< প্রকাশিত বাক্য 8 >
1 ১ যখন মেষ শিশু সপ্তম সীলমোহর খুললেন, তখন স্বর্গে প্রায় আধ ঘন্টা ধরে কোন শব্দ শোনা গেল না।
ମେଣ୍ଡାହିଲା ଜଃଡେବଃଳ୍ ସାତ୍ ଲଃମ୍ବର୍ ମୁଦ୍ରା ବାଙ୍ଗ୍ଲା, ସଃଡେବଃଳ୍ ସଃର୍ଗେ ହାକାହାକି ଅଦା ଗଣ୍ଟା ହଃତେକ୍ ଚିମ୍ରା ଚାହି ଗଃଲି ।
2 ২ যে সাতজন স্বর্গদূত ঈশ্বরের সামনে দাঁড়িয়ে ছিলেন আমি তাঁদের দেখতে পেলাম। তাঁদের হাতে সাতটা তূরী দেওয়া হল।
ତାର୍ହଃଚେ ମୁୟ୍ଁ ଇସ୍ୱରାର୍ ମୁୟେ ଟିଆ ଅୟ୍ଲା ସାତ୍ ଗଟ୍ ଦୁତ୍କେ ଦଃକ୍ଲେ, ସେମଃନ୍କେ ସାତ୍ଗଟ୍ ତୁରି ଦିଆ ଅୟ୍ଲି ।
3 ৩ অপর একজন স্বর্গদূত সোনার ধূপদানি নিয়ে বেদির সামনে এসে দাঁড়ালেন। তাঁকে অনেক ধূপ দেওয়া হল, যেন তিনি তা সিংহাসনের সামনে সোনার বেদির উপরে সব পবিত্র লোকের প্রার্থনার সঙ্গে সেই ধূপ দান করেন।
ସେତାକ୍ ଆରେକ୍ ଗଟେକ୍ ଦୁତ୍ ଆସି ବେଦି ଲଃଗେ ଟିଆ ଅୟ୍ଲି, ତାର୍ ଆତେ ସନାର୍ ବଃତିରୁକା ରିଲି, ଆରେକ୍ ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ମୁଁ ଲଃଗାର୍ ସନାର୍ ବେଦି ଉହ୍ରେ ସଃବୁ ଦଃର୍ମି ଲକ୍ମଃନାର୍ ପାର୍ତ୍ନା ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସୁକ୍ ତାକ୍ ଗାଦେକ୍ ଦୁହ୍ଣି ଦିଆ ଅୟ୍ଲି ।
4 ৪ স্বর্গদূতের হাত থেকে ধূপের ধোঁয়া ঈশ্বরের পবিত্র লোকদের প্রার্থনার সাথে উপরে ঈশ্বরের সামনে উঠে গেল।
ସେତାକ୍ ଦୁତାର୍ ଆତେହୁଣି ଦୁହ୍ଣିର୍ ଦୁଆଁ ଦଃର୍ମି ଲକ୍ମଃନାର୍ ପାର୍ତ୍ନା ସଃଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ ମୁୟେ ଉଟ୍ଲି ।
5 ৫ স্বর্গদূত বেদি থেকে আগুন নিয়ে সেই ধূপ দানিটা ভর্তি করে পৃথিবীতে ছুঁড়ে ফেলে দিলেন, তাতে মেঘ গর্জনের মত ভীষণ জোরে শব্দ হল, বিদ্যুৎ চমকাল ও ভূমিকম্প হল।
ହଃଚେ ସେ ଦୁତ୍ ବଃତିରୁକା ଦଃରି ବେଦିର୍ ଜୟେ ସେରି ହୁର୍ନ୍ କଃରି ହୁର୍ତି ଉହ୍ରେ ହଃକାୟ୍ଲା । ସେତାକ୍ ବିଜ୍ଲି ସଃବ୍ଦ୍, ବିନ୍ବିନ୍ ସଃବ୍ଦ୍, ଉଜାଳ୍ ଆର୍ ମାଟି ଲଦ୍ବଃଦ୍ଲି ।
6 ৬ সাতজন স্বর্গদূতের হাতে সাতটা তূরী ছিল তাঁরা সেই তূরী বাজাবার জন্য তৈরী হলেন।
ସଃଡେବଃଳ୍ ସାତ୍ଗଟ୍ ତୁରି ଦଃର୍ଲା ସାତ୍ଗଟ୍ ଦୁତ୍ ତୁରି ସଃବଦ୍ କଃରୁକେ ଜଃଗ୍ରାତ୍ ଅୟ୍ଲାୟ୍ ।
7 ৭ প্রথম স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজাবার পর, শিল ও রক্ত মেশানো আগুন পৃথিবীতে ছোড়া হল, তাতে তিন ভাগের একভাগ পৃথিবী পুড়ে গেল, তিন ভাগের একভাগ গাছপালা পুড়ে গেল এবং সব সবুজ ঘাসও পুড়ে গেল।
ହଃର୍ତୁ ଦୁତ୍ ତୁରି ସଃବ୍ଦ୍ କଃଲା ଦାହ୍ରେ ବଃନି ମିସ୍ଲା ଟେଳା ଆର୍ ଜୟ୍ ଆସି ହୁର୍ତିୟେ ହଃକାୟ୍ ଅୟ୍ଲି; ସେତାକ୍ ହୁର୍ତି ଆର୍ ଗଃଚ୍ମଃନାର୍ ତିନିବାଗ୍ ହୁଣି ଗଟେକ୍ ବାଗ୍ ଆରେକ୍ ସଃବୁ କଃଚା ହଃତ୍ରିଆ ଡିସ୍ତା ରଃନ୍ ସଃବୁ ହଡିଗଃଲି ।
8 ৮ দ্বিতীয় স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন তাতে বড় জ্বলন্ত পাহাড় সমুদ্রের মাঝখানে ফেলা হল।
ଦୁୟ୍ ଲଃମ୍ବର୍ ଦୁତ୍ ତୁରି ସଃବଦ୍ କଃଲାଦାହ୍ରେ ଜଃନ୍କଃରି ଜୟ୍ଲାଗ୍ତା ଗଟେକ୍ ବଃଡ୍ ହଃର୍ବାତ୍ ସଃମ୍ନ୍ଦେ ହଃକାୟ୍ ଅୟ୍ଲି । ସେତାକ୍ ସଃମ୍ନ୍ଦାର୍ ତିନିବାଗ୍ ହୁଣି ଗଟେ ବାଗ୍ ବଃନି ଅୟ୍ଗଃଲି,
9 ৯ তাতে সমুদ্রের তিন ভাগের একভাগ জল রক্ত হয়ে গিয়েছিল ও সমুদ্রের তিন ভাগের একভাগ জীবন্ত প্রাণী মারা গিয়েছিল এবং তিন ভাগের একভাগ জাহাজ ধ্বংস হয়েছিল।
ଆରେକ୍ ସଃମ୍ନ୍ଦେ ରିଲା ଜଃତୁମଃନାର୍ ତିନିବାଗ୍ ମଃଲାୟ୍ ଆର୍ ଡଙ୍ଗାର୍ ତିନିବାଗ୍ ନଃସ୍ଟ୍ ଅୟ୍ଲି ।
10 ১০ তৃতীয় স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন এবং একটা বড় তারা বাতির মত জ্বলতে জ্বলতে আকাশ থেকে, তিন ভাগের একভাগ নদী ও ঝর্ণার ওপরে পড়ল।
ତିନି ଲଃମରାର୍ ଦୁତ୍ ତୁରି ସଃବ୍ଦ୍ କଃଲାଦାହ୍ରେ ଜୟ୍ଦାଉ ହର୍ ଲାଗ୍ତା ଗଟେକ୍ ବଃଡ୍ ତାରା ଅଃଗାସେ ହୁଣି ଉଟ୍କି ଅୟ୍ ଗାଡ୍ ମଃନାର୍ ତିନିବାଗେ ହୁଣି ଗଟେ ବାଗ୍ ହାଜ୍ରାହାଣି ଉହ୍ରେ ଅଦୁର୍ଲି ।
11 ১১ সেই তারার নাম ছিল “নাগদানা।” তাতে তিন ভাগের একভাগ জল তেতো হয়ে গেল এবং সেই তেতো জলের জন্য অনেক লোক মারা গেল।
ସେ ତାରାର୍ ନାଉଁ “ହିତା ।” ସେତାକ୍ ହାଣିର୍ ୩ ବାଗ୍ ହୁଣି ଗଟେ ବାଗ୍ ହିତା ଅୟ୍ଲି, ଆର୍ ଗାଦେକ୍ ଲକ୍ ସେ ହାଣିର୍ ଗିନେ ମଃଲାୟ୍, ବଃଲେକ୍ ସେରି ହିତା କଃରା ଜାୟ୍ରିଲି ।
12 ১২ চতুর্থ স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন, তাতে সূর্য্যের তিন ভাগের একভাগ, চাঁদের তিন ভাগের একভাগ ও তারাদের তিন ভাগের একভাগ আঘাত পেল, সেইজন্য তাদের প্রত্যেকের তিন ভাগের একভাগ অন্ধকার হয়ে গেল এবং দিনের র তিন ভাগের একভাগ এবং রাতের তিন ভাগের এক ভাগে কোনো আলো থাকল না।
ଚାରି ଲଃମ୍ବର୍ ଦୁତ୍ ତୁରି ସଃବ୍ଦ୍ କଃଲା ଦାହ୍ରେ, ବେଳ୍, ଜଃନ୍ ଆର୍ ତାରାମଃନାର୍ ତିନିବାଗ୍ ହୁଣି ଗଟେବାଗ୍ ଦଃକା ହାୟ୍ଲାକ୍ ସେସଃବୁର୍ ତିନିବାଗାର୍ ଗଟେ ବାଗ୍ ଅଃନ୍ଦାର୍ ଅୟ୍ଲି, ଦିନାର୍ ତିନିବାଗାର୍ ଗଟେ ବାଗ୍ ଉଜାଳ୍ ନୟ୍ଲି ଆର୍ ରାତି ହେଁ ସେରଃକମ୍ ଅୟ୍ଲି ।
13 ১৩ আমি একটা ঈগল পাখিকে আকাশে অনেক উঁচুতে উড়তে দেখলাম, ঈগল পাখিকে জোরে চেঁচিয়ে বলতেও শুনলাম, “অপর যে তিনজন স্বর্গদূত তূরী বাজাতে যাচ্ছেন, তাঁদের তুরীর শব্দ হলে যারা এই পৃথিবীতে বাস করে তাদের বিপদ, বিপদ, বিপদ হবে।”
ହଃଚେ ମୁଁୟ୍ ଦଃକ୍ଲେ, ଆର୍ ଅଃଗାସାର୍ ମଃଜି ବାଗେ ଉଡ୍ତିରିଲା ଗଟେକ୍ ରାବଣ୍ ଚେଳେ ଉଲ୍ଗାଟ୍ ଅୟ୍ ଇରି କଃଉତି ରିଲାର୍ ସୁଣ୍ଲେ, ଚି! ଚି! ଚି! ହୁର୍ତିବିର୍ ଦୁକ୍ ହାଉତା ଲକ୍ମଃନ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଆରେକ୍ ତିନି ଗଟ୍ ଦୁତ୍ ତୁରି ସଃବ୍ଦ୍ କଃରୁକେ ଜଃଉଁଲାୟ୍ ।