< প্রকাশিত বাক্য 9 >

1 তারপর পঞ্চম স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন, আর আমি একটা তারা দেখতে পেলাম। তারাটা আকাশ থেকে পৃথিবীতে পড়েছিল। তারাটাকে অতল গর্তের চাবি দেওয়া হয়েছিল। (Abyssos g12)
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମାଲ୍ ଦୁତ୍ ପ୍ନିଃ ପିଃକେ ବାରି ନିଂ ଙ୍କେକେ ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ କିତଂବାନ୍ ମୁଇଂ ଚାଙ୍କୁଆ ପ୍ୱେଚକ୍‌ଚେ ଦର୍‌ତନି ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲଃକେ । ଆମେକେ ପାତାଲ୍‌ପୁର୍‌ନେ କୁଚିକାଡ଼ି ବିଃବଗେ । (Abyssos g12)
2 তারাটা সেই অতল গর্তটা খুলল, আর বিরাট চুলা থেকে যেমন ধোঁয়া বের হয় ঠিক সেইভাবে সেই গর্তটা থেকে ধোঁয়া বের হতে লাগল। সেই গর্তের ধোঁয়ায় সূর্য্য ও আকাশ অন্ধকার হয়ে গেল। (Abyssos g12)
ମେଁ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପାତାଲ୍‌ପୁର୍‌ନେ ଗାଲି ରଃବିକ୍ନେ ବେଲା ମୁଇଂ ବାଟିବାନ୍ ତାର୍‌ଡିଂକ୍ନେ ମାଃସ ରକମ୍ ପାତାଲ୍ କୁଣ୍ଡ୍‌ବାନ୍ କୁବାଂ ମାଃସ ତାର୍‌କେ ଆରି ଆତେନ୍‌ ମାଃସ ନ୍‌ସାଃ ସ୍ନି ଆରି ଆର୍କେ ତାଂକିଗ୍‌ ୱେକେ । (Abyssos g12)
3 পরে সেই ধোঁয়ার ভেতর থেকে অনেক পঙ্গপাল পৃথিবীতে বের হয়ে এল আর পঙ্গপাল গুলোকে পৃথিবীর কাঁকড়াবিছার মত ক্ষমতা দেওয়া হল।
ବାରି ଆତେନ୍‌ ମାଃସବାନ୍ ପଙ୍ଗପାଳ‍ଇଂ ତାର୍‌ଚେ ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ବ୍ୟାପେୱେଗେ । ମେଁଇଂ ଙ୍ଗୁଆରେଗ୍ ରକମ୍ ବୟାଙ୍କାର୍‌ ଲେଃଆର୍‌ଗେ ।
4 তাদের বলা হল তারা যেন পৃথিবীর কোনো ঘাস অথবা সবুজ কোন কিছু অথবা কোনো গাছের ক্ষতি না করে, যে লোকদের কপালে ঈশ্বরের সীলমোহর নেই কেবল সেই মানুষদের ক্ষতি করবে।
ଦର୍‌ତନିନେ ଚେଃମୁଆଁ ସ୍ଲାଃ ଣ୍ଡୁଲା ମେଃଡିଗ୍ ଲାଟାବୁଟାନେ କେତି ମାଡିଂଚେ ଜାଣ୍ଡେନେ କାପାଲେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାବୁ ଚିନା ଆଲେଃଗେ, ମୁଇଂ ଆମେଇଂକେ କସ୍ଟ ବିଃ ନ୍‌ସାଃ ଆତେନ୍‌ ଗ୍ତାଙ୍ଗ୍‌ଡ଼ିଆଃଇଂ ଆଦେସ୍ ବାଲେଃଆର୍‌ଗେ ।
5 ঐ সব লোকদের মেরে ফেলবার কোনো অনুমতি তাদের দেওয়া হল না, কিন্তু পাঁচ মাস ধরে কষ্ট দেবার অনুমতি তাদেরকে দেওয়া হল। কাঁকড়া বিছে যখন কোন মানুষকে হুল ফুটিয়ে দেয় তখন যেমন কষ্ট হয় তাদের দেওয়া কষ্টও সেই রকম।
ବାରି ଆମେଇଂକେ ମାବାଗୁଏଚେ ମାଲ୍ ଆର୍କେ ଜାକ ମୁଇଂ ଆଃସିଆଃଜା ଡିଂନେସା ପଙ୍ଗପାଳ‍ଇଂ ଅଦିକାର୍‌ ବାଲେଃଆର୍ଗେ । ଆତେନ୍‌ ଆଃସିଆଃଜା ଙ୍ଗୁଆରେଗ୍‌ନେ ଆଃକ୍ନେ ରକମ୍ କସ୍ଟ ଲେଃଗେ ।
6 সেই দিন লোকে মৃত্যুর খোঁজ করবে কিন্তু কোন মতেই তা পাবে না। তারা মরতে চাইবে কিন্তু মৃত্যু তাদের কাছ থেকে পালিয়ে যাবে।
ଆତେନ୍‌ ବେଲା ବିତ୍ରେ ଆଃସିଆଃଜାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ମରନ୍‌କେ ତୁର୍ ଆର୍‌କେ ମାତର୍‌ ଆବାଆର୍‌କେ ଣ୍ଡୁ । ମେଁଇଂ ଗୁଏନେ ଇକ୍‌ଚା ଡିଂଆର୍‌କେ, ମାତର୍‌ ମରନ୍ ମେଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରାବାନ୍ ଲାଗ୍‌ଡ‍ଆର୍‌କେ ।
7 ঐ পঙ্গপালগুলো দেখতে যুদ্ধের জন্য তৈরী করা ঘোড়ার মত। তাদের মাথায় সোনার মুকুটের মত একরকম জিনিস ছিল এবং তাদের মুখের চেহারা ছিল মানুষের মত।
ପଙ୍ଗପାଳ‍ଇଂ ଜୁଜ୍‌ ନ୍‌ସାଃ ନିମାଣ୍ଡା ଆରେକ୍ନେ ଗୋଡ଼ା ସୁଗୁଆ ତ୍ନା ଡିଂଗେ । ମେଁଇଂନେ ବା‍ଆଃନ୍ନିଆ ସୁନା ମୁକୁଟ୍ ରକମ୍ ଡିଡା ଲେଃଗେ । ମେଁଇଂନେ ସାର୍ମୁଆଁ ରେମୁଆଁନେ ସାର୍ମୁଆଁ ସୁଗୁଆ ତ୍ନା ଡିଂଗେ
8 তাদের চুল ছিল মেয়েদের চুলের মত এবং তাদের দাঁত ছিল সিংহের দাঁতের মত।
ଉଗ୍‌ବଃ ସେଲାମ୍ବୁଏ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଉଗ୍‌ବଃ ସୁଗୁଆ ଆରି ମେଁଇଂନେ ଗ୍ନି‍ଇଂ ସିଂଅ ଗ୍ନି ସୁଗୁଆ ଲେଃଗେ ।
9 তাদের বুকে লোহার বুক রক্ষার পোষাকের মত পোষাক ছিল এবং অনেকগুলো ঘোড়া একসঙ্গে যুদ্ধের রথ টেনে নিয়ে ছুটে গেলে যেমন আওয়াজ হয় তাদের ডানার আওয়াজ ঠিক সেই রকমই ছিল।
ମେଁଇଂନେ ଗ୍ରିନିଆ ଲୁଆ ସାଜ ସୁଗୁଆ ମେଃଡିଗ୍ ସାମାନ୍ ଡିଡା ବ‍ଆର୍‌ଗେ ବାରି ଗୁଲୁଏ ଗୋଡ଼ା ବାନ୍‌ ଗୁଃଡିଂକ୍ନେ ରତ୍‌ନେ ସବ୍‌ଦ ସୁଗୁଆ ମେଁଇଂନେ ଡେନାଇଂନେବାନ୍ ସବ୍‌ଦ ତାର୍‌ଡିଂଗେ ।
10 ১০ তাদের লেজ ও হুল কাঁকড়াবিছার লেজ ও হুলের মত ছিল; তাদের লেজে এমন ক্ষমতা ছিল যা দিয়ে পাঁচ মাস ধরে তারা লোকেদের ক্ষতি করতে পারত।
ଙ୍ଗୁଆରେଗ୍ ସୁଗୁଆ ମେଁଇଂନେ ପ୍ଲାଃ ଲେଃଗେ । ଆତେନ୍‌ ପ୍ଲାଃନ୍ନିଆ ମାଲ୍ ଆର୍କେ ଜାକ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଚିନା ଆଡିଂନେ ନ୍‌ସାଃ ମେଁଇଂ ବପୁ ବାଲେଃଆର୍‌ଗେ ।
11 ১১ অতল গর্তের দূতই ছিল ঐ পঙ্গপালদের রাজা। ইব্রীয় ভাষায় সেই দূতের নাম ছিল “আবদ্দোন,” [বিনাশক] ও গ্রীক ভাষায় তার নাম ছিল “আপল্লুয়োন” [বিনাশীত]। (Abyssos g12)
ମେଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମୁଇଂ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ସାସନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ । ମେଁ ପାତାଲ୍‌ପୁର୍‌ନେ ଦାଇତ୍‌ରେ ଲେଃକ୍ନେ ମୁଇଂ ଦେବ୍‌ଦୁତ୍ । ଏବ୍ରୀ ବ୍ନାସାରେ ମେଁନେ ମ୍ନି ଆବାଦନ୍; ଗ୍ରିକ୍‌ ବ୍ନାସାରେ ଆତେନ୍‌ ମ୍ନି ଡିଂଡିଙ୍କେ ଆପଲ୍ଲିୟୋନ୍ ଅର୍ତାତ୍ ବାଗୁଏଣ୍ଡ୍ରେ । (Abyssos g12)
12 ১২ প্রথম বিপদ শেষ হল; দেখ! এর পরে আরও দুটি বিপদ আসছে।
କେଲାପା ପର୍‌ତୁମ୍ କଷ୍ଟ ଡା ୱେଲେଃକେ । ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ଆରି ମ୍ବାକ୍ଲିଗ୍ ମ୍ନା ବିପଦ୍ ଲିଗ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ପାଙ୍ଗ୍ଏ ।
13 ১৩ ষষ্ঠ স্বর্গদূত তূরী বাজালে এবং আমি স্বর্গের ঈশ্বরের সিংহাসনের সামনে যে সোনার বেদি যে চার কোন আছে সেখান থেকে শিঙায় এক জনের গলার আওয়াজ শুনতে পেলাম।
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ତୁର୍ ଦୁତ୍ ମେଁନେ ପ୍ନିଃ ପିଃକ୍ନେ ଦାପ୍‌ଡ଼େ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ଆରେକ୍ନେ ସୁନା ବେଦିନେ ଅଁକ୍ଲିଗ୍ ଡିରଂବାନ୍ ନିଂ ମୁଇଂ ଅସ୍‌ମାର୍ ଙକେ ।
14 ১৪ যাঁর কাছে তূরী ছিল সেই ষষ্ঠ স্বর্গদূতকে বললেন, “যে চারজন দূত মহা নদী ইউফ্রেটীসের কাছে বাঁধা আছে, তাদের ছেড়ে দাও।”
ଆତେନ୍‌ ସର୍ ତୁର୍ ଦୁତ୍‌କେ ଆଦେସ୍ ବିକେ “ୟୁଫ୍ରେଟିସ୍ ମ୍ନାଲଣ୍ଡିଆ ଡାଗ୍ରା ବନ୍ଦି ଡିଂଲେଃକ୍ନେ ଅଁଣ୍ଡ୍ରୁଆ ଦୁତ୍‌କେ ଆନ୍ତାର୍‌ ବିଃ ।”
15 ১৫ সেই চারজন দূতকে ছেড়ে দেওয়া হল। ঐ বছরের, ঐ মাসের, ঐ দিনের র এবং ঐ ঘন্টার জন্য সেই দূতদের তৈরী রাখা হয়েছিল, যেন তারা তিন ভাগের একভাগ মানুষকে মেরে ফেলে।
ତେସାଃ ଆକେନ୍ ଆଣ୍ଡିଣ୍ଡିଗ୍‌ ମୁଆଁ ଆର୍କେ ସ୍ମି ଆରି ଡଣ୍ଡ୍‌ନ୍ନିଆ ସାପା ରେମୁଆଁ ଜାତିନେ ଞ୍ଜିବାଗ୍‌ବାନ୍ ମୁଇଂବାଗ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାଗୁଏ ନ୍‌ସାଃ ତିଆର୍ ଡିଂଚେ ଲେଃକ୍ନେ ଆତେନ୍‌ ଅଁଣ୍ଡ୍ରୁଆ ଦୁତ୍‌ଇଂକେ ଆନ୍ତାର୍‌ ବିଃଆର୍‌କେ ।
16 ১৬ আমি শুনতে পেয়েছিলাম, ঐ ঘোড়ায় চড়া সৈন্যের সংখ্যা ছিল কুড়ি কোটি।
ବାରି ନିଂ ଙ୍କେକେ ମୁଇଂ ମ୍ନା ଗୋଡ଼ା ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡେଃକ୍ନେ ସନ୍ୟ‍ଇଂ । ମେଁଇଂନେ ସଂକ୍ୟା ୨୦ କଟି ଡାଗ୍‌ଚେ ଆନିଂକେ ଆମ୍ୟାଃ ବିକେ ।
17 ১৭ দর্শনে আমি যে ঘোড়াগুলো দেখলাম এবং যারা তাদের ওপর চড়েছিল: তাদের চেহারা এই রকম ছিল তাদের বুক রক্ষার পোষাক ছিল আগুনের মত লাল, ঘননীল ও গন্ধকের মত হলুদ রঙের। ঘোড়াগুলোর মাথা ছিল সিংহের মাথার মত এবং তাদের মুখ থেকে আগুন, ধোঁয়া ও গন্ধক বের হচ্ছিল।
ନିଂ ଙ୍କେକେ ମେଁଇଂନେ ସାଜ ସୁଆ ସୁଗୁଆ ମ୍‌ମ୍ୟାଁ ବାନା ନିଳକାନ୍ତ ବା‍ଆଃ ରକମ୍ ନିଲି ଆରି ଗନ୍ଦ୍‌ଗୁଲା ରକମ୍ ପିତ୍‌ବାନା ଲେଃଗେ । ଗୋଡ଼ାଇଂନେ ସିଂଅ ରକମ୍ ବାଆଃ ଲେଃଗେ;
18 ১৮ তাদের মুখ থেকে যে আগুন, ধোঁয়া ও গন্ধক বের হচ্ছিল সেই তিনটি জিনিসের আঘাতে তিন ভাগের একভাগ মানুষকে মেরে ফেলা হল।
ବାରି ମେଁଇଂନେ ତୁମୁଁଆବାନ୍ ସୁଆ ମାଃସ ଆରି ଗନ୍ଦ୍‌ଗୁଲା ସୁଗୁଆ ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍ ମୁର୍ଡି ତାର୍‌କେ । ଆକେନ୍ ମୁର୍ଡିଇଂନେ କସ୍‌ଟରେ ରେମୁଆଁ ଜାତିନେ ଞ୍ଜିବାଗ୍‌ବାନ୍ ମୁଇଂବାଗ୍ ଗୁଏଃଆର୍‌କେ ।
19 ১৯ সেই ঘোড়াগুলোর মুখ ও লেজের মধ্যেই তাদের ক্ষমতা ছিল কারণ তাদের লেজগুলো ছিল সাপের মত এবং সেই লেজগুলোর মাথা দিয়ে তারা মানুষের ক্ষতি করছিল।
ଗୋଡ଼ାଇଂନେ ବପୁ ମେଁଇଂନେ ସାର୍ମୁଆଁଃ ଆରି ପ୍ଲାଃନ୍ନିଆ ଲେଃଗେ । ମେଁଇଂନେ ପ୍ଲାଃ ବାଆଃ ମିସୁକ୍ନେ ବୁବଃ ସୁଗୁଆ ବାରି ଆତ୍‌ଅରିଆ ମେଁଇଂ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଚିନାବାନା ଆଃଡିଂଆର୍‌ଡିଂଗେ ।
20 ২০ এই সব আঘাতের পরেও যে সব মানুষ বেঁচে রইল, তারা নিজের হাতে তৈরী মুর্ত্তিগুলো থেকে মন ফেরালো না, ভূতদের এবং যারা দেখতে, শুনতে অথবা হাঁটতে পারে না, সেই সব সোনা, রূপা, পিতল, পাথর ও কাঠ দিয়ে তৈরী মুর্ত্তিগুলোকে পূজা করতেই থাকল।
ମୁର୍ଡିଇଂନ୍ନିଆ ବିନସ୍ଟ ଡିଂ ଆଲେଃକ୍ନେ ବାକି ରେମୁଆଁ ଜାତିନେ ତେଲାଡିଗ୍ ମେଃଡିଗ୍ ବଦ୍‌ଲେ ଆଡିଂକେ ଣ୍ଡୁ । ମେଁଇଂ ସିସେ ଆଃ ପୁଜାବାନ୍ ବିନେ ଆଡିଂଆର୍‌କେ । କିକେନେ ଅଁନେ ଆରି ଅଲେଙ୍ଗ୍ ଆଡିଂକ୍ନେ ବପୁ ସୁନା ରୁପା ପିତଲ୍ ଣ୍ଡୁଲା ସୁଆ ବ୍ରିନ୍ନିଆ ଆଃରେକ୍ନେ ମୁର୍ତି ପୁଜା ଆଆନ୍ତାର୍ ଆର୍‌କେ ।
21 ২১ এছাড়া খুন, যাদুবিদ্যা, ব্যভিচার ও চুরি এসব থেকেও তারা মন ফেরালো না।
ମେଁଇଂ ମନ୍ ମାରାବଦ୍‌ଲେଚେ ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏ, ପାଙ୍ଗ୍‌ନ୍ୟାଡ଼େଗ୍‌, ଅଡ଼ାରେଗ୍‌ ଆରି ଡଙ୍ଗା କାମ୍‌ନ୍ନିଆ ଲିଗ୍ ଲେଃଆର୍‌ଗେ ।

< প্রকাশিত বাক্য 9 >