< প্রকাশিত বাক্য 1 >
1 ১ যীশু খ্রীষ্টের প্রকাশিত বাক্য হল ঈশ্বর তাঁকে দেখিয়েছিলেন যা কিছুদিনের মধ্যে ঘটবে। যীশু খ্রীষ্ট নিজের দূত পাঠিয়ে ঈশ্বরের দাস যোহনকে এই সব বিষয় জানিয়েছিলেন।
ଜୁୟ୍ ସଃବୁ ବଃଡେ ବେଗି ଗଃଟୁକ୍ ଜଃଉଁଲି, ଇସ୍ୱର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ତଃୟ୍ ଜାଣାରିଲା ସଃବୁ କଃତା ଇ ବଇ ତଃୟ୍ ଲେକା ଅୟ୍ଆଚେ । ସେ ସଃବୁ ବିସୟ୍ ତାର୍ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍ଳା ମଃନ୍କେ ଜାଣାଉଁକେ କ୍ରିସ୍ଟ ଗଟେକ୍ ସଃର୍ଗ୍ ଦୁତ୍କେ ହଃଟାୟ୍ ତାର୍ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍ଳା ଜହନ୍କେ ସେରି ଜାଣାୟ୍ଲା ।
2 ২ ঈশ্বরের বাক্য ও যীশু খ্রীষ্টের সাক্ষ্য সম্বন্ধে যোহন যা দেখেছিলেন, সেই সব বিষয়েই তিনি এখানে সাক্ষ্য দিয়েছেন।
ଆର୍ ଜହନ୍ ନିଜେ ଜାୟ୍ରି ସଃବୁ ଦଃକିଆଚେ, ସେ ବିସୟେ ଇତି ଜାଣାୟ୍ ଆଚେ । ଇ ବଇ ତଃୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ କବୁର୍ ଆର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜାଣାୟ୍ଲା ସଃତ୍ ସାକି ବିସୟ୍ ଆଚେ ।
3 ৩ যে এই ভাববাণীর বাক্য সব পড়ে সে ধন্য এবং যারা তা শোনে এবং পালন করে তারাও ধন্য; কারণ দিন কাছে এসে গেছে।
ଜୁୟ୍ ଲକ୍ ଇ ବଇ ହଳେଦ୍ ଆର୍ ଜୁୟ୍ମଃନ୍ ଇ ବାବ୍ବାଣି ସୁଣି ତାର୍ ଆଦେସ୍ମଃନ୍ ମାନ୍ତି, ସେମଃନାର୍ ସଃତ୍କଃରି ବାୟ୍ଗ୍; କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ସଃବୁ ଗଃଟ୍ତା ବେଳା ଚଃମେ ଆୟ୍ଲିନି ।
4 ৪ এশিয়া প্রদেশের সাতটি মণ্ডলীর কাছে যোহন লিখছেন: যিনি আছেন, ও যিনি ছিলেন, ও যিনি আসছেন, তাঁর কাছ থেকে এবং তাঁর সিংহাসনের সামনে যে সাতটি আত্মা আছে, সেই যীশু খ্রীষ্ট থেকে অনুগ্রহ ও শান্তি বর্তুক,
ଜହନ୍ ଆସିଆ ଦେସାର୍ ସାତ୍ ଗଟ୍ ମଣ୍ଡ୍ଳିକ୍ ଲେକୁଲା, ଜେ ଅଃବେ ଆଚେ, ଜେ ହୁର୍ବେ ରିଲା, ଆର୍ ଜାର୍ ଆସ୍ତାର୍ ଆଚେ, ତାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଦଃୟା ଆର୍ ସୁସ୍ତା ଆର୍ ତାର୍ ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ମୁଏଁ ରିଲା ସାତ୍ ଗଟ୍ ଆତ୍ମା ତଃୟ୍ହୁଣି,
5 ৫ এবং যীশু খ্রীষ্ট, যিনি বিশ্বস্ত সাক্ষী, মৃত্যু থেকে তিনিই প্রথমে জীবিত হয়ে উঠেছিলেন এবং তিনি পৃথিবীর রাজাদের তত্ত্বাবধায়ক। তিনি আমাদের ভালবাসেন এবং নিজের রক্ত দিয়ে পাপ থেকে আমাদের মুক্ত করেছেন।
ଆରେକ୍ ବିସ୍ୱାସାର୍ ଜୟ୍ଗ୍ ସାକି, ମଃଲା ଲକ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ହଃର୍ତୁ ଉଟ୍ଲାର୍ ଆର୍ ହୁର୍ତିବିର୍ ରଃଜାମଃନାର୍ ରଃଜା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଦଃୟା ଆର୍ ସୁସ୍ତା ତୁମିମଃନାର୍ ଉହ୍ରେ ଅଃଉଅ । ସେ ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ଲାଡ୍ କଃରୁଲା ଆର୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ବଃନି ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ଅଃମାର୍ ହାହେ ହୁଣି ମୁକ୍ଳାୟ୍ ଆଚେ,
6 ৬ তিনি আমাদের নিয়ে একটা রাজ্য গড়ে তুলেছেন এবং তাঁর পিতা ও ঈশ্বরের সেবার জন্য যাজক করেছেন, চিরকাল ধরে তাঁর মহিমা ও আধিপত্য হোক। আমেন। (aiōn )
ଆରେକ୍ ତାର୍ ଉବାସି ଇସ୍ୱରାର୍ ସେବା କଃରୁକେ ଅଃମିକ୍ ଗଟେକ୍ ଜାଜକାର୍ କୁଳ୍ବଃଉଁସ୍ କଃରି ବାଚିଆଚେ । ସଃବୁ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ଆର୍ ସଃକାତ୍ ଜୁଗେଜୁଗେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଅଃଉଅ । ଆମେନ୍ । (aiōn )
7 ৭ দেখ, তিনি মেঘের সঙ্গে; প্রতিটি চোখ তাঁকে দেখবে, যারা তাঁকে বিদ্ধ করেছিল তারাও দেখবে। এবং পৃথিবীর সমস্ত জাতি তাঁর জন্য দুঃখ করবে। হ্যাঁ, আমেন।
ଦଃକା, ସେ ମେଗ୍ଉହ୍ରେ ଆସୁଲା, ହୁର୍ତିଏ ବାସା କଃର୍ତା ସଃବୁ ଲକ୍ ତାକ୍ ଦଃକ୍ତି, ଇରଃକମ୍ କି ଜୁୟ୍ମଃନ୍ ତାକ୍ ବୁସି ରିଲାୟ୍, ସେମଃନ୍ ହେଁ ଦଃକ୍ତି, ଆର୍ ହୁର୍ତିବିର୍ ସଃବୁ ଲକ୍ ତାର୍ ଆସ୍ତାର୍ ଗିନେ ଏତାୟ୍ ଏତାୟ୍ କାନ୍ଦ୍ତି । ଇ ସଃବୁ ବାୟ୍ଦ୍ରେ ଗଃଟେଦ୍! ଆମେନ୍ ।
8 ৮ প্রভু ঈশ্বর বলেছেন, “আমি আদি এবং অন্ত,” “যিনি আছেন ও যিনি ছিলেন, ও যিনি আসছেন, আমিই সর্বশক্তিমান।”
ମାପ୍ରୁ ସଃବ୍କେ ସଃକ୍ତିମାନ୍ ସେ ଇସ୍ୱର୍ କଃଉଁଲା, “ମୁଁୟ୍ ଆରୁମ୍ ଆର୍ ସେସ୍ ।” ସେ ଅଃବେ ଆଚେ, ହୁର୍ବେ ରିଲା ଆର୍ ସେ ଆସ୍ତା ଦିନ୍ ଆସେଦ୍ ।
9 ৯ আমি, তোমাদের ভাই যোহন এবং যীশুর সাথে যুক্ত হয়ে আমি তোমাদের সাথে একই কষ্ট, একই রাজ্য এবং একই ধৈর্য্যের সহভাগী হয়ে ঈশ্বরের বাক্য ও যীশুর সাক্ষ্য প্রচার করেছিলাম বলে আমাকে পাটম দ্বীপে নিয়ে রাখা হয়েছিল।
ମୁୟ୍ ଜହନ୍, ତୁମାର୍ ଗଟେକ୍ ବାୟ୍, ଜିସୁର୍ ଚେଲା ହର୍ ତାର୍ ରାଇଜାର୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ଉହ୍ରେ ଅଃଉତା ତାଳ୍ନା ସାସ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃମ୍ବାଳୁକ୍ ମୁୟ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଗଟେକ୍ ବାଗିଦାରି । ଜିସୁ ଜାଣାୟ୍ରିଲା ସଃତ୍ ଆର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତା ପର୍ଚାର୍ କଃରି ରିଲାକ୍ ମକ୍ ପାତ୍ମସ୍ ନାଉଁଆର୍ ସଃମ୍ନ୍ଦ୍ ମଃଜିର୍ ବୁଏଁ ନିଆ ଗଃଲି ।
10 ১০ আমি প্রভুর দিনের আত্মার বশে ছিলাম। আমার পিছনে তূরীর শব্দের মত এক উচ্চস্বর শুনলাম।
ମୁଁୟ୍ ମାପ୍ରୁର୍ ବିନ୍ ଆତ୍ମାୟ୍ ହୁର୍ନ୍ ଅୟ୍ ମର୍ ହଃଚ୍ ବାଟ୍ୟା ତୁରି ସଃବ୍ଦ୍ ହର୍ ଗଟେକ୍ ବଃଡ୍ ସଃବଦେ ଇରି କଃଉତି ରିଲାର୍ ସୁଣ୍ଲେ,
11 ১১ কেউ বললেন, তুমি যা দেখছো, তা একটা বইতে লেখ এবং ইফিষীয়, স্মুর্ণা, পর্গাম, থুয়াতীরা, সার্দ্দি, ফিলাদিলফিয়া ও লায়দিকেয়া, এই সাতটি শহরের সাতটি মণ্ডলীর কাছে পাঠিয়ে দাও।
ଗଟ୍ ଲକ୍ ମକ୍ କୟ୍ଲା, “ତୁୟ୍ ଜୁୟ୍ରି ଦଃକୁଲିସ୍, ସେରି ଗଟେକ୍ ପୁସ୍ତକ୍ ତଃୟ୍ ଲେକ୍, ଆର୍ ଏପିସିଏ, ସୁମର୍ନା, ପର୍ଗାମ୍, ତୁୟତିରା, ସାର୍ଦି, ପିଲାଦେଲ୍ପିଆ ଆର୍ ଲାଅଦିକିଆ ଇ ସାତ୍ଗଟ୍ ଗଃଳେ ରିଲା ମଣ୍ଡ୍ଳିମଃନ୍କେ ହଃଟାଉ ।”
12 ১২ যিনি কথা বলছিলেন তাঁকে দেখবার জন্য আমি ঘুরে দাঁড়ালাম, মুখ ফিরিয়ে দেখলাম,
କେ ମର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ କଃତା ଅଃଉଁଲା, ଇରି ଦଃକୁକ୍ ମୁଁୟ୍ ହଃଚ୍ବାଟ୍ ଲେଉଟ୍ଲେ ଆର୍ ସାତ୍ ଗଟ୍ ସନାର୍ ଦିହ୍ରୁକା ଦଃକ୍ଲେ ।
13 ১৩ সাতটি সোনার বাতিস্তম্ভ আছে ও সেই সব দীপাধারের মাঝখানে মনুষ্যপুত্রের মতো একজন লোক দাঁড়িয়ে আছেন, তাঁর পরনে পা পর্যন্ত লম্বা পোষাক ছিল, এবং তাঁর বুকে সোনার বেল্ট বাঁধা ছিল।
ଆରେକ୍ ସେ ଦିହ୍ମଃନାର୍ ମଃଜାୟ୍ ନଃରାର୍ ହୟ୍ସି ହର୍ ଗଟେକ୍ ଲକ୍; ସେ ହାଦ୍ ହଃତେକ୍ ବଃସ୍ତର୍ ଡାହି ଅୟ୍ଆଚେ ଆର୍ ଉରେ ସନାର୍ ବାନ୍ଦୁଣ୍ ବାନ୍ଦି ଅୟ୍ଆଚେ ।
14 ১৪ তাঁর মাথার চুল মেষের লোমের মত ও বরফের মতো সাদা ছিল,
ତାର୍ ମୁଣ୍ଡାର୍ ବାଳ୍ କଃରାଟେଳା ହର୍ ଆର୍ ଉଲ୍ ହର୍ ଚିଟ୍ ଦବ୍, ଆର୍ ତାର୍ ଆକି ଜୟ୍ ହର୍ ଲାଗ୍ତିରିଲି ।
15 ১৫ এবং তাঁর চোখ আগুনের শিখার মতো ছিল। তাঁর পা ছিল আগুনে পুড়িয়ে পরিষ্কার করা, পালিশ করা পিতলের মতো এবং তাঁর গলার স্বর ছিল জোরে বয়ে যাওয়া স্রোতের আওয়াজের মতো।
ତାର୍ ଜଳେକ୍ ହାଦ୍ ବଃଟିର୍ ଜୟ୍ସଃଙ୍ଗ୍ ସୁଦ୍ କଃଲା ହିତୁଳ୍ ହର୍ ଜିକ୍ଜିକ୍ତି ରିଲି ଆର୍ ତାର୍ ଟଣ୍ଡାର୍ ସଃବ୍ଦ୍ ଉହ୍ରେ ହୁଣି ଅଦୁର୍ତା ହାଣିର୍ ସଃବ୍ଦ୍ ହର୍ ।
16 ১৬ তিনি তাঁর ডান হাতে সাতটি তারা ধরে ছিলেন এবং তাঁর মুখ থেকে ধারালো দুই দিকে ধারওয়ালা তরোয়ালের মত বেরিয়ে আসছিল। পূর্ণ তেজে জ্বলন্ত সূর্য্যের মতই তাঁর মুখের চেহারা ছিল।
ସେ ଅଃହ୍ଣାର୍ କାତା ଆତେ ସାତ୍ଗଟ୍ ତାରାମଃନ୍କେ ଦଃରିରିଲା, ଆର୍ ତାର୍ ଟଣ୍ଡେହୁଣି ଦୁୟ୍ବାଟ୍ ଦାର୍ ରିଲା କଃଣ୍ଡା ବାରାୟ୍ଲି, ଆର୍ ତାର୍ ମୁଉଁ ମୁଣ୍ଡେ ବେଳାର୍ ବେଳ୍ ହର୍ ଉଜାଳ୍ ରିଲି ।
17 ১৭ যখন আমি তাঁকে দেখলাম, তখন একজন মৃত মানুষের মতো তাঁর পায়ে পড়ে গেলাম, তখন তিনি তাঁর ডান হাত আমার উপরে রেখে বললেন, “ভয় পেওনা, আমিই প্রথম ও শেষ, আমিই চির জীবন্ত।”
ତାକ୍ ଦଃକି ମୁଁୟ୍ ମଃଲା ହର୍ ଅୟ୍ ତାର୍ ହାଦ୍ ତଃଳେ ଅଦୁର୍ଲେ । ସେତାକ୍ ସେ ମର୍ ଉହ୍ରେ ବୁଜ୍ଣି ଆତ୍ ସଃଙ୍ଗାୟ୍ କୟ୍ଲା, “ଡିର୍ ନାୟ୍, ମୁଁୟ୍ ହଃର୍ତୁ ଆର୍ ସେସ୍ ।
18 ১৮ আমি মরেছিলাম, কিন্তু দেখ, আমি যুগে যুগে জীবিত আছি; আর মৃত্যু ও নরকের চাবি আমার হাতে আছে। (aiōn , Hadēs )
ଆରେକ୍ ମୁୟ୍ ନିଜେ ଜିବନ୍! ମୁଁୟ୍ ମଃଲେ, ଆର୍ ଦଃକ୍, ମୁଁୟ୍ ଅଃବେ ସଃବୁ ଦିନାର୍ ଗିନେ ଜିବନ୍, ଆରେକ୍ ମର୍ ଆତେ ମଃର୍ନ୍ ଆର୍ ହଃତାଳାର୍ କୁଚିକାଡା ଆଚେ । (aiōn , Hadēs )
19 ১৯ অতএব তুমি যা দেখলে এবং যা এখন ঘটছে, ও এসবের পরে যা ঘটবে, সেই সব লিখে রাখ।
ତଃବେ, ଜାୟ୍ ଜାୟ୍ରି ଦଃକ୍ଲିସ୍, ଜାୟ୍ ଜାୟ୍ରି ଅଃବେ ଗଃଟୁଲି ଆର୍ ଜୁୟ୍ସଃବୁ ଆସୁଲା ଦିନେ ଗଃଟେଦ୍, ସେରି ସଃବୁ ଲେକିରେ ।
20 ২০ আমার ডান হাতে যে সাতটি তারা এবং সাতটি সোনার দীপাধার দেখলে, তার গোপন মানে এই সেই সাতটি তারা সেই সাতটি মণ্ডলীর দূত এবং সেই সাতটি দীপাধার হলো সাতটি মণ্ডলী।
ମର୍ ବୁଜ୍ଣି ଆତେ ରିଲା ଜୁୟ୍ ସାତ୍ଗଟ୍ ତାରା ଦଃକ୍ଲିସ୍, ସେତାର୍ ଆର୍ ସାତ୍ଗଟ୍ ସନା ଦିହାର୍ ବିତ୍ରି କଃତା ଇରି, ସେ ସାତ୍ଗଟ୍ ତାରା ସାତ୍ଗଟ୍ ମଣ୍ଡ୍ଳିର୍ ଦୁତ୍ମଃନ୍ ଆର୍ ସାତ୍ଗଟ୍ ଦିହ୍ରୁକା ସାତ୍ଗଟ୍ ମଣ୍ଡ୍ଳି ।”