< প্রকাশিত বাক্য 20 >

1 পরে আমি স্বর্গ থেকে একজন স্বর্গদূতকে নেমে আসতে দেখলাম, তাঁর হাতে ছিল গভীর গর্তের চাবি এবং একটি বড় শিকল। (Abyssos g12)
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆରି ଅବୟ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ପଡ୍‌ଲନ୍‌ ଆଜିର୍ରାଞନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆସିଲୋଙନ୍‌ ପାତାଡ଼ନ୍‌ ଆ କଡ୍ଡା ଆରି ଅବୟ୍‌ ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ ଆ ସିଙ୍କୁଡ଼ି ଡକୋଏନ୍‌ । (Abyssos g12)
2 তিনি সেই বিরাটাকার সাপটিকে ধরলেন; এটা সেই পুরাতন সাপ, যাকে দিয়াবল [অপবাদক] ও শয়তান [বিপক্ষ] বলে; তিনি তাকে এক হাজার বৎসরের জন্য বেঁধে রাখলেন,
ଆରି, ଆନିନ୍‌ ତି ସୋଡ଼ା ଜାଆଡନ୍‌, ତି ପାପୁର୍‌ ଜାଆଡନ୍‌ ପାତ୍ୟାମର୍‌ ସନୁମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଞମ୍‌ଲେ ବଆଜାର ବର୍ସେଙ୍‌ ଜାୟ୍‌ ସିଙ୍କୁଡ଼ିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଜିଲେ ଡକ୍କୋଏନ୍‌ ।
3 আর তাকে সেই গভীর গর্তের মধ্যে ফেলে দিয়ে সেই জায়গার মুখ বন্ধ করে সীলমোহর করে দিলেন; যেন ঐ এক হাজার বৎসর শেষ না হওয়া পর্যন্ত সে জাতিদের আর প্রতারণা না করতে পারে; তারপরে অল্প কিছু দিনের র জন্য তাকে অবশ্যই ছাড়া হবে। (Abyssos g12)
ଆରି, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ପାତାଡ଼ଲୋଙନ୍‌ ପିଡ୍‌ଲେ ପାତାଡ଼ନ୍‌ ଆ ସନଙ୍‌ ଅଙଡେଞ୍ଜି କି ତେତ୍ତେ ଅବ୍‌ଜିଡେଞ୍ଜି, ବଆଜାର ବର୍ସେଙ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ବରିଜେନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଆରି କଣ୍ଡାୟ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ; ତି ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଅସୋୟ୍‌ ଡିନ୍ନା ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅମ୍‌ଡୁଙ୍‌ତାଜି । (Abyssos g12)
4 পরে আমি কতকগুলো সিংহাসন দেখলাম; সেগুলির উপর যারা বসে ছিলেন তাঁদের হাতে বিচার করবার ক্ষমতা দেওয়া হয়েছিল। আর যীশুর সাক্ষ্য ও ঈশ্বরের বাক্যের জন্য যাদের গলা কেটে মেরে ফেলা হয়েছিল এবং যারা সেই জন্তুটিকে ও তার মুর্ত্তিকে পূজো করে নি এবং নিজ নিজ কপালে ও হাতে তার ছবি ও চিহ্ন গ্রহণ করে নি তাদের প্রাণও দেখলাম; তারা জীবিত হয়ে এক হাজার বৎসর খ্রীষ্টের সঙ্গে রাজত্ব করল।
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ କୁର୍ସିଞ୍ଜି ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ତେତ୍ତେ ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ଆତଙ୍କୁମ୍‌ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ପନ୍‌ସୁଆତିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଦିକାରନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ । ଆରି, ଆନାଜିଆଡଙ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଆ ସାକି ଆସନ୍‌ ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଆସନ୍‌ ଗବ୍ବାଏଞ୍ଜି, ଆରି ଆନାଜି ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଡ ଆ କୋଙ୍‌ଡାଜନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃପ୍ପୁର୍ରଜି, ଆରି ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଡ ଅସିଲୋଙନ୍‌ ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଆ ସିନ୍ନ ଅଃଜ୍ଜାଲଜି, ଆ ପୁରାଡ଼ାଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ଅମେଙେଞ୍ଜି କି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ସରିନ୍‌ ବଆଜାର ବର୍ସେଙ୍‌ ଜାୟ୍‌ ସାସନଏଞ୍ଜି ।
5 হাজার বৎসর শেষ না হওয়া পর্যন্ত বাকি মৃত মানুষেরা জীবিত হল না। এটা হলো প্রথম পুনরুত্থান।
ତି ବଆଜାର ବର୍ସେଙ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ବରିଜେନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଅଃୟର୍ମେଙ୍‌ଲଜି । କେନ୍‌ଆତେ ମା ପର୍ତମ୍ମୁ ୟନର୍ମେଙନ୍‌ ।
6 যারা এই প্রথম পুনরুত্থানের অংশী হয়, সে ধন্য ও পবিত্র; তাদের ওপরে দ্বিতীয় মৃত্যুর কোন ক্ষমতা নেই; কিন্তু তারা ঈশ্বরের ও খ্রীষ্টের যাজক হবে এবং সেই হাজার বৎসর খ্রীষ্টের সঙ্গে রাজত্ব করবে।
ଆନାଜି ପର୍ତମ୍ମୁ ୟନର୍ମେଙ୍‌ ଇଙନ୍‌ ୟର୍ମେଙ୍‌ଲେ ଡୋତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି କରମ୍ମାଡମ୍‌ ଆରି ମଡ଼ିର୍‌ଜି; ଆନିଞ୍ଜି ଆରି ବାଗୁ ତର ଅଃର୍ରବୁଏଜି, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଡ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ରାଓଡ଼ା ଡେଲୋଙ୍‌ ଡେଲେ ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ବଆଜାର ବର୍ସେଙ୍‌ ଜାୟ୍‌ ରାଜାଗଡ୍‍ତଞ୍ଜି ।
7 যখন সেই হাজার বৎসর শেষ হবে, শয়তানকে তার জেলখানা থেকে মুক্ত করা যাবে।
ବଆଜାର ବର୍ସେଙ୍‌ ବରିଜେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ସନୁମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବଣ୍ତିସିଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅମ୍‌ଡୁଙ୍‌ତାଜି;
8 তখন সে “পৃথিবীর চারদিকে বাস করে জাতিদের অর্থাৎ গোগ ও মাগোগকে”, প্রতারণা করে যুদ্ধের জন্য একসঙ্গে তাদের জড়ো করতে বের হবে। তাদের সংখ্যা সমুদ্রের বালির মত অসংখ্য।
ଆରି ଆନିନ୍‌, ଗୋଗ୍‍, ମାଗୋଗ୍‍ ଆରି ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍‌ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ଆ ଲକିୟ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡିଡିଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିବନ୍‌ ଉଞ୍ଜି କୁନେନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋ ଜାତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ କଣ୍ଡାୟ୍‌ଡାଲେ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅବ୍‌ରୁକ୍କୁତଜି ।
9 আমি দেখলাম তারা ভূমির সমস্ত জায়গায় ঘুরে এসে ঈশ্বরের পবিত্র লোকদের থাকার জায়গা এবং প্রিয় শহরটা ঘেরাও করলো; কিন্তু স্বর্গ থেকে আগুন এসে তাদের গ্রাস করল।
ଆନିଞ୍ଜି ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍‌ ବସେଙ୍‌ରେଙନ୍‍ ବୁରାୟ୍‌ତଞ୍ଜି କି ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ଆ ଡରକୋନେରେଙ୍‌ ଡ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଏର୍ରେ ଡକୋତଞ୍ଜି, ଆରି ତିଆଡିଡ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତଗୋନ୍‌ ଅସେଡ୍‌ଡାଲେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଜୋମ୍‌ତୋଡାୟ୍‌ତଜି ।
10 ১০ আর সেই শয়তান যে তাদের প্রতারণা করেছিল তাকে গন্ধকের ও আগুনের হ্রদে ফেলে দেওয়া হলো যেখানে সেই জন্তুটি এবং ভণ্ড ভাববাদীকেও ফেলে দেওয়া হয়েছিল। আর তারা চিরকাল সেখানে দিন রাত ধরে যন্ত্রণা ভোগ করবে। (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
ଆରି ଅଙ୍ଗା ସନୁମ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ କଣ୍ଡାୟେଞ୍ଜି, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତଗୋନ୍‌ ଡ ଗନ୍ଦକନ୍‌ ଆଡ୍ରୁଡୁଲୋଙ୍‌ତେନ୍‌ ଆ କୁଣ୍ଡଲୋଙ୍‌ ପନିଡନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ତେତ୍ତେ ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଡ କଣ୍ଡାୟ୍‌ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଡକୋଜି; ଆରି, ଆନିଞ୍ଜି ତଗଲ୍‌ ତମ୍‌ବା ଆଏଡ଼ର୍‌ ସତିଡ୍‌ଲେ ସବୟ୍‌ଲେ ଡେତଜି । (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
11 ১১ তখন আমি একটি বড় সাদা রঙের সিংহাসন এবং যিনি তার ওপরে বসে আছেন তাঁকে দেখতে পেলাম; তাঁর সামনে থেকে পৃথিবী ও আকাশ পালিয়ে গেল কিন্তু তাদের যাওয়ার জন্য আর জায়গা ছিল না।
ଆରି ଅବୟ୍‌ ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ ଜେଏ କୁର୍ସିନ୍‌ ଡ ତେତ୍ତେ ଆତଙ୍କୁମନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌; ଆମୁକ୍କାବାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଡ ରୁଆଙନ୍‌ ଜିରେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଡରକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜାଗାନ୍‌ ଅଃଞାଙ୍‌ଲଜି ।
12 ১২ আর আমি মৃতদের দেখলাম, ছোট ও বড় সব লোক সেই সিংহাসনের সামনে দাঁড়িয়ে আছে; পরে কয়েকটা বই খোলা হলো এবং আর একটি বইও অর্থাৎ জীবন পুস্তক খোলা হলো। বইগুলিতে যেমন লেখা ছিল তেমনি মৃতদের এবং নিজের নিজের কাজ অনুযায়ী তাদের বিচার করা হলো।
ଆରି, ସନ୍ନା, ସୋଡ଼ା ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅଃର୍ରବୁଏଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି କୁର୍ସିନ୍‌ ଆମୁକ୍କାବା ଆତନଙଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆରି ବଇଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ରୋଏଞ୍ଜି; ଆରି ଅବୟ୍‌ ବଇନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ଅନମେଙ୍‌, ତି ଆ ବଇ ରୋଏଞ୍ଜି, ଆରି ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆର୍‌ଲୁମେଞ୍ଜି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ତି ଆ ବଇଲୋଙ୍‌ ଇନିଜି ଆଇଡିଡ୍‌, ତି ଆଇଡିଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ପନ୍‌ସୁଆତିନ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି ।
13 ১৩ পরে সমুদ্রের মধ্যে যে সব মৃত লোকেরা ছিল তাদের সমুদ্র নিজে তুলে দিল এবং মৃত্যু ও নরক নিজেদের মধ্যে যে সব মৃত লোকেরা ছিল তাদেরকে ফিরিয়ে দিল এবং সব মৃতদের তাদের কাজ অনুসারে বিচার করা হলো। (Hadēs g86)
ଆରି, ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍‌ ଆର୍ରବୁଏଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଡୋଲନ୍‌ ଜିର୍ରାଜି, ପାତାଡ଼ଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଲଞ୍ଜି ଆରବୁମରଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ଜିର୍ରାଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଆ ଲନୁମ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ପନ୍‌ସୁଆତିନ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି । (Hadēs g86)
14 ১৪ আর মৃত্যু ও নরকে আগুনের হ্রদে ফেলে দেওয়া হলো; এই আগুনের হ্রদ হলো দ্বিতীয় মৃত্যু। (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ଡ ପାତାଡ଼ନ୍‌, ତଗୋନ୍‌ ଆବରିଜନ୍‌ ଆ କୁଣ୍ଡଲୋଙ୍‌ ପନିଡନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ । କେନ୍‌ଆତେ ମା ଅନବ୍‌ବାଗୁ ରନବୁନ୍‌ । (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
15 ১৫ আর যদি কারোর নাম জীবন পুস্তকে লেখা পাওয়া গেল না, তাকে আগুনের হ্রদে ফেলে দেওয়া হলো। (Limnē Pyr g3041 g4442)
ଆନା ଆଞୁମ୍‌ ଅନମେଙ୍‌ ବଇଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ତଡ୍‌, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତଗୋନ୍‌ ଆବରିଜନ୍‌ ଆ କୁଣ୍ଡଲୋଙ୍‌ ପନିଡନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ । (Limnē Pyr g3041 g4442)

< প্রকাশিত বাক্য 20 >