< রোমীয় 12 >

1 সুতরাং, হে ভাইয়েরা, আমি অনুরোধ করছি ঈশ্বরের দয়ার মাধ্যমেই তোমরা তোমাদের শরীরকে জীবন্ত বলিরূপে, পবিত্র ও ঈশ্বরের গ্রহণযোগ্য যেটা তোমাদের আত্মিক ভাবে আরাধনা।
ଈଦାଆଁତାକି ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, ମାଙ୍ଗେତାକି ମାହାପୂରୁତି ହା଼ରେକା କାର୍ମାମେହ୍‌ନାଣି ତାକି ମିଙ୍ଗେ ନା଼ନୁ ବାତିମା଼ଲିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମୀରୁ ମୀ ଆଙ୍ଗାତି ଜୀୱୁ, ସୁଦୁ ତଲେ ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁ ଅ଼ପିନି ଲେହେଁତି ପୂଜା ହୀଦୁ, ଈଦିଏ ମାହାପୂରୁତି ସାତା ସେ଼ବା ।
2 এই জগতের মত হয়ো না, কিন্তু মনকে নতুন করে গড়ে তুলে নতুন হয়ে ওঠ, যেন তোমরা পরীক্ষা করে জানতে পার, ঈশ্বরের ইচ্ছা কি, যা ভাল মনের সন্তোষজনক ও নিখুঁত। (aiōn g165)
ମୀରୁ ଈ ଜୁଗୁତି ମାଣ୍‌କିତା ମାନାଆଦୁ, ସାମା ଏ଼ନିକିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ଅଣ୍‌ପୁ ଏ଼ନାୟି, ଇଚିହିଁ ନେହାୟି, ଅ଼ପିନାୟି ଇଞ୍ଜାଁ ଟିକ୍‌ଣାତାୟି ଏ଼ନାୟି, ଈଦାଆଁ ତାୟିପାରି କିହାନା ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିଦେରି, ଈଦାଆଁତାକି ମୀ ହିୟାଁତି ପୁଃନି କିହାନା ବାଦ୍‌ଲି କିଦୁ । (aiōn g165)
3 কারণ আমি বলি, আমাকে যে অনুগ্রহ দেওয়া হয়েছে তার গুণে আমি তোমাদের প্রত্যেককে বলছি, নিজেকে যতটা বড় মনে করা উচিত তার চেয়ে বেশি বড় মনে কর না; কিন্তু ঈশ্বর যাকে যতটা বিশ্বাস দিয়েছেন, সেই অনুসারে সে ভালো হবার চেষ্টা করুক।
ମାହାପୂରୁ ନାଙ୍ଗେ କାର୍ମାମେହ୍‌ନାଣି ହୀହାମାଞ୍ଜାନାକି ବାରେଜା଼ଣା ତେରି ମିଙ୍ଗେ ନା଼ନୁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଆମ୍ବାଆତେରି ଜିକେଏ ମୀ ତାକି ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ ଅଣ୍‌ପିନାୟି ମାନେ ଏ଼ଦାଆଁ କିହାଁ କାଜାତମି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପାଆଦୁ; ସାମା ମାହାପୂରୁ ଆମ୍ବାଆରାକି ଏଚେକା ନାମୁ ହୀହାମାନେସି, ଏଲେକିହିଁଏ ବାରେଜା଼ଣା ପୁଞ୍ଜାକଡିନି ଲେହେଁ ମୀ ତାକି ମୀରୁ ଅଣ୍‌ପା କଡାଦୁ ।
4 কারণ ঠিক যেমন আমাদের এক দেহে অনেক অঙ্গ, কিন্তু সব অঙ্গগুলো একরকম কাজ করে না,
ଇଚିହିଁ ଏ଼ନିକିଁ ମା଼ ଆଙ୍ଗାତା ହା଼ରେକା ଆଙ୍ଗା ଅଡ଼େଲିକା ମାନୁ, ସାମା ବାରେ ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲିକାତି କାମା ରଲେଏତାୟି ଆ଼ଏ ।
5 ঠিক সেভাবে আমরা সংখ্যায় অনেক হলেও, আমরা খ্রীষ্টের এক দেহ এবং প্রত্যেক সদস্য একে অন্যের।
ଏଲେଆ଼ହିଁଏ, ମା଼ର ହା଼ରେକା ଜା଼ଣାତାୟି, ସାମା ବାରେଜା଼ଣା କ୍ରୀସ୍ତ ତଲେ ଆଣ୍ଡାମାନାକି, ମା଼ର ରଣ୍ତିଏ ଆଙ୍ଗା ଇଞ୍ଜାଁ ଆଙ୍ଗାତି ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲିକା ଲେହେଁ ମା଼ର ରଅସି ରଅଣା ତଲେ ଆଣ୍ଡାମାନାୟି ।
6 ঈশ্বরের দয়া অনুসারে আমাদেরকে আলাদা আলাদা দান দেওয়া হয়েছে। তদনুসারে যখন আমরা বিশেষ বিশেষ বরদান প্রাপ্ত হইয়াছি, যদি কারোর বরদান হয় ভাববাণী; তবে এস, বিশ্বাসের পরিমাণ অনুসারে ভাববাণী বলি;
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମାଙ୍ଗେ ମାହାପୂରୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନି କାର୍ମାତଲେ ହା଼ରେକା ଦା଼ନା ବେଟା ଆ଼ହାମାନାୟି, ମା଼ର ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍‌ହାଲି ତାକି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟା ଆ଼ହାମାନାୟି, ମା଼ର ଆ଼ଟ୍‌ୱା ନାମୁତଲେ ଏ଼ କାମା କିନାୟିମାନେ;
7 কারোর দান যদি পরিষেবা করা হয়, তবে সে পরিষেবা করুক। যদি কারোর দান হয় শিক্ষা দেওয়া, সে শিক্ষা দিক।
ଏ଼ଦାଆଁ ସେ଼ବା କାମା କିହାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନାୟି, ଆତିହିଁ ମା଼ର ସେ଼ବା କାମା କିନାୟିମାନେ; ଜା଼ପ୍‌ହାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନାୟି, ଆତିହିଁ ଜା଼ପ୍‌ନାୟି ମାନେ;
8 যে উপদেশ দেওয়ার দান পেয়েছে, সে উপদেশ দিক; যে দান করার দান পেয়েছে, সে সরল ভাবে দান করুক, যে শাসন করার দান পেয়েছে, সে যত্ন সহকারে করুক, যে দয়া করার দান পেয়েছে, সে আনন্দিত মনে দয়া করুক।
ବା଼ର୍ସୁତି କାତା ୱେସାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାଚିହିଁ, ବା଼ର୍ସୁତି କାତା ୱେସ୍‌ପାସି; ଦା଼ନା କିହାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନି ମାଣ୍‌ସି ରା଼ହାଁତଲେ ଦା଼ନା ହୀପେସି । ଏଟ୍‌କା ଲ଼କୁତି କାମାତି ସିନିକିହାଲି ଅଦିକାରା ବେଟାଆ଼ହାମାଚିହିଁ ୱା଼ହୁତଲେ କାମା କିନାୟିମାନେ; ଆମ୍ବାଆସି କାର୍ମା ମେହ୍‌ନାସି, ରା଼ହାଁ ମ଼ନତଲେ ସା଼ୟେମି କିପାସି ।
9 ভালবাসার মধ্যে যেন কোনো ছলনা না থাকে। যা খারাপ তাকে ঘৃণা কর; যা ভাল তাকে ধর।
ଜୀୱୁନ଼ନାୟି କୁଟୁ ହିଲାଆଗାଟାୟି ଆ଼ପେ; ଏ଼ନାୟି ଲାଗେଏତାୟି ଏ଼ଦାଆଁ ଅ଼ପାଆଦୁ; ଏ଼ନାୟି ନେହାୟି ଏ଼ଦାଆଁ ଆହ୍‌ଦୁ;
10 ১০ একে অন্যকে ভাইয়ের মত ভালবাসো; একজন অন্যকে স্নেহ কর; একে অন্যকে শ্রেষ্ট সম্মান কর।
୧୦କ୍ରୀସ୍ତ ନାମୁତି ତାୟି ତାଙ୍ଗି ଲେହେଁ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ଦୁ; ଇଞ୍ଜାଁ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ମା଼ନି କିହାଲି ରା଼ହାଁ ଆ଼ଦୁ;
11 ১১ যত্নে শিথিল হও না, আত্মায় উত্তপ্ত হও, প্রভুর সেবা কর, যে আশা রয়েছে তাতে আনন্দ কর,
୧୧ରା଼ହାଁତା ଊଣା ଆ଼ଆଦୁ; ସୁଦୁଜୀୱୁତା ପାର୍‌ସାଡ଼ା ଆ଼ହାଁ ଡ଼ୟାଦୁ; ହିୟାଁ ଜୀୱୁ ହୀହାନା ପ୍ରବୁଇଁ ସେ଼ବା କିଦୁ ।
12 ১২ আশায় আনন্দ কর, কষ্টে ধৈর্য্য ধর, অনবরত প্রার্থনা কর,
୧୨ବା଼ର୍ସୁ ଇଟାନା ରା଼ହାଁ କିଦୁ; ଦୁକୁ କସ୍ତ ବେ଼ଲାତା ସା଼ସା ଆହ୍‌ଦୁ; ଜ଼ମାଆନା ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ;
13 ১৩ ঈশ্বরের পবিত্র লোকদের অভাবের দিন সহভাগী হও, অতিথিদের সেবা কর।
୧୩ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁକି ଲ଼ଡ଼ାମାନାଣି ସା଼ୟେମି କିଦୁ; ଇଜ ୱା଼ନି ଗତାୟାଁଣି ସେ଼ବା କିଦୁ ।
14 ১৪ যারা তোমাকে অত্যাচার করে, তাদের আশীর্বাদ কর; আশীর্বাদ কর অভিশাপ দিও না।
୧୪ଆମ୍ବାଆରି ମିଙ୍ଗେ ସା଼ସ୍ତି ହିୟାନେରି, ଏ଼ୱାରି ନେହେଁତାକି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ; ଏ଼ୱାରାକି ବ଼ର ହୀଦୁ; ବା଼କା ଇଟାଆଦୁ ।
15 ১৫ যারা আনন্দ করে, তাদের সঙ্গে আনন্দ কর; যারা কাঁদে, তাদের সঙ্গে কাঁদ।
୧୫ଆମିନି ଗାଟାରି ରା଼ହାଁ କିନେରି ଏ଼ୱାରିତଲେ ରା଼ହାଁ କିଦୁ; ଆମ୍ବାଆରି ଡ଼ୀନେରି ଏ଼ୱାରିତଲେ ଡ଼ୀଦୁ ।
16 ১৬ তোমাদের একে অন্যের মনোভাব যেন একরকম হয়। গর্ব ভাবে কোনো বিষয় চিন্তা কর না, কিন্তু নিচু শ্রেনীর লোকদের গ্রহণ কর। নিজের চিন্তায় নিজেকে বুদ্ধিমান ভেবো না।
୧୬ବାରେଜା଼ଣା ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍‌ପୁ ଅଣ୍‌ପାଦୁ, ୱାର୍‌ଇ କାଜାରି ତଲେ ତ଼ଣେ ଦହ୍‌ଆନା ଇଚାରି ତଲେ ଜିକେଏ ଆଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାନା ମାଞ୍ଜୁ । ମୀରୁ ମୀ ବୁଦିତଲେ ବୁଦିଗାଟାତମି ଇଞ୍ଜାଁ କଡାଆଦୁ ।
17 ১৭ কেউ খারাপ করলে তার খারাপ কর না। সব লোকের দৃষ্টিতে যা ভালো, যা ভালো তাই চিন্তা কর।
୧୭ଆମ୍ବାଆସି ମିଙ୍ଗେ ଲାଗେଏ କିୟାତିହିଁ, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଲାଗେଏ କିଆଦୁ; ବାରେ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ଏ଼ନାୟି ନେହାୟି, ଏ଼ଦାଆଁ କିଦୁ ।
18 ১৮ যদি সম্ভব হয়, তোমরা যতটা পার, লোকের সঙ্গে শান্তিতে থাক।
୧୮ଆ଼ଡିତିହିଁ ବାରେଜା଼ଣା ତଲେ ହିତ୍‌ଡ଼ି ତଲେ ନୀଡାବାତ୍‌କାଲି ତାକି ଏ଼ନି କିନାୟିମାନେ ଏଲେକିଦୁ ।
19 ১৯ হে প্রিয়রা, তোমরা নিজেরা প্রতিশোধ নিও না, কিন্তু ঈশ্বরকে শাস্তি দিতে দাও। কারণ লেখা আছে, “প্রতিশোধ নেওয়া আমার কাজ; আমিই উত্তর দেব, এটা প্রভু বলেন।”
୧୯ଏ଼ ଜୀୱୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା, ମୀରୁ ଆମ୍ବାଆରି କ଼ପାତି ବାଦୁଲି ଆ଼ଆଦୁ । ମାହାପୂରୁତି କ଼ପାତି ଲ଼କୁ ଆ଼ହାଲି ପିସାତୁହ୍‌ଦୁ । ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, ପ୍ରବୁ ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି, “ବାଦୁଲି ଅ଼ନାୟି ନା଼ ଅଦିକାରା, ନା଼ନୁ ତାମି କାମାତି ପା଼ଡ଼େୟି ହୀଇଁ ।”
20 ২০ “কিন্তু তোমার শত্রুর যদি খিদে পায়, তাকে খাওয়াও। যদি সে পিপাসিত হয়, তাকে পান করাও। কারণ তুমি যদি এটা কর তাহলে তুমি তার মাথায় জ্বলন্ত কয়লা জড়ো করে রাখবে।”
୨୦ଅ଼ଡ଼େ ଜିକେଏ, “ମୀ ସାତ୍ରୁ ହାକି ଆ଼ହାମାଚିସାରେ, ଏ଼ୱାଣାକି ତିଞ୍ଜାଲି ହୀଦୁ; ଏ଼ୱାସି ଏ଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାଚିସାରେ ଗସାଲି ହୀଦୁ; ଇଲେ କିତିସାରେ ଏ଼ୱାଣିଲାକ ଡ଼ୀଞ୍ଜିମାନି ହିଚୁତି ରୀଙ୍ଗାୟାଁ ଏକ୍‌ହି ମାଞ୍ଜେରି ।”
21 ২১ খারাপের কাছে পরাজিত হও না, কিন্তু ভালোর দ্বারা খারাপকে পরাজয় কর।
୨୧ଲାଗେଏତି କାମା ତଲେ ଜୀଣା ଆ଼ଆନା, ନେହିଁ କାମା ତଲେ ଲାଗେଏତି କାମାତି ଜୀଣା ଆ଼ଦୁ ।

< রোমীয় 12 >