< প্রকাশিত বাক্য 8 >

1 যখন মেষ শিশু সপ্তম সীলমোহর খুললেন, তখন স্বর্গে প্রায় আধ ঘন্টা ধরে কোন শব্দ শোনা গেল না।
Quando [aquele que parece um ]cordeiro quebrou o sétimo lacre, houve no céu um breve silêncio/durante uma meia hora, mais ou menos.
2 যে সাতজন স্বর্গদূত ঈশ্বরের সামনে দাঁড়িয়ে ছিলেন আমি তাঁদের দেখতে পেলাম। তাঁদের হাতে সাতটা তূরী দেওয়া হল।
Vi os sete anjos que ficam diante de Deus. Foi dada {[Deus/Um anjo ]deu} a cada um deles uma trombeta.
3 অপর একজন স্বর্গদূত সোনার ধূপদানি নিয়ে বেদির সামনে এসে দাঁড়ালেন। তাঁকে অনেক ধূপ দেওয়া হল, যেন তিনি তা সিংহাসনের সামনে সোনার বেদির উপরে সব পবিত্র লোকের প্রার্থনার সঙ্গে সেই ধূপ দান করেন।
Outro anjo que sustentava um — incensário de ouro/receptáculo para queimar incenso— chegou e ficou ao pé do altar. Foi dado {[Um anjo ]deu} a ele muitíssimo incenso, para que o pudesse oferecer, junto com as orações de todo o povo de Deus, sobre o altar de ouro que fica diante do trono [de Deus]. [Então ele queimou este incenso no altar. ]
4 স্বর্গদূতের হাত থেকে ধূপের ধোঁয়া ঈশ্বরের পবিত্র লোকদের প্রার্থনার সাথে উপরে ঈশ্বরের সামনে উঠে গেল।
Do [receptáculo na mão ]do anjo, a fumaça do incenso—misturada com as orações do povo de Deus—subiu para Deus.
5 স্বর্গদূত বেদি থেকে আগুন নিয়ে সেই ধূপ দানিটা ভর্তি করে পৃথিবীতে ছুঁড়ে ফেলে দিলেন, তাতে মেঘ গর্জনের মত ভীষণ জোরে শব্দ হল, বিদ্যুৎ চমকাল ও ভূমিকম্প হল।
[Em resposta, ]o anjo pegou o incensário e o encheu de [brasas de ]fogo do altar. Ele jogou [o conteúdo do ]incensário [MTY] sobre a terra. O trovão rugia e retumbava, o relâmpago fuzilava e a terra tremia.
6 সাতজন স্বর্গদূতের হাতে সাতটা তূরী ছিল তাঁরা সেই তূরী বাজাবার জন্য তৈরী হলেন।
Os sete anjos—[cada um ]dos quais segurava [uma ]das sete trombetas—prepararam-se para tocar.
7 প্রথম স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজাবার পর, শিল ও রক্ত মেশানো আগুন পৃথিবীতে ছোড়া হল, তাতে তিন ভাগের একভাগ পৃথিবী পুড়ে গেল, তিন ভাগের একভাগ গাছপালা পুড়ে গেল এবং সব সবুজ ঘাসও পুড়ে গেল।
Quando o primeiro anjo tocou sua trombeta, foi derramados {caíram} sobre a terra fogo e uma chuva de pedras misturada com sangue. [Como resultado], um terço [de tudo sobre a superfície ]da terra foi queimado {[o fogo ]queimou uma terça parte de [tudo sobre a superfície da ]terra}. Um terço das árvores foi queimado {Queimou um terço das árvores} e [uma terça parte de ]toda a erva verde.
8 দ্বিতীয় স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন তাতে বড় জ্বলন্ত পাহাড় সমুদ্রের মাঝখানে ফেলা হল।
Quando o segundo anjo tocou sua trombeta, algo como uma grande montanha de fogo ardente caiu no mar. [Como resultado, ]um terço do mar ficou [vermelho como ][MET] sangue,
9 তাতে সমুদ্রের তিন ভাগের একভাগ জল রক্ত হয়ে গিয়েছিল ও সমুদ্রের তিন ভাগের একভাগ জীবন্ত প্রাণী মারা গিয়েছিল এবং তিন ভাগের একভাগ জাহাজ ধ্বংস হয়েছিল।
morreu uma terça parte dos bichos marítimos, e foi destruído um terço dos navios [no mar].
10 ১০ তৃতীয় স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন এবং একটা বড় তারা বাতির মত জ্বলতে জ্বলতে আকাশ থেকে, তিন ভাগের একভাগ নদী ও ঝর্ণার ওপরে পড়ল।
Quando o terceiro anjo tocou sua trombeta, uma grande estrela, chamejante como uma tocha, caiu do céu em cima de uma terça parte dos rios e [uma terça parte ]das fontes.
11 ১১ সেই তারার নাম ছিল “নাগদানা।” তাতে তিন ভাগের একভাগ জল তেতো হয়ে গেল এবং সেই তেতো জলের জন্য অনেক লোক মারা গেল।
A estrela se chama Amargura. [Como resultado, ]ficou amarga a água de um terço [dos rios e fontes, ]e muitas pessoas morreram por [terem bebido ]a água amargurada.
12 ১২ চতুর্থ স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন, তাতে সূর্য্যের তিন ভাগের একভাগ, চাঁদের তিন ভাগের একভাগ ও তারাদের তিন ভাগের একভাগ আঘাত পেল, সেইজন্য তাদের প্রত্যেকের তিন ভাগের একভাগ অন্ধকার হয়ে গেল এবং দিনের র তিন ভাগের একভাগ এবং রাতের তিন ভাগের এক ভাগে কোনো আলো থাকল না।
Quando o quarto anjo tocou [sua trombeta, Deus ]feriu o sol, a lua e as estrelas, passando eles a perder uma terça parte da sua luz. O [sol ]deixou de brilhar durante uma terça parte do dia e [a lua e as estrelas deixaram de brilhar durante uma terça parte ]da noite.
13 ১৩ আমি একটা ঈগল পাখিকে আকাশে অনেক উঁচুতে উড়তে দেখলাম, ঈগল পাখিকে জোরে চেঁচিয়ে বলতেও শুনলাম, “অপর যে তিনজন স্বর্গদূত তূরী বাজাতে যাচ্ছেন, তাঁদের তুরীর শব্দ হলে যারা এই পৃথিবীতে বাস করে তাদের বিপদ, বিপদ, বিপদ হবে।”
Enquanto eu ficava olhando, ouvi uma águia que voava bem alto no céu e gritava em voz alta: “Acontecerão coisas terríveis aos [rebeldes ]humanos que moram na terra, como resultado de [o que acontecera ]quando os três anjos remanescentes tocarem suas trombetas! Já estão para tocá-las agora!”

< প্রকাশিত বাক্য 8 >