< রোমীয় 16 >

1 আমাদের বোন, কিংক্রিয়াস্থ শহরের মণ্ডলীর পরিচারিকা, ফৈবীর জন্য আমি তোমাদের কাছে আদেশ করছি,
Kinchilibꞌej chiꞌwe ri alaxik Febe, are jun patanijel pa ri komontyox pa ri tinimit Cencrea.
2 যেন তোমরা তাঁকে প্রভুতে গ্রহণ কর, পবিত্রগণের যথাযোগ্য ভাবে, গ্রহণ কর এবং যে কোন বিষয়ে তোমাদের হতে উপকারের তাঁর প্রয়োজন হতে পারে, তা কর; কারণ তিনিও অনেকের এবং আমার নিজেরও উপকারিণী হয়েছেন।
Chikꞌamawaꞌj jetaq ri kataqiꞌ che pa ri Ajawxel, rumal cher areꞌ jun qachalal pa ri qakojobꞌal. Chiya ronojel ri kajawataj che, rumal ri aꞌreꞌ uꞌtoꞌom sibꞌalaj e kꞌi winaq, in jun in chike.
3 খ্রীষ্ট যীশুতে আমার সহকারী প্রিষ্কা এবং আক্কিলাকে শুভেচ্ছা জানাও;
Chiya rutzil uwach ri Priscila rachiꞌl ri Aquila, are waꞌ ri e tobꞌaninaq wukꞌ pa Cristo Jesús.
4 তাঁরা আমার প্রাণরক্ষার জন্য নিজেদের প্রাণ দিয়েছিলেন। আমি তাঁদের ধন্যবাদ দিই এবং কেবল আমি নই, কিন্তু অযিহূদীয়দের সব মণ্ডলীও।
Aꞌreꞌ xkiya ri kikꞌaslemal rumal we; man xwi ta kintyoxin chike areꞌ xane kintyoxij xuqujeꞌ chike konojel ri komontyox ri man aꞌj Israel taj.
5 তাঁদের বাড়ির মণ্ডলীকেও শুভেচ্ছা জানাও। আমার প্রিয় ইপেনিত, যিনি খ্রীষ্টের জন্য এশিয়া দেশের প্রথম ফল স্বরূপ তাঁকে শুভেচ্ছা জানাও।
Chiya rutzil kiwach konojel ri alaxik ri kakimulij kibꞌ cho kachoch aꞌreꞌ. Chiya rutzil uwach ri alaxik Epeneto, are waꞌ ri nabꞌe kojonel pa jun leꞌaj re Asia.
6 শুভেচ্ছা মরিয়মকে, যিনি তোমাদের জন্য কঠোর পরিশ্রম করেছেন।
Chiya rutzil uwach ri María, sibꞌalaj nim ri chak ubꞌanom iwukꞌ.
7 আমার স্বজাতীয় ও আমার সহবন্দি আন্দ্রনীক ও যুনিয়কে শুভেচ্ছা জানাও, তাঁরা প্রেরিতদের মধ্যে সুপরিচিত ও আমার আগে খ্রীষ্টের আশ্রিত হন।
Chiya rutzil kiwach ri Andrónico rachiꞌl ri Junias, sibꞌalaj e loqꞌ chikixoꞌl ri e taqoꞌn rech ri Dios, e wachiꞌl xujkꞌojiꞌ pa cheꞌ xuqujeꞌ are nabꞌe taq kojonelabꞌ chinuwach in.
8 প্রভুতে আমার প্রিয় যে আমপ্লিয়াত, তাঁকে শুভেচ্ছা জানাও।
Chiya rutzil uwach ri Amplias, jun loqꞌalaj wachalal pa ri Ajawxel Jesús.
9 খ্রীষ্টে আমাদের সহকারী উর্ব্বাণকে এবং আমার প্রিয় স্তাখুকে শুভেচ্ছা জানাও।
Chiya rutzil uwach ri Urbano, jun qachiꞌl pa ri chak pa Cristo Jesús, xuqujeꞌ ri loqꞌalaj alaxik Estaquis.
10 ১০ খ্রীষ্টে পরীক্ষাসিদ্ধ আপিল্লিকে শুভেচ্ছা জানাও। আরিষ্টাবুলের পরিজনদের শুভেচ্ছা জানাও।
Chiya rutzil uwach ri Apeles utz noꞌjininaq pa Cristo Jesús. Chiya rutzil kiwach ri e kꞌo rukꞌ ri Aristóbulo.
11 ১১ আমাদের নিজের জাতের লোক হেরোদিয়োনকে শুভেচ্ছা জানাও। নার্কিসের পরিজনবর্গের মধ্যে যাঁরা প্রভুতে আছেন, তাঁদের শুভেচ্ছা জানাও।
Chiya rutzil uwach ri nuwinaqil Herodión. Xuqujeꞌ chiya rutzil kiwach ri e kꞌo rukꞌ ri Narciso, we winaq riꞌ e kojonelabꞌ che ri Ajawxel.
12 ১২ ত্রুফেণা ও ত্রুফেষা, যাঁরা প্রভুতে পরিশ্রম করেন, তাঁদের শুভেচ্ছা জানাও। প্রিয় পর্ষী, যিনি প্রভুতে অত্যন্ত পরিশ্রম করেছেন, তাকে শুভেচ্ছা জানাও।
Chiya rutzil kiwach ri Trifena rachiꞌl ri Trifosa, sibꞌalaj tajin kakikoj kichuqꞌabꞌ chubꞌanik ri uchak ri Ajawxel. Chiya rutzil uwach ri loqꞌalaj Pérsida, sibꞌalaj nim ri chak ubꞌanom pa ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel Jesús.
13 ১৩ প্রভুতে মনোনীত রূফকে, আর তাঁর মাকে যিনি আমারও মা তাদেরকেও শুভেচ্ছা জানাও।
Chiya rutzil uwach ri Rufo, jun utz laj kojonel, xuqujeꞌ chiya rutzil uwach ri unan, rumal jer elinaq nunan xuqujeꞌ in.
14 ১৪ হর্ম্মিপাত্রোবা, হর্ম্মা ফিল্লগ এবং ভাইদেরকে শুভেচ্ছা জানাও।
Chiya rutzil uwach ri Asíncrito, ri Flegonte, ri Hermes, ri Patrobas, ri Hermas xuqujeꞌ ri alaxik ri e kꞌo kukꞌ.
15 ১৫ ফিললগ ও যুলিয়া, নীরিয় ও তাঁর বোন এবং ওলুম্প এবং তাঁদের সঙ্গে সব পবিত্র লোককে শুভেচ্ছা জানাও।
Chiya rutzil uwach ri Filólogo, ri Julia, ri Nereo rachiꞌl ri ranabꞌ, xuqujeꞌ ri Olimpas, xuqujeꞌ konojel ri e tyoxalaj taq winaq ri e kꞌo kukꞌ.
16 ১৬ তোমরা পবিত্র চুম্বনে একে অন্যকে শুভেচ্ছা জানাও। খ্রীষ্টের সব মণ্ডলী তোমাদের শুভেচ্ছা জানাচ্ছে।
Chiya rutzil iwach rukꞌ jun Tyoxalaj tzꞌumanik. Kakitaq xuqujeꞌ rutzil iwach konojel ri komontyox rech ri Cristo.
17 ১৭ ভাইয়েরা, এখন আমি তোমাদের কাছে চালনা করছি, তোমরা যে শিক্ষা পেয়েছ, তার বিপরীতে যারা দলাদলি ও বাধা দেয়, তাদের চিনে রাখ ও তাদের থেকে দূরে থাক।
Wachalal, kixinbꞌochiꞌj kiqꞌat iwibꞌ chike ri e kojol taq chꞌoꞌj ri keꞌkipaꞌij ri komontyox xuqujeꞌ xaq kikꞌulel ri kꞌutuꞌn ri xya chiꞌwe. Chiqꞌata iwibꞌ chike.
18 ১৮ কারণ এই রকম লোকেরা আমাদের প্রভু খ্রীষ্টের ধন্যবাদের দাস হয় না, কিন্তু তার নিজের পেটের সেবা করে। মধুর কথা এবং আত্মতৃপ্তি কর কথা দিয়ে সরল লোকদের মন ভোলায়।
We winaq riꞌ man are taj tajin kakipatanij ri Ajawxel Jesús, xane are kakipatanij ri kirayinik. Jewaꞌ kakibꞌano rukꞌ taj tzij ri xaq e qꞌolobꞌal keꞌkimenkꞌetij ri man kꞌo ta ketaꞌm.
19 ১৯ কারণ তোমাদের বাধ্যতার উদাহরণের কথা সব লোকের কাছে পৌঁছেছে। সুতরাং তোমাদের জন্য আমি আনন্দ করছি, কিন্তু আমার ইচ্ছা এই যে, তোমরা ভালো বিষয়ে বিজ্ঞ ও খারাপ বিষয়ে অমায়িক হও।
Pune ix tajin kixnimanik. Sibꞌalaj etaꞌmatal ri inoꞌjibꞌal, kuya sibꞌalaj nim kiꞌkotemal chwe, kawaj kꞌut kikoj ri iwetaꞌmabꞌal chubꞌanik ri utzilal, xuqujeꞌ man kawaj taj kiwetaꞌmaj ubꞌanik ri etzelal.
20 ২০ আর শান্তির ঈশ্বর তাড়াতাড়ি শয়তানকে তোমাদের পায়ের তলায় দলিত করবেন। আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ তোমাদের সঙ্গে থাকুক।
Are kꞌu ri Dios ri kuya jaꞌmaril, kutakꞌaleꞌj na ri Itzel pa jun janipa qꞌotaj. Are ri utoqꞌobꞌ ri Ajawxel Jesucristo kakanaj kanoq iwukꞌ.
21 ২১ আমার সঙ্গে কাজ করে তীমথিয় তোমাকে শুভেচ্ছা জানাচ্ছে এবং আমারা এ স্বজাতীয় লুকিয়, যাসোন ও সোষিপাত্র তোমাদেরকে শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন।
Kutaq rutzil iwach ri wachiꞌl ajchak, Timoteo, xuqujeꞌ ri e nuwinaqil Lucio, ri Jasón, rachiꞌl ri Sosípater.
22 ২২ আমি তর্ত্তিয় এই চিঠি খানা লিখছি প্রভুতে তোমাদেরকে শুভেচ্ছা জানাচ্ছি।
In in Tercio, in xintzꞌibꞌan we wuj riꞌ, kintaq xuqujeꞌ rutzil iwach pa ri Ajawxel.
23 ২৩ আমার এবং সব মণ্ডলীর অতিথি সেবাকারী গায় তোমাদেরকে শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন। এই নগরের হিসাব রক্ষক ইরাস্ত এবং ভাই কার্ত্ত তোমাদেরকে শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন।
Kutaq xuqujeꞌ rutzil iwach ri Gayo, areꞌ xinukꞌamawaꞌj cho ri rachoch xuqujeꞌ xukꞌamawaꞌj konojel ri komontyox rech we tinimit riꞌ. Xuqujeꞌ kakitaq rutzil iwach ri Erasto, are waꞌ ri yakal pwaq pa ri tinimit, xuqujeꞌ ri alaxik Cuarto.
24 ২৪
Ri utoqꞌobꞌ ri Dios kakanaj iwukꞌ iwonojel. Jeriꞌ.
25 ২৫ যিনি তোমাদেরকে স্থির রাখার ক্ষমতা আমার সুসমাচার অনুসারেও যীশু খ্রীষ্ট-বিষয়ক প্রচার অনুসারে, সেই গোপন তত্ত্বের প্রকাশ অনুসারে, যা পূর্বকাল পর্যন্ত না বলা ছিল, (aiōnios g166)
Ri kakwinik kujeqebꞌa ikꞌuꞌx pa ri utz laj tzij, pa ri utzij ri Jesucristo ri xintzijoj chiꞌwe, jacha ri kuqꞌalajisaj ri awatal loq ojer, pa ri majibꞌal loq re ri qꞌotaj. (aiōnios g166)
26 ২৬ কিন্তু যা এখন প্রকাশিত হয়েছে এবং ভাববাদীদের লেখা ঈশ্বরের বাক্য দিয়ে, অনন্ত ঈশ্বরের আদেশমত, সবাইকে বিশ্বাসে অনুগত করার জন্য, সব জাতির লোকদের কাছে প্রচার করা হয়েছে, (aiōnios g166)
Are kꞌu waꞌ xqꞌalajisax kamik, pa ri tzꞌibꞌatalik kumal ri qꞌalajisal taq tzij, jacha ri xubꞌij loq ri Dios ri maj usachik, xyaꞌtaj kꞌu ukꞌutik chikiwach konojel ri winaq, rech jeriꞌ keniman che ri kojobꞌal. (aiōnios g166)
27 ২৭ যীশু খ্রীষ্ট একমাত্র তিনিই ঈশ্বর তিনিই জ্ঞানী তাঁর মধ্য দিয়ে চিরকাল তাঁরই গৌরব হোক। আমেন। (aiōn g165)
¡Che ri Dios ri xa jun, ri retaꞌm ronojel, yaꞌtal wi juluwem pa Jesucristo chibꞌe qꞌij saq! Jeriꞌ. (aiōn g165)

< রোমীয় 16 >