< রোমীয় 12 >

1 সুতরাং, হে ভাইয়েরা, আমি অনুরোধ করছি ঈশ্বরের দয়ার মাধ্যমেই তোমরা তোমাদের শরীরকে জীবন্ত বলিরূপে, পবিত্র ও ঈশ্বরের গ্রহণযোগ্য যেটা তোমাদের আত্মিক ভাবে আরাধনা।
E'ina hu'negu, nafu'naganaheta tamantahinegoe, Anumzamo'ma asuragiramante'nea zanku nentahitma, tamagra'a asimu erino mani'neno, Anumzamofonte Kresramana viankna hutma amivareta tamavufa nemita, mani ruotge nehutma, Anumzamofo ragi amiho. E'i avamupima mono hu'zamofo tamavutmavaza mene.
2 এই জগতের মত হয়ো না, কিন্তু মনকে নতুন করে গড়ে তুলে নতুন হয়ে ওঠ, যেন তোমরা পরীক্ষা করে জানতে পার, ঈশ্বরের ইচ্ছা কি, যা ভাল মনের সন্তোষজনক ও নিখুঁত। (aiōn g165)
Hagi ama mopafi avu'avazanena tagrora oteho. Hianagi tamagra atrenkeno antahintahitamia Anumzamo tamazeri kasefa nehanigeno, tamavutamava zamo'a ruzahe hino. Anama hanuta, tamage Anumzamofo avesizamo'a, knare huno haviza osuno, fatgo hu'ne huta eriama hugahaze. (aiōn g165)
3 কারণ আমি বলি, আমাকে যে অনুগ্রহ দেওয়া হয়েছে তার গুণে আমি তোমাদের প্রত্যেককে বলছি, নিজেকে যতটা বড় মনে করা উচিত তার চেয়ে বেশি বড় মনে কর না; কিন্তু ঈশ্বর যাকে যতটা বিশ্বাস দিয়েছেন, সেই অনুসারে সে ভালো হবার চেষ্টা করুক।
Na'ankure Anumzamo'ma asunkuzama'areti asumaraginantenereti, maka motarega amanage nehue, tamagratmigura antahinkeno rana osenketa, vahe'mo'za nemaniza kante maniho. Tamagra'a tamavutamava refako hutma negeta, Anumzamo tamami'nea tamentintireti, tamagra ina avamente mani'nafi refko hutma keho.
4 কারণ ঠিক যেমন আমাদের এক দেহে অনেক অঙ্গ, কিন্তু সব অঙ্গগুলো একরকম কাজ করে না,
Magoke tavufgafina hakarea tavufga hunte'neanagi, e'i ana maka tavufgamo'za magoke eri'zana e'norize.
5 ঠিক সেভাবে আমরা সংখ্যায় অনেক হলেও, আমরা খ্রীষ্টের এক দেহ এবং প্রত্যেক সদস্য একে অন্যের।
Tagri tavufgamo hu'neankna huta tagra rama'a vahe mani'nonanagi, tagra Kraisimpina magoke avufga mani'neta, ruzahu ruzahu avufga'a mani'none.
6 ঈশ্বরের দয়া অনুসারে আমাদেরকে আলাদা আলাদা দান দেওয়া হয়েছে। তদনুসারে যখন আমরা বিশেষ বিশেষ বরদান প্রাপ্ত হইয়াছি, যদি কারোর বরদান হয় ভাববাণী; তবে এস, বিশ্বাসের পরিমাণ অনুসারে ভাববাণী বলি;
Anumzamo'a Agra'a asunkuzanteti, ruzahu ruzahu eri'zama eri'zamofo muse'zana magoke magoke'mota tamitere hu'ne. Hu'negu Anumzamo'ma kasnampa kema hu hankavema kaminesigenka, Anumzamo'ma kami'nesia kamentinti avamente huama huo.
7 কারোর দান যদি পরিষেবা করা হয়, তবে সে পরিষেবা করুক। যদি কারোর দান হয় শিক্ষা দেওয়া, সে শিক্ষা দিক।
Hagi ru vahe'mokizmi zamazahu musezama tagripima me'nesigeta, so'e zantfa huta zamaza hanune. Hagi rempi huzame musezama erinesuta, rempi huzami so'e hanune.
8 যে উপদেশ দেওয়ার দান পেয়েছে, সে উপদেশ দিক; যে দান করার দান পেয়েছে, সে সরল ভাবে দান করুক, যে শাসন করার দান পেয়েছে, সে যত্ন সহকারে করুক, যে দয়া করার দান পেয়েছে, সে আনন্দিত মনে দয়া করুক।
Iza'o ru vahe'mokizmi zamazeri hankaveti musezama agripima me'nesigeno'a, zamazeri hankavetigahie. Hagi vevahu musezama agripima me'nesigeno'a, mago'a zankuma atupama hanaza vahera zamisige'za rama'a erigahaze. Hagi Anumzamo'ma vahe kva huzamante hankavema aminesiana, agra'a ana eri'zana agu'areti huno eriso'e huno erino. Hagi vahe'ma so'e hunte musezama erinesimo'a, musezampinti so'e zana huzmaverino.
9 ভালবাসার মধ্যে যেন কোনো ছলনা না থাকে। যা খারাপ তাকে ঘৃণা কর; যা ভাল তাকে ধর।
Tamage hutma vahe'mofona zmavesizmanteho. Kefo avu'ava zana tamagena hunenteta, knare avu'ava zana azeri hankavetiho.
10 ১০ একে অন্যকে ভাইয়ের মত ভালবাসো; একজন অন্যকে স্নেহ কর; একে অন্যকে শ্রেষ্ট সম্মান কর।
Tamagra tamage hutma ovesinte avesinte nehuta, tamagra tamavufga anteneramita arumokizmi husga huzamanteho.
11 ১১ যত্নে শিথিল হও না, আত্মায় উত্তপ্ত হও, প্রভুর সেবা কর, যে আশা রয়েছে তাতে আনন্দ কর,
Tamavesra osutma hanavetitma eri'zana erinkeno, Avamumo'a tamazeri otina Ramofo eri'zana eriho.
12 ১২ আশায় আনন্দ কর, কষ্টে ধৈর্য্য ধর, অনবরত প্রার্থনা কর,
Fore hanigu hankave antahintahima hunemiza zankura musena nehuta, tusi'a knazama fore'ma hanigetma kazikazi huta nevutma nunamu huvava hiho.
13 ১৩ ঈশ্বরের পবিত্র লোকদের অভাবের দিন সহভাগী হও, অতিথিদের সেবা কর।
Anumzamofo vahe'mo'zama mago'a zankuma atupa hanagetama, zamazama hanagura tro huta maniho. Onkenesnaza vahe'ma esnageta nontamifi kehuta zamavarenteho.
14 ১৪ যারা তোমাকে অত্যাচার করে, তাদের আশীর্বাদ কর; আশীর্বাদ কর অভিশাপ দিও না।
Knama tamisamokizmia asomu ke huzmanteho. Anumzamo'a asomu huramantesie nehutma, zamazeri haviza hanie hutma osiho.
15 ১৫ যারা আনন্দ করে, তাদের সঙ্গে আনন্দ কর; যারা কাঁদে, তাদের সঙ্গে কাঁদ।
Musema hanaza vahe'enena muse nehuta, zavi'ma atesnaza vahe'enena zavira ateho.
16 ১৬ তোমাদের একে অন্যের মনোভাব যেন একরকম হয়। গর্ব ভাবে কোনো বিষয় চিন্তা কর না, কিন্তু নিচু শ্রেনীর লোকদের গ্রহণ কর। নিজের চিন্তায় নিজেকে বুদ্ধিমান ভেবো না।
Ovesinte avesinte huta magoke avamente maniho. Tamagra tamavufga erisaga osiho, hianagi agi omane vahe'ene manizanku tamavesino. Tamagra ana miko'zana antahi'none huta osiho.
17 ১৭ কেউ খারাপ করলে তার খারাপ কর না। সব লোকের দৃষ্টিতে যা ভালো, যা ভালো তাই চিন্তা কর।
Mago vahe'mo'ma havizama huramantena, ana nona'a havizana huonteho. Ana mikozama hanafina fatgo tamavutmava nehinke'za, miko vahe'mo'za tamageho.
18 ১৮ যদি সম্ভব হয়, তোমরা যতটা পার, লোকের সঙ্গে শান্তিতে থাক।
Tamagrama ana hanutma, miko vahe'enena tamarimpa fru huta manigahaze.
19 ১৯ হে প্রিয়রা, তোমরা নিজেরা প্রতিশোধ নিও না, কিন্তু ঈশ্বরকে শাস্তি দিতে দাও। কারণ লেখা আছে, “প্রতিশোধ নেওয়া আমার কাজ; আমিই উত্তর দেব, এটা প্রভু বলেন।”
Rone'nimota mago'mo haviza hurmantena nona'a huonteho. Hagi Anumzamofo fatgo rimpa hezampi atrenkeno vino. Na'ankure avontafepina anage huno krentene, Nagra'a nona'a huzamantena mizana zamigahue huno, Ramo'a hu'ne. (Diu-Kas 32:35)
20 ২০ “কিন্তু তোমার শত্রুর যদি খিদে পায়, তাকে খাওয়াও। যদি সে পিপাসিত হয়, তাকে পান করাও। কারণ তুমি যদি এটা কর তাহলে তুমি তার মাথায় জ্বলন্ত কয়লা জড়ো করে রাখবে।”
Hianagi ha'ma rermantesaza vahe'mo'za zamagaku'ma hanageta, ne'zana zamiho. Tinku'ma zamavesina, tina zaminke'za neho. E'i ana huknazama hanazana, zamagrama nehaza zmavuzmava zankura zamagaze hugahaze. (Prov-Knr 25:21-22)
21 ২১ খারাপের কাছে পরাজিত হও না, কিন্তু ভালোর দ্বারা খারাপকে পরাজয় কর।
Tamagra atrenkeno havi avu'avazamo'a tamazeri agate'oreno, hianagi knare tamavutamava hutma havi avu'avara agatereho.

< রোমীয় 12 >