< প্রকাশিত বাক্য 19 >

1 এই সবের পরে আমি স্বর্গ থেকে অনেক লোকের ভিড়ের শব্দ শুনতে পেলাম, তাঁরা বলছিলেন “হাল্লেলূইয়া, পরিত্রান ও গৌরব, ও ক্ষমতা সবই আমাদের ঈশ্বরের;”
តតះ បរំ ស្វគ៌ស្ថានាំ មហាជនតាយា មហាឝព្ទោ ៜយំ មយា ឝ្រូតះ, ព្រូត បរេឝ្វរំ ធន្យម៑ អស្មទីយោ យ ឦឝ្វរះ។ តស្យាភវត៑ បរិត្រាណាំ ប្រភាវឝ្ច បរាក្រមះ។
2 কারণ তার বিচারগুলি সত্য ও ন্যায়বান; কারণ যে মহাবেশ্যা নিজের ব্যভিচার দিয়ে পৃথিবীকে দুষিত করেছিল, ঈশ্বর তার নিজের হাতে বিচার করেছেন এবং তার নিজের দাসদের রক্তের প্রতিশোধ তার ওপর নিয়েছেন।
វិចារាជ្ញាឝ្ច តស្យៃវ សត្យា ន្យាយ្យា ភវន្តិ ច។ យា ស្វវេឝ្យាក្រិយាភិឝ្ច វ្យករោត៑ ក្ឫត្ស្នមេទិនីំ។ តាំ ស ទណ្ឌិតវាន៑ វេឝ្យាំ តស្យាឝ្ច ករតស្តថា។ ឝោណិតស្យ ស្វទាសានាំ សំឝោធំ ស គ្ឫហីតវាន៑៕
3 তাঁরা দ্বিতীয়বার বললেন, “হাল্লিলূয়া; চিরকাল ধরে তার মধ্য থেকে ধোঁয়া উঠতে থাকবে।” (aiōn g165)
បុនរបិ តៃរិទមុក្តំ យថា, ព្រូត បរេឝ្វរំ ធន្យំ យន្និត្យំ និត្យមេវ ច។ តស្យា ទាហស្យ ធូមោ ៜសៅ ទិឝមូទ៌្ធ្វមុទេឞ្យតិ៕ (aiōn g165)
4 ঈশ্বর, যিনি সিংহাসনে বসে আছেন তাঁকে পরে সেই চব্বিশ জন নেতা ও চারটি জীবন্ত প্রাণী মাথা নিচু করে প্রণাম করে বললেন, আমেন; হাল্লিলূয়া।
តតះ បរំ ចតុវ៌្វិំឝតិប្រាចីនាឝ្ចត្វារះ ប្រាណិនឝ្ច ប្រណិបត្យ សិំហាសនោបវិឞ្ដម៑ ឦឝ្វរំ ប្រណម្យាវទន៑, តថាស្តុ បរមេឝឝ្ច សវ៌្វៃរេវ ប្រឝស្យតាំ៕
5 তখন সেই সিংহাসন থেকে একজন বললেন, “আমাদের ঈশ্বরের প্রশংসা কর, হে ঈশ্বরের দাসেরা, তোমরা যারা তাঁকে ভয় কর, তোমরা ছোট কি বড় সকলে আমাদের ঈশ্বরের গৌরব গান কর।”
អនន្តរំ សិំហាសនមធ្យាទ៑ ឯឞ រវោ និគ៌តោ, យថា, ហេ ឦឝ្វរស្យ ទាសេយាស្តទ្ភក្តាះ សកលា នរាះ។ យូយំ ក្ឞុទ្រា មហាន្តឝ្ច ប្រឝំសត វ ឦឝ្វរំ៕
6 আবার আমি অনেক মানুষের ভিড়ের শব্দ, জোরে বয়ে যাওয়া জলের স্রোতের শব্দ এবং খুব জোরে বাজ পড়ার শব্দের মত এই কথা শুনতে পেলাম, হাল্লেলূয়া! কারণ ঈশ্বর প্রভু যিনি সর্বশক্তিমান তিনি রাজত্ব শুরু করেছেন।
តតះ បរំ មហាជនតាយាះ ឝព្ទ ឥវ ពហុតោយានាញ្ច ឝព្ទ ឥវ គ្ឫរុតរស្តនិតានាញ្ច ឝព្ទ ឥវ ឝព្ទោ ៜយំ មយា ឝ្រុតះ, ព្រូត បរេឝ្វរំ ធន្យំ រាជត្វំ ប្រាប្តវាន៑ យតះ។ ស បរមេឝ្វរោ ៜស្មាកំ យះ សវ៌្វឝក្តិមាន៑ ប្រភុះ។
7 “এসো আমরা মনের খুশিতে আনন্দ করি এবং তাঁকে গৌরব দিই, কারণ মেষশিশুর বিয়ের দিন এসে গেছে এবং তাঁর কন্যে নিজেকে প্রস্তুত করেছেন।”
កីត៌្តយាមះ ស្តវំ តស្យ ហ្ឫឞ្ដាឝ្ចោល្លាសិតា វយំ។ យន្មេឞឝាវកស្យៃវ វិវាហសមយោ ៜភវត៑។ វាគ្ទត្តា ចាភវត៑ តស្មៃ យា កន្យា សា សុសជ្ជិតា។
8 তাঁকে উজ্জ্বল, পরিষ্কার এবং মিহি মসীনা কাপড় পরার অনুমতি দেওয়া হয়েছে, কারণ মসীনা কাপড় হলো তার পবিত্র মানুষদের ধার্মিক আচরণ।
បរិធានាយ តស្យៃ ច ទត្តះ ឝុភ្រះ សុចេលកះ៕
9 পরে সেই স্বর্গদূত আমাকে বললেন, তুমি এই কথা লেখ, ধন্য তারা যাদেরকে মেষশিশুর বিয়ের ভোজে নিমন্ত্রণ করা হয়েছে। তিনি আমাকে আরও বললেন, এ সব ঈশ্বরের কথা এবং সত্য কথা।
ស សុចេលកះ បវិត្រលោកានាំ បុណ្យានិ។ តតះ ស មាម៑ ឧក្តវាន៑ ត្វមិទំ លិខ មេឞឝាវកស្យ វិវាហភោជ្យាយ យេ និមន្ត្រិតាស្តេ ធន្យា ឥតិ។ បុនរបិ មាម៑ អវទត៑, ឥមានីឝ្វរស្យ សត្យានិ វាក្យានិ។
10 ১০ তখন আমি তাঁকে নমস্কার করার জন্য তাঁর পায়ের ওপর শুয়ে পড়লাম। কিন্তু তিনি আমাকে বললেন, এমন কাজ কর না; আমি তোমার সঙ্গে এবং তোমার যে ভাইয়েরা যারা যীশুর সাক্ষ্য ধরে রাখে তাদের মতই এক দাস; ঈশ্বরকেই প্রণাম কর; কারণ যীশুর সাক্ষ্য হলো ভাববাণীর আত্মা।
អនន្តរំ អហំ តស្យ ចរណយោរន្តិកេ និបត្យ តំ ប្រណន្តុមុទ្យតះ។ តតះ ស មាម៑ ឧក្តវាន៑ សាវធានស្តិឞ្ឋ មៃវំ កុរុ យីឝោះ សាក្ឞ្យវិឝិឞ្ដៃស្តវ ភ្រាត្ឫភិស្ត្វយា ច សហទាសោ ៜហំ។ ឦឝ្វរមេវ ប្រណម យស្មាទ៑ យីឝោះ សាក្ឞ្យំ ភវិឞ្យទ្វាក្យស្យ សារំ។
11 ১১ তখন আমি দেখলাম স্বর্গ খোলা আছে এবং আমি সাদা রঙের একটা ঘোড়া দেখতে পেলাম, আর যিনি সেই ঘোড়ার উপর বসে আছেন তিনি বিশ্বস্ত ও সত্য নামে পরিচিত। তিনি ন্যায়ভাবে বিচার ও যুদ্ধ করেন।
អនន្តរំ មយា មុក្តះ ស្វគ៌ោ ទ្ឫឞ្ដះ, ឯកះ ឝ្វេតវណ៌ោ ៜឝ្វោ ៜបិ ទ្ឫឞ្ដស្តទារូឍោ ជនោ វិឝ្វាស្យះ សត្យមយឝ្ចេតិ នាម្នា ខ្យាតះ ស យាថាត៌្ហ្យេន វិចារំ យុទ្ធញ្ច ករោតិ។
12 ১২ তাঁর চক্ষু জ্বলন্ত আগুনের শিখার মত এবং তাঁর মাথায় অনেকগুলি মুকুট আছে; তাঁর গায়ে একটা নাম লেখা আছে যেটা তিনি ছাড়া আর অন্য কেউ জানে না।
តស្យ នេត្រេ ៜគ្និឝិខាតុល្យេ ឝិរសិ ច ពហុកិរីដានិ វិទ្យន្តេ តត្រ តស្យ នាម លិខិតមស្តិ តមេវ វិនា នាបរះ កោ ៜបិ តន្នាម ជានាតិ។
13 ১৩ তাঁর পরনে রক্তে ডুবান কাপড় ছিল এবং তার নাম ছিল “ঈশ্বরের বাক্য”।
ស រុធិរមគ្នេន បរិច្ឆទេនាច្ឆាទិត ឦឝ្វរវាទ ឥតិ នាម្នាភិធីយតេ ច។
14 ১৪ আর স্বর্গের সৈন্যদল সাদা পরিষ্কার এবং মসীনা কাপড় পরে সাদা রঙের ঘোড়ায় চড়ে তাঁর পিছনে পিছনে যাচ্ছিল।
អបរំ ស្វគ៌ស្ថសៃន្យានិ ឝ្វេតាឝ្វារូឍានិ បរិហិតនិម៌្មលឝ្វេតសូក្ឞ្មវស្ត្រាណិ ច ភូត្វា តមនុគច្ឆន្តិ។
15 ১৫ আর তাঁর মুখ থেকে এক ধারালো তরবারি বের হচ্ছিল যেন সেটা দিয়ে তিনি জাতিকে আঘাত করতে পারেন; আর তিনি লোহার রড দিয়ে তাদেরকে শাসন করবেন; এবং তিনি সর্বশক্তিমান্ ঈশ্বরের ভয়ঙ্কর ক্রোধ স্বরূপ পায়ে আঙ্গুর মাড়াই করবেন।
តស្យ វក្ត្រាទ៑ ឯកស្តីក្ឞណះ ខង្គោ និគ៌ច្ឆតិ តេន ខង្គេន សវ៌្វជាតីយាស្តេនាឃាតិតវ្យាះ ស ច លៅហទណ្ឌេន តាន៑ ចារយិឞ្យតិ សវ៌្វឝក្តិមត ឦឝ្វរស្យ ប្រចណ្ឌកោបរសោត្បាទកទ្រាក្ឞាកុណ្ឌេ យទ្យត៑ តិឞ្ឋតិ តត៑ សវ៌្វំ ស ឯវ បទាភ្យាំ បិនឞ្ដិ។
16 ১৬ তাঁর পোশাকে এবং ঊরুতে একটা নাম লেখা আছে, তা হলো “রাজাদের রাজা ও প্রভুদের প্রভু”।
អបរំ តស្យ បរិច្ឆទ ឧរសិ ច រាជ្ញាំ រាជា ប្រភូនាំ ប្រភុឝ្ចេតិ នាម និខិតមស្តិ។
17 ১৭ আমি একজন দূতকে সূর্য্যের মধ্যে দাঁড়িয়ে থাকতে দেখলাম; আর তিনি খুব জোরে চীৎকার করে আকাশের মধ্য দিয়ে যে সব পাখী উড়ে যাচ্ছিল সে সব পাখিকে বললেন, এস ঈশ্বরের মহা ভোজ খাওয়ার জন্য একসঙ্গে জড়ো হও।
អនន្តរំ សូយ៌្យេ តិឞ្ឋន៑ ឯកោ ទូតោ មយា ទ្ឫឞ្ដះ, អាកាឝមធ្យ ឧឌ្ឌីយមានាន៑ សវ៌្វាន៑ បក្ឞិណះ ប្រតិ ស ឧច្ចៃះស្វរេណេទំ ឃោឞយតិ, អត្រាគច្ឆត។
18 ১৮ এস রাজাদের মাংস, সেনাপতির মাংস, শক্তিমান্ লোকদের মাংস, ঘর এবং ঘোড়া ও আরোহীদের মাংস এবং স্বাধীন ও দাস, ছোটো ও বড় সব মানুষের মাংস খাও।
ឦឝ្វរស្យ មហាភោជ្យេ មិលត, រាជ្ញាំ ក្រវ្យាណិ សេនាបតីនាំ ក្រវ្យាណិ វីរាណាំ ក្រវ្យាណ្យឝ្វានាំ តទារូឍានាញ្ច ក្រវ្យាណិ ទាសមុក្តានាំ ក្ឞុទ្រមហតាំ សវ៌្វេឞាមេវ ក្រវ្យាណិ ច យុឞ្មាភិ រ្ភក្ឞិតវ្យានិ។
19 ১৯ পরে আমি দেখলাম, যিনি ঘোড়ার ওপর বসে ছিলেন তাঁর ও তাঁর সৈন্যদের সঙ্গে যুদ্ধ করার জন্য সেই জন্তুটি ও পৃথিবীর রাজারা ও তাদের সৈন্যরা একসঙ্গে জড়ো হল।
តតះ បរំ តេនាឝ្វារូឍជនេន តទីយសៃន្យៃឝ្ច សាទ៌្ធំ យុទ្ធំ កត៌្តុំ ស បឝុះ ប្ឫថិវ្យា រាជានស្តេឞាំ សៃន្យានិ ច សមាគច្ឆន្តីតិ មយា ទ្ឫឞ្ដំ។
20 ২০ সেই জন্তুকে ধরা হলো এবং যে ভণ্ড ভাববাদী তার সামনে আশ্চর্য্য কাজ করত এবং জন্তুটির চিহ্ন সবাইকে গ্রহণ করাত ও তার মূর্তির পূজো করাত এবং তাদের ভুল পথে চালনা করত সেও তার সঙ্গে ধরা পড়ল; তাদের দুজনকেই জীবন্ত জ্বলন্ত গন্ধকের আগুনের হ্রদে ফেলা হলো। (Limnē Pyr g3041 g4442)
តតះ ស បឝុ រ្ធ្ឫតោ យឝ្ច មិថ្យាភវិឞ្យទ្វក្តា តស្យាន្តិកេ ចិត្រកម៌្មាណិ កុវ៌្វន៑ តៃរេវ បឝ្វង្កធារិណស្តត្ប្រតិមាបូជកាំឝ្ច ភ្រមិតវាន៑ សោ ៜបិ តេន សាទ៌្ធំ ធ្ឫតះ។ តៅ ច វហ្និគន្ធកជ្វលិតហ្រទេ ជីវន្តៅ និក្ឞិប្តៅ។ (Limnē Pyr g3041 g4442)
21 ২১ আর বাকি সবাইকে যিনি সেই সাদা ঘোড়ার ওপরে বসে ছিলেন তাঁর মুখ থেকে বের হওয়া তরবারি দিয়ে মেরে ফেলা হলো; আর সব পাখিরা তাদের মাংস খেয়ে নিল।
អវឝិឞ្ដាឝ្ច តស្យាឝ្វារូឍស្យ វក្ត្រនិគ៌តខង្គេន ហតាះ, តេឞាំ ក្រវ្យៃឝ្ច បក្ឞិណះ សវ៌្វេ ត្ឫប្តិំ គតាះ។

< প্রকাশিত বাক্য 19 >