< প্রকাশিত বাক্য 22 +
1 ১ তারপর সেই স্বর্গদূত আমাকে জীবন জলের নদী দেখালেন, সেটি স্ফটিকের মত চকচকে ছিল এবং সেটা ঈশ্বরের ও মেষশিশুর সিংহাসন থেকে বের হয়ে সেখানকার রাস্তার মধ্য দিয়ে বয়ে যাচ্ছিল;
୧ଏନ୍ତେ ଏନ୍ ଦୁଁତ୍, ନାୱା ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଜୀଦାନ୍ ଦାଆଃରାଃ ଗାଡ଼ାଏ ଉଦୁବାଦିୟାଁ, ଏନା ଫାର୍ଚି ଆଡଃ ନିରାଲ୍ଗି ତାଇକେନା । ନେ ଗାଡ଼ା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆଡଃ ମିଣ୍ଡି ହନ୍ଆଃ ରାଜ୍ଗାଦିହେତେ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ,
2 ২ নদীর দুই ধারেই জীবনগাছ ছিল, সেগুলিতে বারো মাসেই বারো রকমের ফল ধরে এবং সেই গাছের পাতা সব জাতির সুস্থতার জন্য ব্যবহার হয়।
୨ନାଗାର୍ରେୟାଃ ଥାଲା ମାଲା ହରାରେ ଲିଙ୍ଗିୟଃତାନା । ଗାଡ଼ାରେୟାଃ ବାରାନ୍ ସାଃରେ ଜୀଦାନ୍ରେୟାଃ ଦାରୁକ ତାଇକେନା, ଏନା ବାରାଷ୍ରେୟାଃ ମିପିଆଦ୍ ମାହିଁନାରେ ଚାଏ ମିଦ୍ ବାରାଷ୍ରେ ଗେଲ୍ବାର୍ସାଃ ଜ'ଜଅଃଆ, ଆଡଃ ଏନାରେୟାଃ ସାକାମ୍ତେ ହାସୁ ଦୁକୁଃତାନ୍ ହଡ଼କ ବୁଗିୟଃଆ ।
3 ৩ আর কোন অভিশাপ থাকবে না। আর ঈশ্বরের ও মেষশিশুর সিংহাসন সেই শহরে থাকবে এবং তাঁর দাসেরা তাঁকে সেবাযত্ন করবে।
୩ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହରାତେ ସାର୍ପାଅକାନ୍ ଜେତାନ୍ ବିଷାଏ ଏନ୍ ନାଗାର୍ରେ କା ନେଲଃଆ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ମିଣ୍ଡି ହନ୍ଆଃ ରାଜ୍ଗାଦି, ଏନ୍ ନାଗାର୍ରେ ତାଇନାଃ ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ଆୟାଃ ଦାସିକ ଇନିୟାଃ ସୁନୁସାର୍କ ରିକାୟା ।
4 ৪ ও তারা তাঁর মুখ দেখবে এবং তাদের কপালে তাঁর নাম থাকবে।
୪ଇନ୍କୁ ଇନିୟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍କ ନେଲେୟା ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ମଲଙ୍ଗ୍ରେ ଇନିୟାଃ ନୁତୁମ୍ ଅଲଃଆ ।
5 ৫ সেখানে আর রাত থাকবে না এবং বাতির আলো কিম্বা সুর্য্যের আলো কিছুই দরকার হবে না, কারণ প্রভু ঈশ্বর নিজেই তাদের আলো হবেন; এবং তারা চিরকাল রাজত্ব করবে। (aiōn )
୫ଏନ୍ତାଃରେ କା ନୁବାଗଃଆ ଆଡଃ ଦିମି ଚାଏ ସିଙ୍ଗିରାଃ ମାର୍ସାଲ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ କା ହବାଅଃଆ, ଚିୟାଃଚି ପ୍ରାଭୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁଆଃ ମାର୍ସାଲ୍ ହବାଅଃଆଏ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ରାଜା ଲେକାକ ରାଇଜେୟା । (aiōn )
6 ৬ পরে সেই স্বর্গদূত আমাকে বললেন, এই সব বাক্য বিশ্বস্ত ও সত্য; এবং যা কিছু অবশ্যই শীঘ্র ঘটতে চলেছে, তা নিজের দাসদের দেখাবার জন্য প্রভু, ভাববাদীদের আত্মাও সকলের ঈশ্বর তাঁর নিজের স্বর্গদূতকে পাঠিয়ে দিয়েছেন।
୬ଦୁଁତ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ନେ ସବେନ୍ କାଜିକ ସାର୍ତି ଆଡଃ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ । ଅକ୍ନାଃକ ଜାଲ୍ଦିଗି ହବାଅଃଆ, ଏନା ଆୟାଃ ଦାସିକକେ ଉଦୁବ୍କ ନାଗେନ୍ତେ ନାବୀକକେ ଆତ୍ମିକ୍ ସେଣାଁ ଏମାକତାନ୍ ପ୍ରାଭୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଦୁଁତ୍କେ କୁଲାକାଇଜା ।”
7 ৭ দেখ, আমি শীঘ্রই আসছি, ধন্য সেই যে এই বইয়ের সব ভবিষ্যৎ বাক্য মেনে চলে।
୭ୟୀଶୁ କାଜିତାନାଏ ଆୟୁମେପେ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜାଲ୍ଦିଗିଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃତାନା, ଅକନ୍କ ନେ ପୁଥିରେ ଉନୁଦୁବ୍କାନ୍ ଆୟାର୍କାଜିକେ ମାନାତିୟାଁଃକ, ଇନ୍କୁ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାକ ।”
8 ৮ আমি যোহন এই সবগুলি দেখেছি ও শুনেছি। এই সব কিছু দেখার ও শোনার পর, যে স্বর্গদূত আমাকে এই সবগুলি দেখাচ্ছিলেন, আমি প্রণাম করার জন্য তাঁর পায়ে উপুড় হয়ে পড়লাম।
୮ଆଇଙ୍ଗ୍ ଯୋହାନ୍, ନେ ସବେନାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ଗି ଆୟୁମାକାଦାଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ନେଲାକାଦାଇଙ୍ଗ୍ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ନେଲ୍କେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ, ଅକ ଦୁଁତ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ତାଃରେ ଏନାଏ ଉଦୁବ୍କେଦା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନିୟାଃ କାଟାସୁବାରେ ଅମ୍ବାଃକେଦ୍ତେ ସୁନୁସାର୍ ନାଙ୍ଗ୍ ସେନ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍ ।
9 ৯ তখন তিনি আমাকে বললেন, এমন কাজ কর না; আমি তোমার সহদাস এবং তোমার ভাববাদী ভাইদের ও এই বইয়ে লেখা বাক্য যারা পালন করে তাদের দাস; ঈশ্বরকেই প্রণাম কর।
୯ମେନ୍ଦ ଇନିଃ କାଜିକିୟାଁଏ, “ଏନ୍ଲେକା ଆଲମ୍ ରିକାଏୟା ଚିଆଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ହଁ ଆମାଃ ଲେକା ମିହୁଡ଼୍ ତାନିଙ୍ଗ୍ । ଆମାଃ ଅକ ହାଗାକ, ନାବୀତାନ୍କ ଆଡଃ ଅକ ସବେନ୍କ, ନେ ପୁଥିରେୟାଃ କାଜି ଲେକା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନ୍କଆଃ ଗାତିଦାସି ତାନିଙ୍ଗ୍ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସୁନୁସାର୍ ରିକାଇପେ ।”
10 ১০ তিনি আমাকে আবার বললেন, তুমি এই বইয়ের সব কথা অর্থাৎ ঈশ্বরের বাক্য তুমি গোপন কর না, কারণ দিন খুব কাছে এসে গেছে।
୧୦ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆଡଃଗି କାଜିକେଦିୟାଁ, “ନେ ପୁଥିରେୟାଃ ଆୟାର୍କାଜିକକେ ଆଲମ୍ ଉକୁଇୟା, ଚିୟାଃଚି ନେ ସବେନାଃ ହବାଅଃରେୟାଃ ନେଡା ନାଡ଼େଃ'ୟାନ୍ଗିୟା ।
11 ১১ যে ধার্মিক নয়, সে এর পরেও অধর্ম্মের কাজ করুক। যে জঘন্য, সে এর পরেও জঘন্য থাকুক। এবং যে ধার্মিক তাকে যা কিছু ধর্মের সেটাই করতে দিন। যে পবিত্র লোক, তাকে এর পরেও পবিত্র থাকতে দিন।
୧୧ଏନାମେନ୍ତେ ନେ କାଜି ସାରିକେଦ୍ତେ, ଅକଏକେ ଚିଲ୍କା ସାନାଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ଲେକାଗି ରିକାଏକା । ଏତ୍କାନ୍ କାମିତାନ୍ ହଡ଼ ଆଡଃଗି ଏତ୍କାନ୍ କାମିକାଏ, ସତ୍ରାକାନ୍ ହଡ଼ ସତ୍ରାକାନ୍ଗି ତାଇନ୍କା, ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼ ଆଡଃଗି ଧାରାମ୍ କାମି କାମିକାଏ, ପାବିତାର୍ ହଡ଼ ଆଡଃଗି ପାବିତାର୍ରଃକା ।”
12 ১২ “দেখ আমি খুব তাড়াতাড়ি আসছি। প্রত্যেকে যে যেমন কাজ করেছে সেই অনুযায়ী দেবার জন্য পুরষ্কার আমার সঙ্গেই আছে।
୧୨ୟୀଶୁ କାଜିତାନାଏ, “ଆୟୁମେପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିପିଆଦ୍ ହଡ଼କକେ ଆକୱା କାମିରେୟାଃ ଗନଙ୍ଗ୍ ଏମାକ ନାଗେନ୍ତେ ନାଲା ସାବ୍କେଦ୍ତେ ଜାଲ୍ଦିଗିଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃତାନା ।
13 ১৩ আমি আলফা এবং ওমেগা, প্রথম ও শেষ, আরম্ভ এবং সমাপ্তি।”
୧୩ଆଇଙ୍ଗ୍ ସୁରୁଇନିଃ ଆଡଃ ଚାବାଏନିଃ, ମୁନୁ ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ତାନିଙ୍ଗ୍ ।”
14 ১৪ ধন্য তারা, যারা নিজে নিজের পোশাক পরিষ্কার করে, যেন জীবন গাছের ফল খেতে তারা অধিকারী হয় এবং ফটকগুলি দিয়ে শহরে ঢুকতে পারে।
୧୪ଅକନ୍କ ଆକଆଃ ଆପ୍ନାଃ ଲିଜାଃ ସାଫାକାଦାକ, ଇନ୍କୁ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାକ । ଜୀଦାନ୍ ଦାରୁରେୟାଃ ଜ ଜମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଦୁଆର୍ ହରାତେ ବଲ ନାଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ମେନାଃ ।
15 ১৫ কুকুরের মত লোক, জাদুকর, ব্যভিচারী, খুনী ও মূর্ত্তি পূজারী এবং যে কেউ মিথ্যা কথা বলতে ভালবাসে ও মিথ্যার মধ্যে চলে তারা সব বাইরে পড়ে আছে।
୧୫ମେନ୍ଦ ଏତ୍କାନ୍ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍କ, ଦେଅଁଣାତାନ୍କ, ହଡ଼ ଗଗଏଃକ, ମୁରୁତ୍ ସେୱାତାନ୍କ, ହସଡ଼ ହଡ଼କ, ବେଦାତାନ୍କ, ଆଡଃ ନେ ସବେନାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ତାନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ନାଗାର୍ରେୟାଃ ବାହାରିରେ ତାଇନାକ ।
16 ১৬ আমি যীশু আমার নিজের দূতকে পাঠালাম, যেন সে মণ্ডলীগুলোর জন্য তোমাদের কাছে এই সব বিষয়ে সাক্ষ্য দেয়। আমি দায়ূদের মূল এবং বংশধর, ভোরের উজ্জ্বল তারা।
୧୬“ଆଇଙ୍ଗ୍ ୟୀଶୁ, କାଲିସିୟାକରେ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ସବେନ୍ ବିଷାଏକ ଉଦୁବେ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଁତ୍କେ କୁଲାକାଇଜାଇଙ୍ଗ୍ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଦାଉଦ୍ଆଃ କିଲିରେନ୍, ଆଡଃ ଏନ୍ ଜୁଲଃତାନ୍ ଜନଃଇପିଲ୍ ତାନିଙ୍ଗ୍ ।”
17 ১৭ আত্মাও কনে বললেন, এস! যে এই কথা শুনে সেও বলুক, এস, আর যাদের পিপাসা পেয়েছে সে আসুক; যে কেউ ইচ্ছা করে, সে মূল্য ছাড়াই জীবন জল পান করুক।
୧୭ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆଡଃ ଏନ୍ ନାୱା ଆଣ୍ଦିକାନ୍ କୁଡ଼ି କାଜିତାନାକିନ୍, “ହିଜୁଃମେ,” ନେ କାଜି ଆୟୁମ୍ତାନ୍ ସବେନ୍କ କାଜିୟାକ, “ହିଜୁଃମେ,” ଜେତାଏ ତେତାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ନିଃ ହିଜୁଃକାଏ । ଜୀଦାନ୍ରେୟାଃ ଦାଆଃ ନୁଁଏ ନାଗେନ୍ତେ ଅକଏ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ନିଃ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ବେଗାର୍ ଗନଙ୍ଗ୍ତେ ନୁଁଏକା ।
18 ১৮ যারা এই বইয়ের সব কথা অর্থাৎ ঈশ্বরের বাক্য শোনে, তাদের প্রত্যেকের কাছে আমি সাক্ষ্য দিয়ে বলছি, যদি কেউ এর সঙ্গে কিছু যোগ করে, তবে ঈশ্বর সেই মানুষকে এই বইতে লেখা সব আঘাত তার জীবনে যোগ করবেন।
୧୮ଆଇଙ୍ଗ୍ ଯୋହାନ୍, ନେ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍ ସବେନ୍ ଆୟାର୍କାଜି କାଜିକାନ୍ତେୟାଃକେ ଅକନ୍କ ଆୟୁମେୟାକ, ଇନ୍କୁକେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚେତାଅକ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଜେତାଏ ନେ ପୁଥିରେୟାଃ ଅନଲ୍ରେ ଜେତ୍ନାଃ ମେସାଏ ରେଦ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନେ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍ ଦୁକୁହାସୁକଏ ଏମାକଆ, ମେନ୍ତେ ସାବୁଦ୍ ଏମେତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
19 ১৯ আর যদি কেউ এই ভাববাণী বইয়ের বাক্য থেকে কিছু বাদ দেয়, তবে ঈশ্বর এই বইতে লেখা জীবনগাছ থেকে ও পবিত্র শহর থেকে তার অধিকার বাদ দেবেন।
୧୯ଆଡଃ ନେ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍ ଆୟାର୍କାଜିକଏତେ ଜେତାଏ ଜେତ୍ନାଃ ଆତ୍ମେରେଦ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ନେ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍ ଜୀଦାନ୍ ଦାରୁରେୟାଃ ଜ'ହେତେ ଆଡଃ ପାବିତାର୍ ନାଗାର୍ହେତେ ହିଗାଡ଼ିୟା ।
20 ২০ যিনি এই সব বিষয়ে সাক্ষ্য দিচ্ছেন, তিনি বলছেন, হ্যাঁ! “আমি খুব তাড়াতাড়ি আসছি।” আমেন; প্রভু যীশু, এস।
୨୦ନେ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ଗାୱା ଏମ୍ତାନ୍ନିଃ କାଜିତାନାଏ, “ନେଆଁ ସାର୍ତିଗି ହବାଅଃଗିୟା । ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାର୍ତିଗି ଜାଲ୍ଦିଗିଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃଆ ।” ଏନାଗି ହବାଅଃକା । ହେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ, ହିଜୁଃମେ ।
21 ২১ প্রভু যীশুর অনুগ্রহ ঈশ্বরের সব পবিত্র লোকদের সঙ্গে থাকুক। আমেন।
୨୧ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ସାୟାଦ୍ ମିମିଆଦ୍ ସବେନ୍କ ଆଟ୍କାରେପେ । ଆମେନ୍ ।