< প্রকাশিত বাক্য 7 >
1 ১ এর পরে আমি চারজন স্বর্গদূতকে পৃথিবীর চার কোনায় দাঁড়িয়ে থাকতে দেখলাম, তাঁরা পৃথিবীর চার কোণের বাতাস আটকে রাখছিলেন, যেন পৃথিবী, সমুদ্র অথবা কোন গাছের ওপরে বাতাস না বয়।
ଇଦାଂ ପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ତାଂ, ପୁର୍ତିନି ଚାରି କନାତ ଚାରି ଜାଣ୍ ସରଗ୍ ଦୁତ୍କୁ ନିଲ୍ତିକ୍ନା ଆରି ପୁର୍ତିନି ଚାର୍ ଦିଗ୍ତାଂ ଡ଼ୁଇ ହାନାକାଦ୍ଲିଂ ଟେବାୟ୍ କିଜ଼ି ଇଡ୍ତିକ୍ନା । ଇନେସ୍କି ପୁର୍ତି, ହାମ୍ଦୁର୍ କି ଇମ୍ଣାକା ପା ମାର୍ କୁଡ଼ି ଜପି ଅଲପ୍ ପା ଦୁକା ଆହ୍ୱାତାତ୍ ।
2 ২ পরে আমি অপর আর একজন স্বর্গদূতকে পূর্ব দিক থেকে উঠে আসতে দেখলাম, তাঁর কাছে জীবন্ত ঈশ্বরের সীলমোহর ছিল। যে চারজন স্বর্গদূতকে পৃথিবী ও সমুদ্রের ক্ষতি করবার ক্ষমতা দেওয়া হয়েছিল, সেই চারজন স্বর্গদূতকে তিনি খুব জোরে চিত্কার করে বললেন,
ଆରେ ଆନ୍ ଆରେ ରଞ୍ଜେଲିଂ ଦୁତ୍ତିଂ ୱେଡ଼ାହତ୍ନି ନିପତାଂ ନିଙ୍ଗ୍ଜି ୱାନାକା ହୁଡ଼୍ତାଂ; ତା କେଇଦ ଜିତି ଇସ୍ୱର୍ତି ସିଲ୍ ମାଚାତ୍ । ପୁର୍ତି ଆରି ହାମ୍ଦୁର୍ ନସ୍ଟ କିନି କାଜିଂ ଆଦିକାର୍ ପାୟାତି ହେ ଚାରି ଜାଣ୍ ଦୁତକାଂ ହେୱାନ୍ ଗାଜା କାଟ୍ତାଂ କୁକ୍ଚି ଇଚାନ୍,
3 ৩ আমাদের ঈশ্বরের দাসদের কপালে সীলমোহর না দেওয়া পর্যন্ত তোমরা পৃথিবী, সমুদ্র অথবা গাছপালার ক্ষতি কোরো না।
“ଆପେଂ ଜାର୍ତିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଆଡ଼ିୟାରିଂ ନିଦାଣ୍ତ ଚିନ୍ ଇଡ୍ନି ପାତେକ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁର୍ତି କି ହାମ୍ଦୁର୍ କି ମାର୍କୁ ନସ୍ଟ କିମାଟ୍ ।”
4 ৪ আমি সেই সীলমোহর চিহ্নিত লোকদের সংখ্যা শুনলাম: ইস্রায়েলের লোকদের সব বংশের ভেতর থেকে এক লক্ষ চুয়াল্লিশ হাজার লোককে সীলমোহর চিহ্নিত করা হয়েছিল:
ତା ପାଚେ ଚିନ୍ ଇଡ୍ୟାତାକାର୍ ମାନାୟାର୍ତି ଗାଣ୍ତି ଆନ୍ ୱେଚାଙ୍ଗ୍, ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହିମ୍ଣାକାଂ ସବୁ ଲାତ୍ରା ବିତ୍ରେତାଂ ଏକ୍ ଲାକ୍ ରିକଡ଼ିଚାରି ହାଜାର୍ ୧, ୪୪,୦୦୦ ମାନାୟାର୍ ଚିନ୍ହିୟାତାର୍,
5 ৫ যিহূদা বংশের বারো হাজার লোককে সীলমোহর চিহ্নিত করা হয়েছিল, রূবেণ বংশের বারো হাজার লোককে, গাদ বংশের বারো হাজার লোককে,
ଜିହୁଦା ଲାତ୍ରାତାଂ ବାର୍ ହାଜାର୍, ଚିନ୍ ଇଡ୍ୟାତି ରୁବେନ୍ ଲାତ୍ରାତାଂ ବାର୍ ହାଜାର୍, ଗାଦ ଲାତ୍ରାତାଂ ବାର୍ ହାଜାର୍,
6 ৬ আশের বংশের বারো হাজার লোককে, নপ্তালি বংশের বারো হাজার লোককে, মনঃশি-বংশের বারো হাজার লোককে,
ଆସେର୍ ଲାତ୍ରାତାଂ ବାର୍ ହାଜାର୍, ନପ୍ତାଲି ଲାତ୍ରାତାଂ ବାର୍ ହାଜାର୍, ମନସି ଲାତ୍ରାତାଂ ବାର୍ ହାଜାର୍,
7 ৭ শিমিয়োন বংশের বারো হাজার লোককে, লেবি-বংশের বারো হাজার লোককে, ইষাখর বংশের বারো হাজার লোককে,
ସିମିୟନ ଲାତ୍ରାତାଂ ବାର୍ ହାଜାର୍, ଲେବି ଲାତ୍ରାତାଂ ବାର୍ ହାଜାର୍, ଇସାକ୍ତି ଲାତ୍ରାତାଂ ବାର୍ ହାଜାର୍,
8 ৮ সবূলূন বংশের বারো হাজার লোককে, যোষেফ বংশের বারো হাজার লোককে এবং বিন্যামীন বংশের বারো হাজার লোক সীলমোহর চিহ্নিত হয়েছিল।
ଜବୁଲୁନ୍ ଲାତ୍ରାତାଂ ବାର୍ ହାଜାର୍, ଜସେପ୍ ଲାତ୍ରାତାଂ ବାର୍ ହାଜାର୍, ବିନ୍ୟାମିନ୍ ଲାତ୍ରାତାଂ ବାର୍ ହାଜାର୍ ଚିନ୍ ଇଡ୍ୟାତି ଲଗୁ ।
9 ৯ এর পরে আমি সমস্ত জাতি, বংশ, দেশ ও ভাষার ভেতর থেকে এত লোকের ভিড় দেখলাম যে, তাদের সংখ্যা কেউ গুনতে পারল না তারা সিংহাসনের সামনে ও মেষশিশুর সামনে দাঁড়িয়েছিল। তারা সাদা পোষাক পরেছিল এবং তাদের হাতে খেঁজুর পাতার গোছা ছিল।
ଇଦାଂ ପାଚେ ଆନ୍ ହୁଡ଼୍ତାଂ, ଆରେ ହୁଡ଼ାଟ୍, ସବୁ ଜାତି, ସବୁ କୁଟୁମ୍, ସବୁ ଲାତ୍ରାର୍ ଆରି ସବୁ ବାସାନିକାର୍ ଗାଣାକିୟାୱି ର ବେସି ମାନାୟାର୍ ଡ଼ିଞ୍ଜିନି ଆଙ୍ଗି ଉସ୍ପିସ୍ ଆରି କାଜ୍ରି ଡାଡ଼୍ କେଇଦ ଆସ୍ତି ଗାଦି ଆରି ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ମୁମ୍ଦ ନିଲ୍ତାର୍ନା;
10 ১০ এবং তারা জোরে চিৎকার করে বলছিল, “যিনি সিংহাসনে বসে আছেন, আমাদের সেই ঈশ্বর এবং মেষশিশুর হাতেই পাপ থেকে মুক্তি।”
ହେୱାର୍ ଗାଜା କାଟ୍ତାଂ ଇଞ୍ଜି ମାଚାର୍, “କେବଲ୍ ଗାଦିତ କୁଚ୍ଚାକାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମୁକ୍ଡ଼ାୟ୍କିଦ୍ନାକାନ୍ ।”
11 ১১ স্বর্গ দূতেরা সবাই সেই সিংহাসনের চারদিকে দাঁড়িয়েছিল এবং নেতারা ও চারটি জীবন্ত প্রাণী ও চারদিকে দাঁড়িয়েছিল, তাঁরা সিংহাসনের সামনে উপুড় হয়ে ঈশ্বরের উপাসনা করে বললেন,
ଆରେ, ୱିଜ଼େକ୍ ଦୁତ୍ ଗାଦି, ପ୍ରାଚିନାର୍ ଆରି ଚାରି ପାରାଣିଙ୍ଗ୍ ଚାର୍ବେଣ୍ତାଂ ନିଲ୍ତିକ୍ନା, ଆରେ ଗାଦି ମୁମ୍ଦ ଡାଣ୍ଡ୍ହାଣ୍ ମାଗ୍ଜି ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଜୱାର୍ କିଜ଼ି,
12 ১২ “আমেন! প্রশংসা, গৌরব, জ্ঞান, ধন্যবাদ, সম্মান, ক্ষমতা ও শক্তি চিরকাল ধরে আমাদের ঈশ্বরেরই হোক। আমেন।” (aiōn )
ଇଚିକ୍ “ଆମେନ୍, ୱାରିକିୟ୍କିଦେଂ, ଜାଜ୍ମାଲ୍, ଗିୟାନ୍, ଦନ୍ୟବାଦ୍, ସାକ୍ତି, ବାଡ଼୍କାସ୍ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ମା ଇସ୍ୱର୍ତି; ଆମେନ୍ ।” (aiōn )
13 ১৩ তারপর একজন নেতা আমাকে জিজ্ঞাসা করলেন, সাদা কাপড় পরা এই লোকেরা কারা এবং কোথা থেকে তারা এসেছে?
ଆରେ ପ୍ରାଚିନାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ରୱାନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ବାତାନ୍, ଡ଼ିଞ୍ଜିନି ଆଙ୍ଗି ଉସ୍ପିତି ଇ ମାନାୟାର୍ ଇନେର୍ ଆରି ହେୱାର୍ ଇମେଣ୍ଡାଂ ୱାତାର୍ଣ୍ଣା?
14 ১৪ আমি তাঁকে বলেছিলাম, “মহাশয়, আপনিই জানেন,” তিনি আমাকে বললেন, “সেই ভীষণ কষ্টের ভেতর থেকে যারা এসেছে, এরা তারাই। এরা এদের পোষাক মেষশিশুর বলি প্রদত্ত রক্তে ধুয়ে সাদা করেছে।”
ଆନ୍ ହେୱାନିଂ ଇଚାଙ୍ଗ୍, ଏ ନା ମାପ୍ରୁ, ଏନେଙ୍ଗ୍ ନେ ହେଦାଂ ପୁନାୟ୍ । ହେବେ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଇନ୍ଚାନ୍, ଇୱାର୍ ଗାଜା ଦୁକ୍ତାଂ ହସି ୱାତାନ୍ନା ଆରି ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣାତି ନେତେର୍ତ ଜାର୍ ଜାର୍ ଆଙ୍ଗି ହଗ୍ଜି ଡ଼ିଞ୍ଜି କିତାନ୍ନା ।
15 ১৫ সেইজন্য তারা ঈশ্বরের সিংহাসনের সামনে আছে এবং তারা দিন রাত তাঁর উপাসনা ঘরে তাঁর উপাসনা করে। যিনি সিংহাসনের ওপরে বসে আছেন তিনি এদের ওপরে নিজের তাঁবু খাটাবেন।
ହେଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ମନ୍ଦିର୍ତ ତା ଗାଦି ମୁମ୍ଦ ମାନ୍ଜି ୱେଡ଼ାନାଣା ହେୱାନ୍ତି ପାର୍ତାନା କିତାର୍, ଆରେ ଗାଦିତ କୁଚ୍ଚାକାର୍ ମୁଣିକା ହେୱାନିଂ ବାହା ହିନାନ୍ ।
16 ১৬ তাদের আর খিদে পাবে না, পিপাসাও পাবে না। সূর্য্যের তাপ এদের গায়ে লাগবে না, গরমও লাগবে না।
ଆରେ ହେୱାର୍ତି ଇନାୱାଡ଼ାଂ ପା ନାସ୍କି କି ଏସ୍କି ଆଉର୍, ଆରେ, ୱେଡ଼ା କି ଇମ୍ଣାକା ପା କାରା ହେୱାରିଂ ବାଦା କିଉତ୍,
17 ১৭ কারণ সিংহাসনের সেই মেষ শিশু যিনি সিংহাসনের মাঝখানে আছেন, তিনিই এদের রাখল হবেন এবং জীবন জলের ঝর্নার কাছে তিনি এদের নিয়ে যাবেন, আর ঈশ্বর তাদের চোখ থেকে চোখের জল মুছিয়ে দেবেন।
ଇନେକିଦେଂକି ଗାଦି ମାଦ୍ଣିବାହା ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ହେୱାର୍ତି ଗଡ଼ିଆ ଆନାନ୍ ଆରି ଜିବୁନ୍ହିନି ଜାରାଣ୍ ଲାଗାଂ ହେୱାରିଂ କାଡାୟ୍ ଅନାନ୍, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାର୍ କାଣ୍ଗାତାଂ ୱିଜ଼ୁ କାଣେଲିଂ ନେନ୍ଦ୍ନାନ୍ ।