< প্রকাশিত বাক্য 20 >

1 পরে আমি স্বর্গ থেকে একজন স্বর্গদূতকে নেমে আসতে দেখলাম, তাঁর হাতে ছিল গভীর গর্তের চাবি এবং একটি বড় শিকল। (Abyssos g12)
ତାପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ରଞ୍ଜେଲ୍‌ ଦୁତ୍‌ତଂ ସାର୍ଗେତାଂ ଜୁଜ଼ି ୱାନାକା ହୁଡ଼୍‌ତାଂ । ତା କେଇଦ ପାତାଲ୍‌ କ୍ଡଇନି କୁଚି ଆରି ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ଗାଜା ହିକ୍‌ଡ଼ିଂ ମାଚାତ୍‌, (Abyssos g12)
2 তিনি সেই বিরাটাকার সাপটিকে ধরলেন; এটা সেই পুরাতন সাপ, যাকে দিয়াবল [অপবাদক] ও শয়তান [বিপক্ষ] বলে; তিনি তাকে এক হাজার বৎসরের জন্য বেঁধে রাখলেন,
ହେୱାନ୍‌ ହେ ରାଚ୍‌, ହେ ପ୍ଡାନି ନାଗ୍‌ ଇଚିସ୍‌ ଦିଆବଲ୍‌ ଆରି ସୟ୍‌ତାନ୍‌ତିଂ ଆସ୍ତି ହାଜାର୍‌ ବାର୍ହୁ ପାତେକ୍‌ ଗାଚ୍‌ଚି ତୁହିତାର୍‌,
3 আর তাকে সেই গভীর গর্তের মধ্যে ফেলে দিয়ে সেই জায়গার মুখ বন্ধ করে সীলমোহর করে দিলেন; যেন ঐ এক হাজার বৎসর শেষ না হওয়া পর্যন্ত সে জাতিদের আর প্রতারণা না করতে পারে; তারপরে অল্প কিছু দিনের র জন্য তাকে অবশ্যই ছাড়া হবে। (Abyssos g12)
ଆରେ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପାତାଲ୍‌ କୁଣ୍ଡିତ ତୁହିଜି ହେବେଣ୍ଡାଂ ୱେଇ ଗେସ୍‌ତାନ୍‍ ଆରି ତା ଜପି ଚିନ୍‌ ଇଡ୍‌ତାର୍‌, ଇନେସ୍‌ ହେ ହାଜାର୍‍ ବାର୍ହୁ ୱିଜ଼୍‌ୱି ପାତେକ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଜାତିରିଂ ଆରି ବୁଲ୍‌କାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁତ୍‌; ଇଦାଂ ପାଚେ ଅଲପ୍‍ କାଡ଼୍‌ କାଜିଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ମୁକ୍‌ଡ଼ା ଆଦେଂ ଆନାତ୍‌ । (Abyssos g12)
4 পরে আমি কতকগুলো সিংহাসন দেখলাম; সেগুলির উপর যারা বসে ছিলেন তাঁদের হাতে বিচার করবার ক্ষমতা দেওয়া হয়েছিল। আর যীশুর সাক্ষ্য ও ঈশ্বরের বাক্যের জন্য যাদের গলা কেটে মেরে ফেলা হয়েছিল এবং যারা সেই জন্তুটিকে ও তার মুর্ত্তিকে পূজো করে নি এবং নিজ নিজ কপালে ও হাতে তার ছবি ও চিহ্ন গ্রহণ করে নি তাদের প্রাণও দেখলাম; তারা জীবিত হয়ে এক হাজার বৎসর খ্রীষ্টের সঙ্গে রাজত্ব করল।
ପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ଗାଦିକାଂ ହୁଡ଼୍‌ତାଂ; ହେ ସବୁ ଜପି ଏଚେକ୍‌ ଲଗୁ କୁଚ୍‌ଚାର୍‌, ହେୱାରିଂ ବିଚାର୍‌ କିନି କେମ୍‌ତା ହିତାର୍‌ । ଆରେ ଜିସୁତି ସାକି ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍‌ କାଜିଂ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ତି କାପ୍‌ଡ଼ା ରାଜ଼୍‌ୟା ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍‌, ଆରେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ହେ ପସୁତିଂ କି ତା ପୁତ୍‌ଡ଼ାକାଂ ଜୱାର୍‌ କିୱାଦାଂ ମାଚାର୍‌ ଆରି ତା ଚିନ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ନିଦାଣ୍‌ତ ଆରି କେଇଦ ଇଡ଼୍‌ୟାୱାଦାଂ ମାଚାର୍‍, ହେୱାର୍‌ତି ୱାସ୍କିକାଂ ହୁଡ଼୍‌ତାଂ; ହେୱାର୍‌ ଜିଜ଼ି କ୍ରିସ୍ଟ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ହାଜାର୍‌ ୧,୦୦୦ ବାର୍ହୁ ପାତେକ୍‌ ସାସନ୍‍ କିତାର୍‌ ।
5 হাজার বৎসর শেষ না হওয়া পর্যন্ত বাকি মৃত মানুষেরা জীবিত হল না। এটা হলো প্রথম পুনরুত্থান।
ବାକି ହାତି ମାନାୟାର୍‌ ହେ ହାଜାର୍‌ ୧,୦୦୦ ବାର୍ହୁ ୱିଜ଼୍‌ୱି ପାତେକ୍‌ ଜିୱାତାର୍‌ । ଇଦାଂ ନେ ପର୍ତୁମ୍‌ ଆରେ ନିଂନାକା ।
6 যারা এই প্রথম পুনরুত্থানের অংশী হয়, সে ধন্য ও পবিত্র; তাদের ওপরে দ্বিতীয় মৃত্যুর কোন ক্ষমতা নেই; কিন্তু তারা ঈশ্বরের ও খ্রীষ্টের যাজক হবে এবং সেই হাজার বৎসর খ্রীষ্টের সঙ্গে রাজত্ব করবে।
ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ଆରେ ନିଂନାକା ମିହାନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ଦନ୍ୟ ଆରି ପୁଇପୁୟା; ହେୱାର୍‌ ଜପି ରିହା ହାନାକା ଇନାକାପା ଆଦିକାର୍‌ ଆକାୟ୍‌, ଇଚିସ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ଆରି କ୍ରିସ୍ଟତି ମାପ୍ରୁହେବାକିନାନ୍‌ ଆଜ଼ି ର ହାଜାର୍‍ ବାର୍ହୁ ପାତେକ୍‌ ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ରାଜ୍‌ କିତାର୍‌ ।
7 যখন সেই হাজার বৎসর শেষ হবে, শয়তানকে তার জেলখানা থেকে মুক্ত করা যাবে।
ହେ ର ହାଜାର୍‍ ୧,୦୦୦ ବାର୍ହୁ ୱିସ୍ତିଲେ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ତିଂ ଜଇଲ୍‌ଇଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ପିହ୍‌ନାର୍‌;
8 তখন সে “পৃথিবীর চারদিকে বাস করে জাতিদের অর্থাৎ গোগ ও মাগোগকে”, প্রতারণা করে যুদ্ধের জন্য একসঙ্গে তাদের জড়ো করতে বের হবে। তাদের সংখ্যা সমুদ্রের বালির মত অসংখ্য।
ହେବେଣ୍ଡାଂ ହେଦେଲ୍‌ ପୁର୍ତିନି ଚାରିଗଟା କନାତ ମାନି ଜାତିତିଂ, ଇଚିସ୍‌ ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ନି ବାଲି ଲାକେ ଗାଣାକିୟା ଆଉତ୍‌ ଜେ ଗଗ୍‌ ଆରି ମାଗଗ୍‌ ହେୱାରିଂ ବୁଲ୍‌କାୟ୍‌କିଜ଼ି ଜୁଜ୍‌ କାଜିଂ ରବେ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହସି ହାନାତ୍ ।
9 আমি দেখলাম তারা ভূমির সমস্ত জায়গায় ঘুরে এসে ঈশ্বরের পবিত্র লোকদের থাকার জায়গা এবং প্রিয় শহরটা ঘেরাও করলো; কিন্তু স্বর্গ থেকে আগুন এসে তাদের গ্রাস করল।
ମେଲ୍ୟାର୍‌ ପୁର୍ତିନି ସବୁ ବାହାତ ମେଗ୍ୟାଜ଼ି ସାଦୁର୍‌ତି ବାହା ଆରି ଜିଉନନି ଗାଡ଼୍‌ଦିଂ ହୁରିମୁକ୍ତାର୍‍ । ହେ ଏଚେୱେଡ଼ାଲିଂ ସାର୍ଗେତାଂ ନାଣି ଆର୍ଜି ହେୱାରିଂ ଚିଚାତ୍‍ ।
10 ১০ আর সেই শয়তান যে তাদের প্রতারণা করেছিল তাকে গন্ধকের ও আগুনের হ্রদে ফেলে দেওয়া হলো যেখানে সেই জন্তুটি এবং ভণ্ড ভাববাদীকেও ফেলে দেওয়া হয়েছিল। আর তারা চিরকাল সেখানে দিন রাত ধরে যন্ত্রণা ভোগ করবে। (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
ଇମ୍‌ଣି ସୟ୍‌ତାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ବୁଲ୍‌କାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାତ୍, ତାଙ୍ଗ୍‌ ନାଣି ଆରି ଗନ୍ଦକ୍‌ ମାନି ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ତ ତୁହିତାର୍‌, ହେବେ ହେ ପସୁ ଆରି ଚାକ୍ରାୟ୍‌ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ପା ମାନାର୍; ଆରେ ହେୱାର୍‌ ୱେଡ଼ାନାଣା ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ କସ୍ଟ ବଗ୍‌ କିତାର୍‌ । (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
11 ১১ তখন আমি একটি বড় সাদা রঙের সিংহাসন এবং যিনি তার ওপরে বসে আছেন তাঁকে দেখতে পেলাম; তাঁর সামনে থেকে পৃথিবী ও আকাশ পালিয়ে গেল কিন্তু তাদের যাওয়ার জন্য আর জায়গা ছিল না।
ତାପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ର ଗାଜା ଡ଼ିଞ୍ଜ୍‌ନାକା ଗାଦି ଆରି ହେବେ କୁଚ୍‌ଚି ରୱାନ୍‌ ମାନାୟ୍‌ତିଂ ହୁଡ଼୍‌ତାଂ; ତା ଲାଗାତାଂ ପୁର୍ତି ଆରି ଆକାସିଂ ହନ୍‌ତାତ୍‌, ଆରି ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍‌ୱିତିକ୍‌ ।
12 ১২ আর আমি মৃতদের দেখলাম, ছোট ও বড় সব লোক সেই সিংহাসনের সামনে দাঁড়িয়ে আছে; পরে কয়েকটা বই খোলা হলো এবং আর একটি বইও অর্থাৎ জীবন পুস্তক খোলা হলো। বইগুলিতে যেমন লেখা ছিল তেমনি মৃতদের এবং নিজের নিজের কাজ অনুযায়ী তাদের বিচার করা হলো।
ଆରେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ହାରୁ ଆରି ଗାଜା ୱିଜ଼ାର୍‌ ହାତାକାରିଂ ଗାଦି ଲାଗେ ନିଲ୍‌ଚି ମାନାକା ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ଆରେ ପତିସବୁ ଜେୟାତାତ୍‌; ପାଚେ ଜିବୁନ୍‌ ପତି ତର୍‌ନି ଆରେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ପତି ଜେୟାତାତ୍‌; ହେ ପତିକାଂ ଲେକାତି ବିସ୍ରେ ପାର୍ମାଣ୍‌ତାଂ ହାତାକାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ କାରମ୍‍ ଇସାପ୍ରେ ବିଚାର୍‌ କିୟାତାକାର୍‌ ।
13 ১৩ পরে সমুদ্রের মধ্যে যে সব মৃত লোকেরা ছিল তাদের সমুদ্র নিজে তুলে দিল এবং মৃত্যু ও নরক নিজেদের মধ্যে যে সব মৃত লোকেরা ছিল তাদেরকে ফিরিয়ে দিল এবং সব মৃতদের তাদের কাজ অনুসারে বিচার করা হলো। (Hadēs g86)
ହେ ସମୁତ ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ ବିତ୍ରେ ହାଜ଼ି ମାନି ମାନାୟାର୍‌ ନିଙ୍ଗ୍‌ଜି ୱାତାର୍‌ । ପାତାଲ୍‌ପୁର୍‌ତ ମାନି ହାତି ମାନାୟ୍‌ ପା ହସି ୱାତାର୍‌ । ହେୱାର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ କାରୁମ୍‌ ଇସାପ୍‌ତାଂ ବିଚାର୍‌ କିୟାତାର୍‌ । (Hadēs g86)
14 ১৪ আর মৃত্যু ও নরকে আগুনের হ্রদে ফেলে দেওয়া হলো; এই আগুনের হ্রদ হলো দ্বিতীয় মৃত্যু। (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
ତା ପାଚେ ହାକି ଆରି ପାତାଲ୍‌ତିଂ ନାଣିମେହା ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ତ ତୁହିତାର୍‌ । ଇ ହାକି ଇଚିସ୍‌ ନାଣିମେହା ହାମ୍‌ଦୁର୍‌, ରି ହାକି । (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
15 ১৫ আর যদি কারোর নাম জীবন পুস্তকে লেখা পাওয়া গেল না, তাকে আগুনের হ্রদে ফেলে দেওয়া হলো। (Limnē Pyr g3041 g4442)
ଇନେର୍‌ ତର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ପତିତ ଲେକା ଆଜ଼ି ମାନି ଚଞ୍ଜ୍‌ୟାୱାତାତ୍‌, ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ନାଣି ଆହ୍‌ନି ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ତ ତୁହି ହିତାର୍‌ । (Limnē Pyr g3041 g4442)

< প্রকাশিত বাক্য 20 >