< প্রকাশিত বাক্য 9 >

1 তারপর পঞ্চম স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন, আর আমি একটা তারা দেখতে পেলাম। তারাটা আকাশ থেকে পৃথিবীতে পড়েছিল। তারাটাকে অতল গর্তের চাবি দেওয়া হয়েছিল। (Abyssos g12)
తతః పరం సప్తమదూతేన తూర్య్యాం వాదితాయాం గగనాత్ పృథివ్యాం నిపతిత ఏకస్తారకో మయా దృష్టః, తస్మై రసాతలకూపస్య కుఞ్జికాదాయి| (Abyssos g12)
2 তারাটা সেই অতল গর্তটা খুলল, আর বিরাট চুলা থেকে যেমন ধোঁয়া বের হয় ঠিক সেইভাবে সেই গর্তটা থেকে ধোঁয়া বের হতে লাগল। সেই গর্তের ধোঁয়ায় সূর্য্য ও আকাশ অন্ধকার হয়ে গেল। (Abyssos g12)
తేన రసాతలకూపే ముక్తే మహాగ్నికుణ్డస్య ధూమ ఇవ ధూమస్తస్మాత్ కూపాద్ ఉద్గతః| తస్మాత్ కూపధూమాత్ సూర్య్యాకాశౌ తిమిరావృతౌ| (Abyssos g12)
3 পরে সেই ধোঁয়ার ভেতর থেকে অনেক পঙ্গপাল পৃথিবীতে বের হয়ে এল আর পঙ্গপাল গুলোকে পৃথিবীর কাঁকড়াবিছার মত ক্ষমতা দেওয়া হল।
తస్మాద్ ధూమాత్ పతఙ్గేషు పృథివ్యాం నిర్గతేషు నరలోకస్థవృశ్చికవత్ బలం తేభ్యోఽదాయి|
4 তাদের বলা হল তারা যেন পৃথিবীর কোনো ঘাস অথবা সবুজ কোন কিছু অথবা কোনো গাছের ক্ষতি না করে, যে লোকদের কপালে ঈশ্বরের সীলমোহর নেই কেবল সেই মানুষদের ক্ষতি করবে।
అపరం పృథివ్యాస్తృణాని హరిద్వర్ణశాకాదయో వృక్షాశ్చ తై ర్న సింహితవ్యాః కిన్తు యేషాం భాలేష్వీశ్వరస్య ముద్రాయా అఙ్కో నాస్తి కేవలం తే మానవాస్తై ర్హింసితవ్యా ఇదం త ఆదిష్టాః|
5 ঐ সব লোকদের মেরে ফেলবার কোনো অনুমতি তাদের দেওয়া হল না, কিন্তু পাঁচ মাস ধরে কষ্ট দেবার অনুমতি তাদেরকে দেওয়া হল। কাঁকড়া বিছে যখন কোন মানুষকে হুল ফুটিয়ে দেয় তখন যেমন কষ্ট হয় তাদের দেওয়া কষ্টও সেই রকম।
పరన్తు తేషాం బధాయ నహి కేవలం పఞ్చ మాసాన్ యావత్ యాతనాదానాయ తేభ్యః సామర్థ్యమదాయి| వృశ్చికేన దష్టస్య మానవస్య యాదృశీ యాతనా జాయతే తైరపి తాదృశీ యాతనా ప్రదీయతే|
6 সেই দিন লোকে মৃত্যুর খোঁজ করবে কিন্তু কোন মতেই তা পাবে না। তারা মরতে চাইবে কিন্তু মৃত্যু তাদের কাছ থেকে পালিয়ে যাবে।
తస్మిన్ సమయే మానవా మృత్యుం మృగయిష్యన్తే కిన్తు ప్రాప్తుం న శక్ష్యన్తి, తే ప్రాణాన్ త్యక్తుమ్ అభిలషిష్యన్తి కిన్తు మృత్యుస్తేభ్యో దూరం పలాయిష్యతే|
7 ঐ পঙ্গপালগুলো দেখতে যুদ্ধের জন্য তৈরী করা ঘোড়ার মত। তাদের মাথায় সোনার মুকুটের মত একরকম জিনিস ছিল এবং তাদের মুখের চেহারা ছিল মানুষের মত।
తేషాం పతఙ్గానామ్ ఆకారో యుద్ధార్థం సుసజ్జితానామ్ అశ్వానామ్ ఆకారస్య తుల్యః, తేషాం శిరఃసు సువర్ణకిరీటానీవ కిరీటాని విద్యన్తే, ముఖమణ్డలాని చ మానుషికముఖతుల్యాని,
8 তাদের চুল ছিল মেয়েদের চুলের মত এবং তাদের দাঁত ছিল সিংহের দাঁতের মত।
కేశాశ్చ యోషితాం కేశానాం సదృశాః, దన్తాశ్చ సింహదన్తతుల్యాః,
9 তাদের বুকে লোহার বুক রক্ষার পোষাকের মত পোষাক ছিল এবং অনেকগুলো ঘোড়া একসঙ্গে যুদ্ধের রথ টেনে নিয়ে ছুটে গেলে যেমন আওয়াজ হয় তাদের ডানার আওয়াজ ঠিক সেই রকমই ছিল।
లౌహకవచవత్ తేషాం కవచాని సన్తి, తేషాం పక్షాణాం శబ్దో రణాయ ధావతామశ్వరథానాం సమూహస్య శబ్దతుల్యః|
10 ১০ তাদের লেজ ও হুল কাঁকড়াবিছার লেজ ও হুলের মত ছিল; তাদের লেজে এমন ক্ষমতা ছিল যা দিয়ে পাঁচ মাস ধরে তারা লোকেদের ক্ষতি করতে পারত।
వృశ్చికానామివ తేషాం లాఙ్గూలాని సన్తి, తేషు లాఙ్గూలేషు కణ్టకాని విద్యన్తే, అపరం పఞ్చ మాసాన్ యావత్ మానవానాం హింసనాయ తే సామర్థ్యప్రాప్తాః|
11 ১১ অতল গর্তের দূতই ছিল ঐ পঙ্গপালদের রাজা। ইব্রীয় ভাষায় সেই দূতের নাম ছিল “আবদ্দোন,” [বিনাশক] ও গ্রীক ভাষায় তার নাম ছিল “আপল্লুয়োন” [বিনাশীত]। (Abyssos g12)
తేషాం రాజా చ రసాతలస్య దూతస్తస్య నామ ఇబ్రీయభాషయా అబద్దోన్ యూనానీయభాషయా చ అపల్లుయోన్ అర్థతో వినాశక ఇతి| (Abyssos g12)
12 ১২ প্রথম বিপদ শেষ হল; দেখ! এর পরে আরও দুটি বিপদ আসছে।
ప్రథమః సన్తాపో గతవాన్ పశ్య ఇతః పరమపి ద్వాభ్యాం సన్తాపాభ్యామ్ ఉపస్థాతవ్యం|
13 ১৩ ষষ্ঠ স্বর্গদূত তূরী বাজালে এবং আমি স্বর্গের ঈশ্বরের সিংহাসনের সামনে যে সোনার বেদি যে চার কোন আছে সেখান থেকে শিঙায় এক জনের গলার আওয়াজ শুনতে পেলাম।
తతః పరం షష్ఠదూతేన తూర్య్యాం వాదితాయామ్ ఈశ్వరస్యాన్తికే స్థితాయాః సువర్ణవేద్యాశ్చతుశ్చూడాతః కస్యచిద్ రవో మయాశ్రావి|
14 ১৪ যাঁর কাছে তূরী ছিল সেই ষষ্ঠ স্বর্গদূতকে বললেন, “যে চারজন দূত মহা নদী ইউফ্রেটীসের কাছে বাঁধা আছে, তাদের ছেড়ে দাও।”
స తూరీధారిణం షష్ఠదూతమ్ అవదత్, ఫరాతాఖ్యే మహానదే యే చత్వారో దూతా బద్ధాః సన్తి తాన్ మోచయ|
15 ১৫ সেই চারজন দূতকে ছেড়ে দেওয়া হল। ঐ বছরের, ঐ মাসের, ঐ দিনের র এবং ঐ ঘন্টার জন্য সেই দূতদের তৈরী রাখা হয়েছিল, যেন তারা তিন ভাগের একভাগ মানুষকে মেরে ফেলে।
తతస్తద్దణ్డస్య తద్దినస్య తన్మాసస్య తద్వత్సరస్య చ కృతే నిరూపితాస్తే చత్వారో దూతా మానవానాం తృతీయాంశస్య బధార్థం మోచితాః|
16 ১৬ আমি শুনতে পেয়েছিলাম, ঐ ঘোড়ায় চড়া সৈন্যের সংখ্যা ছিল কুড়ি কোটি।
అపరమ్ అశ్వారోహిసైన్యానాం సంఖ్యా మయాశ్రావి, తే వింశతికోటయ ఆసన్|
17 ১৭ দর্শনে আমি যে ঘোড়াগুলো দেখলাম এবং যারা তাদের ওপর চড়েছিল: তাদের চেহারা এই রকম ছিল তাদের বুক রক্ষার পোষাক ছিল আগুনের মত লাল, ঘননীল ও গন্ধকের মত হলুদ রঙের। ঘোড়াগুলোর মাথা ছিল সিংহের মাথার মত এবং তাদের মুখ থেকে আগুন, ধোঁয়া ও গন্ধক বের হচ্ছিল।
మయా యే ఽశ్వా అశ్వారోహిణశ్చ దృష్టాస్త ఏతాదృశాః, తేషాం వహ్నిస్వరూపాణి నీలప్రస్తరస్వరూపాణి గన్ధకస్వరూపాణి చ వర్మ్మాణ్యాసన్, వాజినాఞ్చ సింహమూర్ద్ధసదృశా మూర్ద్ధానః, తేషాం ముఖేభ్యో వహ్నిధూమగన్ధకా నిర్గచ్ఛన్తి|
18 ১৮ তাদের মুখ থেকে যে আগুন, ধোঁয়া ও গন্ধক বের হচ্ছিল সেই তিনটি জিনিসের আঘাতে তিন ভাগের একভাগ মানুষকে মেরে ফেলা হল।
ఏతైస్త్రిభి ర్దణ్డైరర్థతస్తేషాం ముఖేభ్యో నిర్గచ్ఛద్భి ర్వహ్నిధూమగన్ధకై ర్మానుషాణాం తుతీయాంశో ఽఘాని|
19 ১৯ সেই ঘোড়াগুলোর মুখ ও লেজের মধ্যেই তাদের ক্ষমতা ছিল কারণ তাদের লেজগুলো ছিল সাপের মত এবং সেই লেজগুলোর মাথা দিয়ে তারা মানুষের ক্ষতি করছিল।
తేషాం వాజినాం బలం ముఖేషు లాఙ్గూలేషు చ స్థితం, యతస్తేషాం లాఙ్గూలాని సర్పాకారాణి మస్తకవిశిష్టాని చ తైరేవ తే హింసన్తి|
20 ২০ এই সব আঘাতের পরেও যে সব মানুষ বেঁচে রইল, তারা নিজের হাতে তৈরী মুর্ত্তিগুলো থেকে মন ফেরালো না, ভূতদের এবং যারা দেখতে, শুনতে অথবা হাঁটতে পারে না, সেই সব সোনা, রূপা, পিতল, পাথর ও কাঠ দিয়ে তৈরী মুর্ত্তিগুলোকে পূজা করতেই থাকল।
అపరమ్ అవశిష్టా యే మానవా తై ర్దణ్డై ర్న హతాస్తే యథా దృష్టిశ్రవణగమనశక్తిహీనాన్ స్వర్ణరౌప్యపిత్తలప్రస్తరకాష్ఠమయాన్ విగ్రహాన్ భూతాంశ్చ న పూజయిష్యన్తి తథా స్వహస్తానాం క్రియాభ్యః స్వమనాంసి న పరావర్త్తితవన్తః
21 ২১ এছাড়া খুন, যাদুবিদ্যা, ব্যভিচার ও চুরি এসব থেকেও তারা মন ফেরালো না।
స్వబధకుహకవ్యభిచారచౌర్య్యోభ్యో ఽపి మనాంసి న పరావర్త్తితవన్తః|

< প্রকাশিত বাক্য 9 >