< প্রকাশিত বাক্য 1 >
1 ১ যীশু খ্রীষ্টের প্রকাশিত বাক্য হল ঈশ্বর তাঁকে দেখিয়েছিলেন যা কিছুদিনের মধ্যে ঘটবে। যীশু খ্রীষ্ট নিজের দূত পাঠিয়ে ঈশ্বরের দাস যোহনকে এই সব বিষয় জানিয়েছিলেন।
୧ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ଉଦୁବାକାଦ୍ କାଜିକ ନେ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, ଅକଆଃଚି ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ଦିପିଲିରେଗି ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ଏନ୍ ସବେନାଃ ଆୟାଃ ଦାସିକକେ ଉଦ୍ବାକ ନାଙ୍ଗ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆୟାଃ ଦାସି ଯୋହାନ୍କେ ନେ ସବେନାଃ ସାରିକାଏ ମେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ଦୁଁତ୍କେ ଇନିଃତାଃତେ କୁଲ୍କିୟା ।
2 ২ ঈশ্বরের বাক্য ও যীশু খ্রীষ্টের সাক্ষ্য সম্বন্ধে যোহন যা দেখেছিলেন, সেই সব বিষয়েই তিনি এখানে সাক্ষ্য দিয়েছেন।
୨ଆଡଃ ଯୋହାନ୍ ଆଇଃକ୍ଗି ନେଲାକାଦ୍ତେୟାଃ ସବେନାଃଏ ଉଦୁବ୍କେଦା । ନେ ଅନଲ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ସାର୍ତି କାଜିକ ଉଦୁବାକାନା ।
3 ৩ যে এই ভাববাণীর বাক্য সব পড়ে সে ধন্য এবং যারা তা শোনে এবং পালন করে তারাও ধন্য; কারণ দিন কাছে এসে গেছে।
୩ଜେତାଏ ନେ ଚିଟାଉରେ ଅଲାକାନ୍ କାଜିକ ପାଢ଼ାଅୟାଏ ଆଡଃ ଅକନ୍କ ଏନାରେ ଅଲାକାନ୍ ଆୟାର୍କାଜିକେ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେକ ମାନାତିୟେଁଆ, ଇନ୍କୁ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟା, ଚିଆଃଚି ଏନ୍ ସବେନାଃ ହବାଅଃରେୟାଃ ନେଡା ନାଡ଼େଃଗିୟା ।
4 ৪ এশিয়া প্রদেশের সাতটি মণ্ডলীর কাছে যোহন লিখছেন: যিনি আছেন, ও যিনি ছিলেন, ও যিনি আসছেন, তাঁর কাছ থেকে এবং তাঁর সিংহাসনের সামনে যে সাতটি আত্মা আছে, সেই যীশু খ্রীষ্ট থেকে অনুগ্রহ ও শান্তি বর্তুক,
୪ଯୋହାନ୍ ଏସିଆ ପାର୍ଗାନ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ଏୟା କାଲିସିୟାକକେ ଆଇଁୟାଃ ଜହାର୍ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଆପେୟାଃ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ହବାଅଃକା, ଅକ୍ନିଃଚି ମେନାଇନିଃ, ତାଇକେନ୍ନିଃ, ହିଜୁଃନିଃ, ଆଡଃ ଆୟାଃ ରାଜ୍ଗାଦି ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ତାଇକାନ୍ ଏୟା ଆତ୍ମାତାଃଏତେ,
5 ৫ এবং যীশু খ্রীষ্ট, যিনি বিশ্বস্ত সাক্ষী, মৃত্যু থেকে তিনিই প্রথমে জীবিত হয়ে উঠেছিলেন এবং তিনি পৃথিবীর রাজাদের তত্ত্বাবধায়ক। তিনি আমাদের ভালবাসেন এবং নিজের রক্ত দিয়ে পাপ থেকে আমাদের মুক্ত করেছেন।
୫ଆଡଃ ଗନଏଃକଏତେ ପାହିଲା ଜୀଉ ବିରିଦାକାନ୍ନିଃ, ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ ଗାୱା ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ରାଜାକଆଃ ରାଜା ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଆପେୟାଃ ହବାଅଃକା । ଇନିଃ ଆବୁକେ ଦୁଲାଡ଼୍ ରିକାଃଏ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍ ଗନଏଃ ହରାତେ ଆବୁକେ ପାପ୍ହେତେ ରାଡ଼ାକାଦ୍ବୁଆ ।
6 ৬ তিনি আমাদের নিয়ে একটা রাজ্য গড়ে তুলেছেন এবং তাঁর পিতা ও ঈশ্বরের সেবার জন্য যাজক করেছেন, চিরকাল ধরে তাঁর মহিমা ও আধিপত্য হোক। আমেন। (aiōn )
୬ଆଡଃ ଆୟାଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆବୁକେ ରାଇଜ୍ ରିକାଏ ଲେକା ରାଜାଉଡ଼ି କିଲି ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ ଯାଜାକ୍ ଲେକାଏ ବାଇୟାକାଦ୍ବୁଆ । ସବେନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ପେଡ଼େଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜାକେଦ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହବାଅଃକା! ଆମେନ୍ । (aiōn )
7 ৭ দেখ, তিনি মেঘের সঙ্গে; প্রতিটি চোখ তাঁকে দেখবে, যারা তাঁকে বিদ্ধ করেছিল তারাও দেখবে। এবং পৃথিবীর সমস্ত জাতি তাঁর জন্য দুঃখ করবে। হ্যাঁ, আমেন।
୭ନେଲେପେ, ଇନିଃ ରିମିଲ୍ରେ ହିଜୁଃତାନା, ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ଇନିଃକେ ନେଲିୟାକ, ଆଡଃ ଅକନ୍କ ଆଇଃକ୍କେ କିଲାକାଇ ତାଇକେନାକ ଇନ୍କୁ ହଗି ଇନିଃକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ବରୱାଇତାନ୍ଲଃ ଏୟମେୟାଁକ । ନେ ସବେନାଃ ସାର୍ତିଗି ହବାଅଆଃ! ଆମେନ୍ ।
8 ৮ প্রভু ঈশ্বর বলেছেন, “আমি আদি এবং অন্ত,” “যিনি আছেন ও যিনি ছিলেন, ও যিনি আসছেন, আমিই সর্বশক্তিমান।”
୮ପେଡ଼େୟାନ୍ ପ୍ରାଭୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କାଜିତାନାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ଗି ଏନେଟେଦ୍ ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ତାନିଙ୍ଗ୍,” ସିଦାରେ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ନାହାଁଃ ମେନାଇୟାଁ ଆଡଃ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃଆ ।
9 ৯ আমি, তোমাদের ভাই যোহন এবং যীশুর সাথে যুক্ত হয়ে আমি তোমাদের সাথে একই কষ্ট, একই রাজ্য এবং একই ধৈর্য্যের সহভাগী হয়ে ঈশ্বরের বাক্য ও যীশুর সাক্ষ্য প্রচার করেছিলাম বলে আমাকে পাটম দ্বীপে নিয়ে রাখা হয়েছিল।
୯ଆଇଙ୍ଗ୍ ଯୋହାନ୍, ଆପେୟାଃ ହାଗା, ଆଡଃ ୟୀଶୁଆଃ ଅତଙ୍ଗ୍ନିଃ ହବାୟାନ୍ତେ ଆୟାଃ ରାଇଜ୍ରେୟାଃ ହଡ଼କ ଚେତାନ୍ରେ ହବାଅଃତାନ୍ ଦୁକୁହାସୁକେ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ହିସାଦାର୍ ତାନିଙ୍ଗ୍ । ୟୀଶୁ ଉନୁଦୁବ୍କାଦ୍ ସାନାର୍ତି ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାତ୍ମସ୍ ଟାପୁତେଇଙ୍ଗ୍ କୁଲାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
10 ১০ আমি প্রভুর দিনের আত্মার বশে ছিলাম। আমার পিছনে তূরীর শব্দের মত এক উচ্চস্বর শুনলাম।
୧୦ପ୍ରାଭୁଆଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆବ୍ରାଅକେଦିୟାଁ, ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ତାୟମ୍ସାଃରେ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ ବାଜା ସାଡ଼ିଲେକା ମିଆଁଦ୍ ପୁରାଃଗି ସାଡ଼ିଇଙ୍ଗ୍ ଆୟୁମ୍କେଦା ।
11 ১১ কেউ বললেন, তুমি যা দেখছো, তা একটা বইতে লেখ এবং ইফিষীয়, স্মুর্ণা, পর্গাম, থুয়াতীরা, সার্দ্দি, ফিলাদিলফিয়া ও লায়দিকেয়া, এই সাতটি শহরের সাতটি মণ্ডলীর কাছে পাঠিয়ে দাও।
୧୧ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଆମ୍ ନେଲ୍ତାନ୍ତେୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ପୁଥିରେ ଅଲ୍କେଦ୍ତେ ଦହେମେ ଆଡଃ ଏଫିସୁସ୍, ସ୍ମର୍ଣ୍ଣା, ପାର୍ଗାମ୍, ଥୁୟତିରା, ସାର୍ଦିସ୍, ଫିଲାଦେଲ୍ଫିୟା, ଆଡଃ ଲାଉଦିକିଆ, ନେ ଏୟା କାଲିସିୟାତାଃତେ ନେ ପୁଥିକେ କୁଲ୍ତାମେ ।”
12 ১২ যিনি কথা বলছিলেন তাঁকে দেখবার জন্য আমি ঘুরে দাঁড়ালাম, মুখ ফিরিয়ে দেখলাম,
୧୨ଅକଏ ଆଇଁୟାଃଲଃ ଜାଗାର୍ତାନାଏ, ନେଆଁ ନେଲ୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ହେତାରୁହାଡ଼୍କେଦା ଆଡଃ ଏୟା ସୋନାରାଃ ଦିଆ ମାଣ୍ଡାଅତେୟାଃ,
13 ১৩ সাতটি সোনার বাতিস্তম্ভ আছে ও সেই সব দীপাধারের মাঝখানে মনুষ্যপুত্রের মতো একজন লোক দাঁড়িয়ে আছেন, তাঁর পরনে পা পর্যন্ত লম্বা পোষাক ছিল, এবং তাঁর বুকে সোনার বেল্ট বাঁধা ছিল।
୧୩ଆଡଃ ଏନ୍ ଦିଆ ମାଣ୍ଡାଅତେୟାଃରାଃ ଥାଲାରେ ମାନୱାହନ୍ଲେକା ମିହୁଡ଼୍କେଇଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କିୟା । ଆୟାଃ କାଟା ଜାକେଦ୍ ଜିଲିଙ୍ଗ୍ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ କୁଡ଼ାମ୍ରେ ସୋନାରାଃ କାସ୍ନାତେ ତଲ୍ବିହୁରାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
14 ১৪ তাঁর মাথার চুল মেষের লোমের মত ও বরফের মতো সাদা ছিল,
୧୪ଇନିୟାଃ ବହଃରାଃ ଉବ୍, କପା ଚାଏ ବାରାଫ୍ ଲେକା ପୁଣ୍ଡିଗି ତାଇକେନା ଆଡଃ ଆୟାଃ ମେଦ୍ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଲେକା ଜୁଲଃତାଇକେନା ।
15 ১৫ এবং তাঁর চোখ আগুনের শিখার মতো ছিল। তাঁর পা ছিল আগুনে পুড়িয়ে পরিষ্কার করা, পালিশ করা পিতলের মতো এবং তাঁর গলার স্বর ছিল জোরে বয়ে যাওয়া স্রোতের আওয়াজের মতো।
୧୫ଇନିୟାଃ କାଟା ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଭାଟିରେ ଫାର୍ଚିକେଦ୍ତେ ଚାମ୍କାଅଃତାନ୍ ପିତାଲ୍ ଲେକା ଝାଲ୍ସାଃଅ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଆୟାଃ ସାଡ଼ି ଲିଙ୍ଗିୟଃତାନ୍ ଦାଆଃରାଃ ସାଡ଼ି ଲେକା ଆୟୁମଃ ତାଇକେନା ।
16 ১৬ তিনি তাঁর ডান হাতে সাতটি তারা ধরে ছিলেন এবং তাঁর মুখ থেকে ধারালো দুই দিকে ধারওয়ালা তরোয়ালের মত বেরিয়ে আসছিল। পূর্ণ তেজে জ্বলন্ত সূর্য্যের মতই তাঁর মুখের চেহারা ছিল।
୧୬ଇନିଃ ଆୟାଃ ଜମ୍ତିସାଃରେ ଏୟା ଇପିଲ୍କକେ ସାବାକାଦ୍କ ତାଇକେନାଏ, ଆଡଃ ଆୟାଃ ମଚାଏତେ ବାରାନ୍ସାଃ ଲେସେରାକାନ୍ ତାରାଉଡ଼ି ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ଆୟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ତିକିନ୍ ସିଙ୍ଗି ଲେକା ଜୁଲଃ ତାଇକେନା ।
17 ১৭ যখন আমি তাঁকে দেখলাম, তখন একজন মৃত মানুষের মতো তাঁর পায়ে পড়ে গেলাম, তখন তিনি তাঁর ডান হাত আমার উপরে রেখে বললেন, “ভয় পেওনা, আমিই প্রথম ও শেষ, আমিই চির জীবন্ত।”
୧୭ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନିଃକେ ନେଲ୍ଲଃଗି ଇନିୟାଃ କାଟା ସୁବାରେ ଗଜାକାନ୍ନିଃ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ଉୟୁଃୟାନା । ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ଆୟାଃ ଜମ୍ତିଃଇ ଦହକେଦ୍ତେ କାଜିକେଦା, “ଆଲମ୍ ବରଏୟା! ଆଇଙ୍ଗ୍ଦ ଏନେଟେଦ୍ ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ତାନିଙ୍ଗ୍ ।
18 ১৮ আমি মরেছিলাম, কিন্তু দেখ, আমি যুগে যুগে জীবিত আছি; আর মৃত্যু ও নরকের চাবি আমার হাতে আছে। (aiōn , Hadēs )
୧୮ଆଇଙ୍ଗ୍ଗି ଜୀନିଦ୍ନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଗଜାକାନ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜୀନିଦ୍ଗି ତାଇନାଇଙ୍ଗ୍ । ଗନଏଃ ଆଡଃ ହୁଆଙ୍ଗ୍ଗାଡ଼ା ଚେତାନ୍ରେ ଆଇଁୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ମେନାଃ । (aiōn , Hadēs )
19 ১৯ অতএব তুমি যা দেখলে এবং যা এখন ঘটছে, ও এসবের পরে যা ঘটবে, সেই সব লিখে রাখ।
୧୯ଏନାମେନ୍ତେ, ଆମ୍ ନେଲାକାଦ୍ତେୟାଃ, ନାହାଁଃ ହବାଅଃତାନ୍ତେୟାଃ, ଆଡଃ ତାୟମ୍ତେ ହବାଅଃତେୟାଃ ଅଲ୍କେଦ୍ତେ ଦହେମେ ।
20 ২০ আমার ডান হাতে যে সাতটি তারা এবং সাতটি সোনার দীপাধার দেখলে, তার গোপন মানে এই সেই সাতটি তারা সেই সাতটি মণ্ডলীর দূত এবং সেই সাতটি দীপাধার হলো সাতটি মণ্ডলী।
୨୦ଆଇଁୟାଃ ଜମ୍ତିଃଇରେ ମେନାକ ଏୟା ଇପିଲ୍କ ଆଡଃ ଏୟା ସୋନାରାଃ ଦିଆ ମାଣ୍ଡାଅତେୟାଃରାଃ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃ ତାନା, ଏନ୍ ଏୟା ଇପିଲ୍କ ମେନ୍ଲେରେ ଏୟା କାଲିସିୟାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କ ତାନ୍କ ଆଡଃ ଏୟା ଦିଆ ମେନ୍ଲେରେ ଏୟା କାଲିସିୟା ତାନାଃ ।