< প্রকাশিত বাক্য 7 >

1 এর পরে আমি চারজন স্বর্গদূতকে পৃথিবীর চার কোনায় দাঁড়িয়ে থাকতে দেখলাম, তাঁরা পৃথিবীর চার কোণের বাতাস আটকে রাখছিলেন, যেন পৃথিবী, সমুদ্র অথবা কোন গাছের ওপরে বাতাস না বয়।
Amalalu, na da a: igele dunu biyaduyale gala, osobo bagade hegomai biyaduyale gala amoga lelebe ba: i. Ilia da fo biyaduyale gala, amo da osobo bagade, hano wayabo amola ifa huluane, amoga mae misa: ne, gagulaligi.
2 পরে আমি অপর আর একজন স্বর্গদূতকে পূর্ব দিক থেকে উঠে আসতে দেখলাম, তাঁর কাছে জীবন্ত ঈশ্বরের সীলমোহর ছিল। যে চারজন স্বর্গদূতকে পৃথিবী ও সমুদ্রের ক্ষতি করবার ক্ষমতা দেওয়া হয়েছিল, সেই চারজন স্বর্গদূতকে তিনি খুব জোরে চিত্কার করে বললেন,
Amalalu, na da a: igele dunu amo da Gode Esalalalebe Ea dawa: digima: ne gobele ilegesu lai, gusu amoga manebe ba: i. E da a: igele dunu biyaduyale gala, ilima Gode da soge amola hano wadela: musa: gasa i dagoi, ilima amane wele sia: i,
3 আমাদের ঈশ্বরের দাসদের কপালে সীলমোহর না দেওয়া পর্যন্ত তোমরা পৃথিবী, সমুদ্র অথবা গাছপালার ক্ষতি কোরো না।
“Dilia! Osobo, hano amola ifa, amo wadela: musa: oualigima! Ninia da Gode fi dunu amo ilia odagiga dawa: digima: ne ilegesu dedei dagoiba: le fawane, amo liligi wadela: ma!”
4 আমি সেই সীলমোহর চিহ্নিত লোকদের সংখ্যা শুনলাম: ইস্রায়েলের লোকদের সব বংশের ভেতর থেকে এক লক্ষ চুয়াল্লিশ হাজার লোককে সীলমোহর চিহ্নিত করা হয়েছিল:
Amalalu na da Gode Ea fi dunu amo ilia odagiga Gode Ea dawa: digima: ne ilegesu dedei ba: i, amo ilia idi nabi. Amo idi da 144,000. Ilia da Isala: ili fi fagoyale gala, amo huluane amoga mogili ilegei dagoi.
5 যিহূদা বংশের বারো হাজার লোককে সীলমোহর চিহ্নিত করা হয়েছিল, রূবেণ বংশের বারো হাজার লোককে, গাদ বংশের বারো হাজার লোককে,
Isala: ili fi afae afae da ilegei dunu 12,000 agoane ba: i, amo Yuda, Liubene, Ga: ide, A:sie, Na: fadalai, Ma: na: se, Simiane, Lifai, Isaga, Sebiulane, Yousefe amola Bediamini.
6 আশের বংশের বারো হাজার লোককে, নপ্তালি বংশের বারো হাজার লোককে, মনঃশি-বংশের বারো হাজার লোককে,
7 শিমিয়োন বংশের বারো হাজার লোককে, লেবি-বংশের বারো হাজার লোককে, ইষাখর বংশের বারো হাজার লোককে,
8 সবূলূন বংশের বারো হাজার লোককে, যোষেফ বংশের বারো হাজার লোককে এবং বিন্যামীন বংশের বারো হাজার লোক সীলমোহর চিহ্নিত হয়েছিল।
9 এর পরে আমি সমস্ত জাতি, বংশ, দেশ ও ভাষার ভেতর থেকে এত লোকের ভিড় দেখলাম যে, তাদের সংখ্যা কেউ গুনতে পারল না তারা সিংহাসনের সামনে ও মেষশিশুর সামনে দাঁড়িয়েছিল। তারা সাদা পোষাক পরেছিল এবং তাদের হাতে খেঁজুর পাতার গোছা ছিল।
Amalalu, na da ba: loba, dunu osea: idafa, amo idimu da hamedeidafa gilisibi ba: i. Ilia da osobo bagade fifi asi gala huluanedafa sia: hisu amola ouligisu hisu, amoga misi. Ilia da ahea: ya: i abula salawane, gumudi lubi gaguli, Fisu amola Sibi Mano amo midadi lelebe ba: i.
10 ১০ এবং তারা জোরে চিৎকার করে বলছিল, “যিনি সিংহাসনে বসে আছেন, আমাদের সেই ঈশ্বর এবং মেষশিশুর হাতেই পাপ থেকে মুক্তি।”
Ilia da ha: giwane wele sia: i, amane, “Gaga: su hou da ninia Gode amo da Fisu amoga fisa amola Sibi Mano amoga maha!”
11 ১১ স্বর্গ দূতেরা সবাই সেই সিংহাসনের চারদিকে দাঁড়িয়েছিল এবং নেতারা ও চারটি জীবন্ত প্রাণী ও চারদিকে দাঁড়িয়েছিল, তাঁরা সিংহাসনের সামনে উপুড় হয়ে ঈশ্বরের উপাসনা করে বললেন,
A: igele dunu, asigilai dunu amola esalebe liligi biyaduyale gala, da Fisu sisiga: le lelebe ba: i. Amalalu, ilia odagi osoboga doaga: musa: , ilia Fisu midadi diasa: ili, Godema amane nodone sia: ne gadoi,
12 ১২ “আমেন! প্রশংসা, গৌরব, জ্ঞান, ধন্যবাদ, সম্মান, ক্ষমতা ও শক্তি চিরকাল ধরে আমাদের ঈশ্বরেরই হোক। আমেন।” (aiōn g165)
“Ama! Ninia Gode da hadigi, bagade dawa: su, asigidafa amola gasa bagade. Amaiba: le Ema eso huluane mae yolesili nodonanumu da defea. Ama!” (aiōn g165)
13 ১৩ তারপর একজন নেতা আমাকে জিজ্ঞাসা করলেন, সাদা কাপড় পরা এই লোকেরা কারা এবং কোথা থেকে তারা এসেছে?
Asigilai dunu afadafa da nama amane adole ba: i, “Amo dunu ilia da ahea: ya: i abula amoga salawane lela, amo da nowala: ? Ilia da habidili misibala: ?”
14 ১৪ আমি তাঁকে বলেছিলাম, “মহাশয়, আপনিই জানেন,” তিনি আমাকে বললেন, “সেই ভীষণ কষ্টের ভেতর থেকে যারা এসেছে, এরা তারাই। এরা এদের পোষাক মেষশিশুর বলি প্রদত্ত রক্তে ধুয়ে সাদা করেছে।”
Na bu adole i, “Ada! Na da hame dawa: ! Be di dawa: !” E nama amane sia: i, “Amo dunu ilia da se nabasu bagadedafa amo baligili misi. Ilia abula ilia Sibi Mano amo ea maga: mega dodofei dagoiba: le, bu ahea: ya: i hamoi.
15 ১৫ সেইজন্য তারা ঈশ্বরের সিংহাসনের সামনে আছে এবং তারা দিন রাত তাঁর উপাসনা ঘরে তাঁর উপাসনা করে। যিনি সিংহাসনের ওপরে বসে আছেন তিনি এদের ওপরে নিজের তাঁবু খাটাবেন।
Amaiba: le, ilia Gode Ea Fisu amo midadi Ea Debolo Diasu ganodini Ema hawa: hamosa lela. Gode da Fisu da: iya fibi amola E da ili noga: le ouligisa.
16 ১৬ তাদের আর খিদে পাবে না, পিপাসাও পাবে না। সূর্য্যের তাপ এদের গায়ে লাগবে না, গরমও লাগবে না।
Ilia da ha: su o hano hanasu bu hame ba: mu. Eso amola gia: i bagade liligi da ili bu hame gia: mu.
17 ১৭ কারণ সিংহাসনের সেই মেষ শিশু যিনি সিংহাসনের মাঝখানে আছেন, তিনিই এদের রাখল হবেন এবং জীবন জলের ঝর্নার কাছে তিনি এদের নিয়ে যাবেন, আর ঈশ্বর তাদের চোখ থেকে চোখের জল মুছিয়ে দেবেন।
Bai Sibi Mano amo da Fisu dogoa lela, amo da ilia sibi Ouligisu esalumuba: le, E da ili eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu hano dima: ne, hano nasu amoma oule masunu. Amola, Gode da dibi si hano huluane ilia siga doga: mu.”

< প্রকাশিত বাক্য 7 >