< প্রকাশিত বাক্য 6 >
1 ১ সেই মেষ শিশু যখন ঐ সাতটা সীলমোহরের মধ্য থেকে একটা খুললেন তখন আমি দেখলাম এবং আমি সেই চারজন জীবন্ত প্রাণীর মধ্য থেকে এক জনকে মেঘ গর্জনের মত শব্দ করে বলতে শুনলাম, “এস।”
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙ୍କେକେ ଉଂମେଣ୍ଡା ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ସିଲ୍ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଲ୍ନେ ପାକ୍ଚିକେ ବାରି ଅଁ ଜିବ୍ଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଇଂଡା ଆନିଂ ଗଡ଼୍ଗଡ଼ି ସବ୍ଦନ୍ନିଆ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ପାଙ୍ଗ୍ଲା!”
2 ২ আমি একটা সাদা ঘোড়া দেখতে পেলাম। যিনি তার ওপরে বসে ছিলেন তাঁর হাতে একটা ধনুক ছিল। তাঁকে একটা মুকুট দেওয়া হয়েছিল। তিনি জয়ীর মত বের হয়ে জয় করতে করতে চললেন।
ନିଂ ଇଲାଂ ଙ୍କେକେ ମୁଇଂ ତୁଲୁଏ ବାନା ଗୋଡ଼ା ଆଡ଼ାତ୍ରା କକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଆୟାଁ ସାଃଲେଃଗେ । ଆମେକେ ମୁଇଂ ମୁକୁଟ୍ ବିକେ ଆରି ମେଁ ଜିତେନେ ନ୍ସାଃ ତାର୍ ୱେକେ ।
3 ৩ মেষ শিশু যখন দ্বিতীয় সীলমোহর খুললেন তখন আমি দ্বিতীয় জীবন্ত প্রাণীকে বলতে শুনলাম “এস।”
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମେଣ୍ଡାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ଦୁତିୟ ସିଲ୍ ପାକ୍ଚିକେ ବାରି ଦୁତିୟ ଜିବ୍ ଆନିଂ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ପାଙ୍ଗ୍ଲା ।”
4 ৪ তারপর আগুনের মত লাল অপর একটা ঘোড়া বের হয়ে এল। যিনি তার ওপরে বসে ছিলেন, তাঁকে পৃথিবী থেকে শান্তি তুলে নেওয়ার ক্ষমতা দেওয়া হল যাতে লোকে একে অপরকে মেরে ফেলে। তাঁকে একটা বড় তরোয়াল দেওয়া হয়েছিল।
ନିଂ ଙ୍କେକେ ମିଆଁ ବାନାନେ ଆରି ମୁଇଂ ଗୋଡ଼ା । ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ଅସାନ୍ତି ଆତାର୍ନେ ନ୍ସାଃ ମେଁନେ ଗୋଡ଼ା ଆଡ଼ାତ୍ରା କକ୍ନେ ରେମୁଆଁକେ ଅଦିକାର୍ ବିଃକେ, ରେମୁଆଁଇଂ ଡିରକମ୍ ରିଂଚେ ନିଜେ ନିଜେକେ ଅବାଗୁଏ ଆର୍ଏ । ମେଁ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ମୁଇଂ ମ୍ନାଃ କାଣ୍ଡା ବିକେ ।
5 ৫ মেষ শিশু যখন তৃতীয় সীলমোহর খুললেন তখন আমি তৃতীয় জীবন্ত প্রাণীকে বলতে শুনলাম, “এস!” আমি একটা কালো ঘোড়া দেখতে পেলাম। যিনি সেই ঘোড়াটার ওপরে বসেছিলেন তাঁর হাতে একটা দাঁড়িপাল্লা ছিল।
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମେଣ୍ଡାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ତୁର୍ତିୟ ସିଲ୍ ପାକ୍ଚିକେ ଆରି ତୁର୍ତିୟ ଜିବ୍ ଆନିଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ପାଙ୍ଗ୍ କେଲା ।” ତେସାଃ ନିଂ ୱେ ଙ୍କେକେ ମୁଇଂ ଏଡ଼େଃ ବାନା ଗୋଡ଼ା; ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା କକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ କିଜି ଲେଃଗେ;
6 ৬ আমি সেই চারজন জীবন্ত প্রাণীদের মাঝখানে কাউকে বলতে শুনলাম, এক সের গমের দাম এক সিকি, আর তিন সের যবের দাম এক সিকি, কিন্তু তুমি তেল ও আঙুর রস ক্ষতি করো না।
ବାରି ନିଂନେ ମନେ ଡିଂକେ ଅଁକ୍ଲିଗ୍ ଜାକ ଜିବ୍ ମୁଇଂ ସର୍ରେ ବାସଂଆର୍ଡିଂକେ: “ମେଃସୁଆନେ ଆଜ୍ରିନ୍ନିଆ ମୁଇଂ କିଜି ଗହମ୍ ଣ୍ଡୁଲା ଞ୍ଜି କିଜି କୁଆଜନା ମିଲେଏ । ମାତର୍ ଞ୍ଚୁ ଆରି ଅଙ୍ଗୁର୍ ଡୁଗ୍ଡିକେ ନସ୍ଟ ଆଡିଂଗେ ।”
7 ৭ যখন মেষ শিশু চতুর্থ সীলমোহর খুললেন তখন আমি চতুর্থ জীবন্ত প্রাণীকে বলতে শুনলাম, “এস।”
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମେଣ୍ଡାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ଚତୁର୍ତ ସିଲ୍ ପାକ୍ଚିକେ ବାରି ଚତୁର୍ତ ଜିବ୍ ଆନିଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ପାଙ୍ଗ୍ଲା!”
8 ৮ তারপর আমি একটা ফ্যাকাসে রং এর ঘোড়া দেখতে পেলাম। যিনি সেই ঘোড়ার ওপরে বসে ছিলেন তাঁর নাম মৃত্যু এবং নরক তার পেছনে পেছনে চলছিল। পৃথিবীর চার ভাগের এক ভাগের ওপরে তাদের ক্ষমতা দেওয়া হল, যেন তারা তরোয়াল দূর্ভিক্ষ, অসুখ ও পৃথিবীর বুনোপশু দিয়ে লোকদের মেরে ফেলে। (Hadēs )
ନିଂ ୱେ ଙ୍କେକେ ମୁଇଂ ଉଗ୍ସ ବାନା ଗୋଡ଼ା । ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା କକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ମ୍ନି ମରନ୍; ପାତାଲ୍ ମେଁନେ ପ୍ଲାଃ ୱେଡିଂଗେ । ଜୁଜ୍ ମୁର୍ଡି ରଗ୍ ବ୍ୟାଦି ଆରି କଣ୍ଡାଜନ୍ତୁଇଂନେ ବେବଆର୍ବାନ୍ ଦର୍ତନିନେ ଅଁବାଗ୍ ମୁଇଂବାଗ୍ ବାସାଣ୍ଡ୍ରେଇଂକେ ବିନାସ୍ ଡିଂନେ ନ୍ସାଃ ଆମେଇଂକେ ଅଦିକାର୍ ବିକେ । (Hadēs )
9 ৯ যখন মেষ শিশু পঞ্চম সীলমোহর খুললেন, তখন আমি একটা বেদির নীচে এমন সব লোকের আত্মা দেখতে পেলাম, যাঁদের ঈশ্বরের বাক্যের জন্য এবং সাক্ষ্য দেবার জন্য মেরে ফেলা হয়েছিল।
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମେଣ୍ଡାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ମାଲ୍ ସିଲ୍ ପାକ୍ଚିକେ ବାରି ନିଂ ଙ୍କେକେ ମୁଇଂ ବେଦି । ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ସାକି ବିଃନ୍ନିଆ ବିସ୍ବାସ୍ ଲେଃକ୍ନେ ସାଃ ଗୁଏ ଲେଃଆର୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆତ୍ମାଇଂ ଆତେନ୍ ବେଦି ଆଲ ମ୍ବ୍ର ଲେଃଆର୍ଗେ ।
10 ১০ তাঁরা জোরে চিত্কার করে বলছিলেন, “পবিত্র ও সত্য প্রভু, যারা এই পৃথিবীর, তাদের বিচার করতে ও তাদের ওপর আমাদের রক্তের শোধ নিতে তুমি আর কত দেরী করবে?”
ମେଁଇଂ ଜବର୍ ସର୍ରେ ୱାସାର୍ଚେ ବାସଂଡିଂଆର୍ଗେ, “କ୍ଲିଗ୍ଡା ବାବେ ପବିତ୍ର ଆରି ସତ୍ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ପର୍! ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆନେକେ ବାଗୁଏ ବଆର୍ଗେ, ଆମେଇଂକେ ବିଚାର୍ ଡିଂଚେ କସ୍ଟ ବିନେସାଃ ଆରି ଉଃଡ଼ି କାଲ୍ ନାରାଃତଙ୍ଗାର୍ଏ?”
11 ১১ তারপর তাঁদের প্রত্যেককে একটা করে সাদা পোষাক দেওয়া হয়েছিল এবং তাদের বলা হয়েছিল যে, তাদের অনুসরণকারী দাসদের, তাদের ভাইদের ও বোনদের যাদের তাদেরই মত করে মেরে ফেলা হবে, তাদের সংখ্যা পূর্ণ না হওয়া পর্যন্ত তারা যেন আরও কিছুকাল অপেক্ষা করেন।
ମେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ସାପାରେକେ ମୁଇଂ ଲାଃକା ତୁଲୁଏ ସକା ବିକେ । ବାରି ମେଁଇଂନେ ସାଙ୍ଗାଡ଼ି ବୟାଁ ଆରି ସେବାଣ୍ଡ୍ରେ ଟିକ୍ ସଂକ୍ୟାରେ ଚିନାବାନା ମାଡିଂ ଜାକ ଆମେଇଂକେ ଆରି ଉଃଡ଼ି ବେଲା ଉର୍ନେ ନ୍ସାଃ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ।
12 ১২ তারপর আমি দেখলাম, মেষ শিশু যখন ষষ্ঠ সীলমোহর খুললেন, তখন ভীষণ ভূমিকম্প হল। সূর্য্য একেবারে চট বস্ত্রের মত কালো হয়ে গেল এবং পুরো চাঁদটাই রক্তের মত লাল হয়ে উঠল।
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙ୍କେକେ ମେଣ୍ଡାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ତୁର୍ ଲମ୍ବର୍ ସିଲ୍ ପାକ୍ଚିକେ; ଅଃତେନ୍ ବେଲା ଜବର୍ ତୁବଃ ଜୁର୍ ଡିଂକେ । ସ୍ନି ଏଡ଼େଃ ବାନାନେ ତଗ୍ରିଆଃ ରକମ୍ ତାଂକିଗ୍ ଡିଂକେ ଆରି ଆର୍କେ କ୍ଲିଗ୍ଡା ମିଆଁ ବାନା ଡିଂୱେଗେ ।
13 ১৩ জোরে হাওয়া দিলে যেমন ডুমুরগাছ থেকে ডুমুর অদিনের পড়ে যায়, তেমনি করে আকাশের তারাগুলো পৃথিবীর ওপর খসে পড়ল।
ଜବର୍ ୱେଡ଼ିଆଃନେ ମାଡ୍ରେ ଲିୱା ସ୍ଲାବାନ୍ ବ୍ରୁଆ ଚୁଚୁ ସର୍ତେ ଜଡ଼େ ଲଃନେ ସୁଗୁଆ ଚାଙ୍କୁଆଇଂ କିତଂବାନ୍ ଦର୍ତନି ଆଡ଼ାତ୍ରା ପଏଚଗ୍ ଲଃଆର୍କେ ।
14 ১৪ গুটিয়ে রাখা বই এর মত আকাশ সরে গেল। প্রত্যেকটি পর্বত ও দ্বীপ নিজ নিজ জায়গা থেকে সরে গেল।
ମୁଇଂ କାଗଜ୍ ୱେକେ ସୁଗୁଆ କିତଂଇନି ୱେଚେ ବୁଃଡ଼ି ୱେଗେ । କଣ୍ଡା ଆରି କେଣ୍ଡିଆଃଇନିଇଂ ଆଙ୍କେଆନ୍ତେ ଡିଂଆର୍କେ ।
15 ১৫ পৃথিবীর সব রাজা ও প্রধানলোক, সেনাপতি, ধনী, শক্তিশালী লোক এবং প্রত্যেকটি দাস ও স্বাধীন লোক পাহাড়ের গুহায় এবং পর্বতের পাথরের আড়ালে লুকিয়ে পড়ল।
ଆତେନ୍ ବେଲା ଦର୍ତନିନେ ସାପାରେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ସାସନ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ଣ୍ଡୁଲା ସେନାନେତାଇଂ ସାଉକାର୍ ଆରି ବପୁକ୍ନେ ଗତି ରେମୁଆଁ ଣ୍ଡୁଲା ସାଦାରନ୍ ରେମୁଆଁ ସାପାରେ ଗୁମ୍ପାଇଂନ୍ନିଆ ଆରି କଣ୍ଡାନେ ବ୍ରି ଆଲ ୱେଚେ ବୁଃଡ଼ିଆର୍କେ ।
16 ১৬ তারা পর্বত ও পাথরগুলিকে বলল, আমাদের ওপরে পড়! যিনি সেই সিংহাসনে বসে আছেন তাঁর মুখের সামনে থেকে এবং মেষশিশুর রাগ থেকে আমাদের লুকিয়ে রাখ;
ମେଇଂ କଣ୍ଡା ଆରି ବ୍ରି କଣ୍ଡ୍ଇଂକେ ୱାଚେ ବାସଂଡିଂଆର୍ଗେ “ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲଃପା, ସିଂଆଁସନନ୍ନିଆ କକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁନେ ମ୍ମୁଆଃବାନ୍ ଆରି ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ଗିସେବାନ୍ ଆନେକେ ବୁଃଡ଼ି ବ ।
17 ১৭ কারণ তাঁদের রাগ প্রকাশের সেই মহান দিন এসে পড়েছে এবং কে দাঁড়িয়ে থাকতে পারে? ঈশ্বরের দাসদিগের সীলমোহর চিহ্ন ও স্বর্গীয় সুখের বর্ণনা।
ମେଁଇଂନେ ଗିସେନେ ବୟଙ୍କାର୍ ଦିନା ପେଙ୍ଗ୍ଚା ଲେଃକେ । ଜାଣ୍ଡେ ଆତେନ୍ ତାଃୱାଁ ୟାଏ?”