনো নিয়ম কানুন থাকে না, আবার তারা যখন সাধারণত নিয়ম কানুন অনুযায়ী আচার ব্যবহার করে, তখন কোন নিয়ম কানুন না থাকলেও নিজেরাই নিজেদের নিয়ম কানুন হয়;
ଲାଗିଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ତି ହେ ବିଦି ମାନ୍ୱିତିସ୍ ପା, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ହେୱାର୍ ହାର୍ ବାବ୍ରେ ବିଦି ଲାକେ କାମାୟ୍ କିତାର୍, ହେପାଦ୍ନା ହେୱାର୍ ବିଦି ପାୟା ଆୱିତିସ୍ପା ନିଜେ ଜାର୍ ଜାର୍ କାଜିଂ ବିଦି ପାଲି କିତାର୍ଣ୍ଣା;
15 ১৫ এই সবের মাধ্যমে তারা দেখায় নিয়ম কানুন মতে যা করা উচিত তা তাদের হৃদয়ে লেখা আছে, তাদের বিবেকও তাদের সঙ্গে সঙ্গে সাক্ষ্য দেয় এবং তাদের নানা চিন্তাধারা পরস্পর হয় তাদেরকে দোষী করে, নয়ত তাদের পক্ষে সমর্থন করে
ହେୱାର୍ତି କାମାୟ୍ ହୁଦାଂ ଇଦାଂ ପୁନ୍ୟାନାତା ଜେ, ବିଦିନି ନିୟମ୍କୁ ହେୱାର୍ତି ମାନ୍ତ ଲେକା ଅତାନ୍ନା । ଇ କାତାନି ହାତ୍ପା ହେୱାର୍ତି ବୁଦି ହୁଦାଂ ପାର୍ମାଣ୍ ସତ୍ ଚିନ୍ତା କିନିୱେଡ଼ାଲିଂ ବୁଦି ହେୱାରିଂ ପକ୍ୟା ଆନାତ୍, ବିନ୍ଚିନ୍ତା ୱେଡ଼ାଲିଂ ଦସି କିନାତ୍ ।
16 ১৬ যে দিন ঈশ্বর আমার প্রচারিত সুসমাচার অনুযায়ী খ্রীষ্ট যীশুর মাধ্যমে মানুষদের গোপন বিষয়গুলি বিচার করবেন।
ଇମ୍ଣି ଦିନ୍ତ ଇସ୍ୱର୍ ନା ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ଇସାବେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁକେ ମାନାୟାର୍ତି ଡ଼ୁକ୍ତି ବିସ୍ରେ ବିଚାର୍ କିନାନ୍, ହେ ଦିନ୍ ଇଦାଂ ହନାତ୍ ।
17 ১৭ যদি তুমি নিজেকে ইহূদি নামে পরিচিত থাক তবে আইন কানুনের উপর নির্ভর কর এবং ঈশ্বরেতে গর্বিত হও।
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ତିଂ ଜିହୁଦି ଇନ୍ୟାନାଦେରା, ବିଦି ଜପି ବାର୍ସି କିଜ଼ି ଆରି ଇସ୍ୱର୍ ଲାହାଂ ନିଜେ ଜିଣା ଆଜ଼ି ଗରବ୍ କିନାଦେରା;
18 ১৮ তাঁর ইচ্ছা জানো এবং যেগুলি ভিন্ন এবং যা আইন কানুনে নির্দেশ দেওয়া আছে সেই সব পরীক্ষা করে দেখো।
ମି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚା ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ଆରି, ବିଦିତାଂ ସତ୍ ଆରି ବାନ୍ୟା ଗିଆନ୍ ପାୟା ତାଦେର୍ଣ୍ଣା;
19 ১৯ যদি তুমি নিশ্চিত মনে কর যে তুমিই অন্ধদের পথ-দর্শক এবং আলো যারা অন্ধকারে বাস করছে,
ହାତ୍ପା ରଚେ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ମାଜ୍ଗାନି ହାଜ଼ି ଚଚ୍ନାକାଦେର୍, ମାଜ୍ଗାତ ମାନି ମାନାୟାର୍ କାଜିଂ ଅଜଡ଼୍ ଲାକେ,
20 ২০ বোকাদের সংশোধক, শিশুদের শিক্ষক এবং তোমার আইন কানুনের ও সত্যের জ্ঞান আছে।
ବୁଦିହିଲ୍ୱାକାର୍ତି ବୁଜାୟ୍କିନାକାର୍, ପୁନ୍ୱାକାର୍ତି ଗୁରୁ । ମି ପାର୍ତି ଜେ, ବିଦିତାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ବାର୍ତି ହାତ୍ପା ଆରି ଗିଆନ୍ ଲାବ୍ କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
21 ২১ যদি তুমি অন্যকে শিক্ষা দাও, তুমি কি নিজেকে শিক্ষা দাও না? তুমি যখন চুরি করতে নেই বলে প্রচার কর, তুমি কি চুরি করো?
ତେବେ ଲକାଂ ହିକ୍ୟା ହିନାଦେରା ଜେ ଏପ୍, ଏପ୍ ଇନାକା ଜାର୍ତିଂ ହିକ୍ୟା ହିଉଦେରା? ଚରି କିମାଟ୍ ଇଞ୍ଜି ପର୍ଚାର୍ କିଜ଼ି ଏପ୍ କି ଚରି କିନାଦେରା?
22 ২২ তুমি যে ব্যভিচার করতে নাই বলছ, তুমি কি ব্যভিচার করছ? তুমি যে মুর্ত্তিপূজা ঘৃণা করছ, তখন কি তুমি মন্দির থেকে ডাকাতি করছ?
ଦାରି କିମାଟ୍ ଇଞ୍ଜି ୱେଚ୍ଚି ଏପେଙ୍ଗ୍ କି ଦାରି କିନାଦେରା? ପୁତ୍ଡ଼ା ପୁଜାତିଂ ଗିଣ୍ କିନାଦେରା ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍, ଏପ୍ ଇନାକା ମନ୍ଦିର୍ ଚରି କିନାଦେରା?
23 ২৩ তুমি যে নিয়ম কানুনে আনন্দ ও গর্ব করছ, তুমি কি নিয়ম কানুন অমান্য করে ঈশ্বরের অসম্মান করছ?
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବିଦି ପାୟା ତାଦେର୍ଣ୍ଣା ଇଞ୍ଜି ଗରବ୍ କିନାଦେରା, ମାତର୍ ହେଦେଲିଂ ଉଡ଼ାଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଅପ୍ମାନ୍ କିନାଦେରା କି?
24 ২৪ কারণ ঠিক যেমন শাস্ত্রে লেখা আছে, সেই রকম তোমাদের মাধ্যমে অযিহুদিদের মধ্যে ঈশ্বরের নামের নিন্দা হচ্ছে।
ଇନେକିଦେଂକି ଇନେସ୍ ଲେକା ମାନାତ୍, “ମି କାଜିଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ତି ତର୍ ନିନ୍ଦାନାତା ।”
25 ২৫ যদি তুমি আইন কানুন মেনে চল তবে ত্বকছেদ করে লাভ আছে; কিন্তু যদি তুমি নিয়ম কানুন অমান্য কর তবে তোমার ত্বকছেদ অত্বকছেদ হয়ে পড়ল।
ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍ ବିଦି ପାଲି କିନାଦେର୍, ତେବେ ହାତ୍ପାତ ସୁନ୍ନତ୍ ଆନି ଲଡ଼ା, ମାତର୍ ବିଦି ମାନି କିୱିତିସ୍, ତେବେ ମି ସୁନ୍ନତ୍ ଅସୁନ୍ନତ୍ ମେହା ଆନାତ୍ ।
26 ২৬ অতএব যদি অত্বকছেদ লোক ব্যবস্থার নিয়ম কানুন সব পালন করে, তবে তার অত্বকছেদ কি ত্বকছেদ বলে ধরা হবে না?
ଲାଗିଂ ଜଦି ସୁନ୍ନତ୍ ଆୱିତି ମାନାୟ୍ ବିଦିନି ବିଦିବିଦାଣି ପାଲି କିତାର୍, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ତି ସୁନ୍ନତ୍ ଆୱାତାକା ଇନାକା ସୁନ୍ନତ୍ ଇଞ୍ଜି ଗାଣା କିୟାଉନ୍?
27 ২৭ যার ত্বকছেদ করা হয়নি এমন লোক যদি নিয়ম কানুন মেনে চলে, তবে তোমার কাছে লিখিত আইন কানুন থাকা ও ত্বকচ্ছেদ সত্বেও যদি তুমি নিয়ম কানুন অমান্য কর, সে লোকটি কি তোমার বিচার করবে না?
ଆରେ, ତର୍ଦିଂ ସୁନ୍ନତ୍ ଆୱାତାକାର୍ ମାନାୟ୍ ଜଦି ବିଦି ପାଲି କିତାର୍, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ଲେକିକିତି ବିଦି ଆରି ସୁନ୍ନତ୍ନି ବିଦି ପାୟା ଆଜ଼ି ପା ବିଦି ମାନିକିଉଦେରା ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ ମି ବିଚାର୍ କିଦ୍ନାନ୍ ।
28 ২৮ কারণ বাইরে থেকে যে ইহূদি সে ইহূদি নয় এবং দেহের বাইরে যে ত্বকছেদ তাহা প্রকৃত ত্বকছেদ নয়।
କେବଲ୍ ଗାଗାଡ଼୍ ବାବ୍ରେ ସୁନ୍ନତ୍ ଆଜ଼ି ଜପି ଜିହୁଦି ଇଞ୍ଜି ଜାଣା ଆଜ଼ି ମାନି ଲଗୁ ହାତ୍ପାରଚେ ଜିଉଦି ଆକାୟ୍;
29 ২৯ কিন্তু অন্তরে যে ইহূদি সেই প্রকৃত ইহূদি এবং হৃদয়ের যে ত্বকছেদ যা অক্ষরে নয় কিন্তু আত্মায় সেটাই হলো ত্বকছেদ। সেই মানুষের প্রশংসা মানুষ থেকে হয় না কিন্তু ঈশ্বর থেকেই হয়।
ମାତର୍ ୱାସ୍କିତ ଇନେନ୍ ଜିହୁଦି, ହେୱାନ୍ ଜିହୁଦି, ଆରେ ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ଜିବୁନ୍ନିକା ବାବ୍ରେ ଗାଗାଡ଼୍ତ ଇନେନ୍ ସୁନ୍ନତ୍ ହେଦାଂ ହାତ୍ପା ସୁନ୍ନତ୍ । ଇ ବାର୍ତି ଲକ୍ ମାନାୟାର୍ତାଂ ୱାରି ପାୟା ଆଉର୍, ମାତର୍ ଇସ୍ୱର୍ତାଂ ପାୟାନାର୍ ।