< প্রকাশিত বাক্য 12 >
1 ১ আর স্বর্গে এক মহান চিহ্ন দেখা গেল, একজন মহিলা ছিলেন, সূর্য্য তার বস্ত্র ও চাঁদ তার পায়ের নীচে এবং তার মাথার ওপরে বারোটি তারা দিয়ে গাঁথা এক মুকুট ছিল।
୧ଏନ୍ତେ ସିର୍ମାରେୟାଃ ରିମିଲ୍ରେ ମିଆଁଦ୍ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅ ଚିହ୍ନାଁଁ ନେଲଃୟାନା, ଏନ୍ତାଃରେ ମିଆଁଦ୍ କୁଡ଼ି ସିଙ୍ଗିରାଃ ରାଁପ୍ ଲେକା ତୁସିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ତାଇକେନାଏ । ଆୟାଃ କାଟା ଲାତାର୍ରେ ଚାଣ୍ଡୁଃ ଆଡଃ ବହଃରେ ଗେଲ୍ବାର୍ ଇପିଲ୍ରାଃ ମୁକୁଟ୍ ତାଇକେନା ।
2 ২ তিনি সন্তানসম্ভবা এবং প্রসব বেদনায় চিত্কার করছিলেন সন্তান প্রসবের জন্য নিদারুন শারীরিক যন্ত্রণা পাচ্ছিলেন।
୨ଏନ୍ କୁଡ଼ି ହାମ୍ବାଲ୍ରୋୱାକାନ୍ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ହନ୍ ଜାନାମଃରେୟାଃ ଦୁକୁରେ ହାସୁଇ ନାମେ ତାଇକେନା ।
3 ৩ আর স্বর্গে আর এক চিহ্ন দেখা গেল, দেখ! লাল রঙের এক বিরাটাকার সাপ যার সাতটি মাথা ও দশটি শিং এবং সাতটি মাথায় সাতটি মুকুট ছিল,
୩ସିର୍ମାରେୟାଃ ରିମିଲ୍ରେ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ଚିହ୍ନାଁଁ ନେଲଃୟାନା । ଏନ୍ତାଃରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆରାଃ ରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ମିଆଁଦ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍, ଇନିୟାଃ ଏୟା ବହଃ, ଗେଲ୍ ଦିରିଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ମିପିଆଦ୍ ବହଃରେ ମିପିଆଦ୍ ମୁକୁଟ୍ ତାଇକେନା ।
4 ৪ আর তার লেজ দিয়ে আকাশের এক তৃতীয়াংশ তারা টেনে এনে পৃথিবীতে ছুঁড়ে ফেলল। যে মহিলা সন্তান প্রসব করতে যাচ্ছিল, সেই বিরাটাকার সাপ তার সামনে দাঁড়াল, যেন সে প্রসব করার পরই তার সন্তানকে গিলে খেয়ে নিতে পারে।
୪ଇନିଃ ଆୟାଃ ଚାଆଃଲମ୍ତେ ସିର୍ମାରେନ୍ ଆପି ହିସା ଇପିଲ୍କକେ ଅତେରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍କେଦ୍କଆ । ଏନ୍ କୁଡ଼ିରାଃ ହନ୍ ଜାନାମ୍ୟାନ୍ଚି, ଇନିଃକେ ଉଦି ନାଗେନ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ କୁଡ଼ିଆଃ ଆୟାର୍ରେ ତିଙ୍ଗୁୟାନା ।
5 ৫ পরে সেই মহিলা “এক পুত্র সন্তানকে জন্ম দিলেন; যিনি লৌহদন্ড দিয়ে সব জাতিকে শাসন করবেন।” সেই সন্তানকে ঈশ্বরও তাঁর সিংহাসনের কাছে নিয়ে যাওয়া হলো।
୫ଏନ୍ତେ ଏନ୍ କୁଡ଼ି, କଡ଼ାହନ୍ ଜାନାମ୍କିୟାଏ, ଇନିଃ ସବେନ୍ ଦିଶୁମ୍କେ ମିଆଁଦ୍ ମେଡ଼େଦ୍ ସଟାତେ ରାଇଜେୟା । ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ହନ୍କେ ଛଡ଼ାଅ ଇଦିକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଜ୍ଗାଦି ଆୟାର୍ତେ ଇଦିୟାନା ।
6 ৬ আর সেই মহিলা নির্জন জায়গায় পালিয়ে গেল; যেখানে এক হাজার দুশো ষাট দিন পর্যন্ত প্রতিপালিতা হবার জন্য ঈশ্বরের তৈরী তার জন্য একটি জায়গা আছে।
୬ଆଡଃ ଏନ୍ କୁଡ଼ି ବିର୍ତେ ନିର୍ୟାନା । ଏନ୍ତାଃରେ ୧,୨୬୦ ମାହାଁ ଜାକେଦ୍ ଆୟାଃ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଠାୟାଦ୍ ବାଇକେଦାଏ ।
7 ৭ আর স্বর্গে যুদ্ধ হল; মীখায়েল ও তাঁর দূতেরা ঐ বিরাটাকার সাপের সঙ্গে যুদ্ধ করতে লাগলেন। তাতে সেই বিরাটাকার সাপ ও তার দূতেরাও যুদ্ধ করল,
୭ଏନ୍ତେ ସିର୍ମାରେ ମାପାଃତୁପୁଇଙ୍ଗ୍ ଏନେଟେଦ୍ୟାନା । ମିଖେଲ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଦୁଁତ୍କ, ଏନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆଇଃକ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ଦୁଁତ୍କଲଃ ଲାପାଡ଼ାଇୟାନାକ ।
8 ৮ কিন্তু বিরাটাকার সাপটি জয়ী হবার জন্য যথেষ্ট শক্তিশালী ছিল না, সুতরাং স্বর্গে তাদের আর থাকতে দেওয়া হল না।
୮ମେନ୍ଦ ଲାପାଡ଼ାଇରେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆଇଃକ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ଦୁଁତ୍କ କାକ ଜିତାଅ ଦାଡ଼ିୟାନା ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ସିର୍ମାରେ ଠାୟାଦ୍ କାକ ନାମ୍କେଦା ।
9 ৯ আর সেই বিরাটাকার সাপ ও তার দূতকে পৃথিবীতে ছুঁড়ে ফেলা হল; এ সেই পুরাতন বিরাটাকার সাপ যাকে দিয়াবল [অপবাদক] এবং শয়তান [বিপক্ষ] বলে, সে পৃথিবীর সব লোককে ভুল পথে নিয়ে যায়।
୯ଏନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃତାନାଏ, ସବେନ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ବେଦାକାଦ୍ ମାରି ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍, ସାଏତାନ୍; ଆୟାଃ ଦୁଁତ୍ ଆଡଃ ପେଡ଼େୟାନ୍ ଝୁଣ୍ଡ୍ଲଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍ୟାନା ।
10 ১০ তখন আমি স্বর্গে উচ্চ রব শুনলাম, এখন পরিত্রান ও শক্তি ও আমাদের ঈশ্বরের রাজ্য এবং তাঁর খ্রীষ্টের কর্তৃত্ব এসে গেছে; কারণ যে আমাদের ভাইদের ওপর দোষ দিত, যে দিয়াবল দিন রাত আমাদের ঈশ্বরের সামনে তাদের নামে দোষ দিত, তাকে উপর থেকে ফেলে দেওয়া হয়েছে।
୧୦ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସିର୍ମାରେ ପୁରାଃ କାଉରିକେଦ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ଲାବ୍ଜା ଆୟୁମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍, “ନାହାଁଃଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ସେଟେରାକାନା । ଆୟାଃ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃ, ରାଇଜ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ମାସିଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଉଦୁବାକାନା । ଅକ ଫାଁସ୍ରିରେ ଉୟୁଃ ନାଙ୍ଗ୍ ନିଦାସିଙ୍ଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍ତେ, ଆବୁଆଃ ହାଗା ମିଶିକଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ହସଡ଼ କାଜିନିଃ ତିସିଙ୍ଗ୍ ସିର୍ମାଏତେ ହୁରାଙ୍ଗ୍ ଏଣ୍ଡାଃକାନା ।
11 ১১ আর মেষ বাচ্চার রক্ত দিয়ে এবং নিজ নিজ সাক্ষ্যের দ্বারা, তারা তাকে জয় করেছে; আর তারা মৃত্যু পর্যন্ত নিজের নিজের প্রাণকে খুব বেশি ভালবাসেনি।
୧୧ମିଣ୍ଡିହନ୍ଆଃ ମାୟୋମ୍ରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଆଡଃ ଆକଆଃ ଗାୱାରେୟାଃ କାଜି ଉଦୁବ୍ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ହାଗା ମିଶିକ ଜିତାଅକାନାକ, ଆଡଃ ଗନଏଃ ଜାକେଦ୍ ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ଆପ୍ନାଃ ଜୀଉକେ କା ଦୁଲାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଜୀଉ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ ତାଇକେନାକ ।
12 ১২ অতএব, হে স্বর্গ ও স্বর্গে যারা বাস কর, আনন্দ কর; কিন্তু পৃথিবী ও সমুদ্রের বিপর্যয় হবে; কারণ শয়তান তোমাদের কাছে নেমে এসেছে; সে খুব রেগে আছে কারণ সে জানে তার দিন আর বেশি নেই।
୧୨ଏନାତେ ସିର୍ମା ଆଡଃ ସିର୍ମାରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ସବେନ୍କ ରାସ୍କାଅଃପେ । ମେନ୍ଦ ହାଏ, ଅତେ ଆଡଃ ଦରେୟାରେନ୍ ସବେନ୍କ, ଆପେୟାଃ ଦୁର୍ଦାସା ଚିମିନ୍ ବରୱାନ୍ଗିଆ! ନାହାଁଃ ସାଏତାନ୍ ଆପେତାଃରେ ପୁରାଃଗି ଖିସ୍କାନା, ଚିଆଃଚି ଇନିଃ ସାରିତାନାଏ ଆୟାଃ ନେଡା ପୁରାୟାନ୍ଗିଆ ।”
13 ১৩ পরে যখন ঐ বিরাটাকার সাপ বুঝলো তাকে পৃথিবীতে ছুঁড়ে ফেলা হয়েছে, তখন, যে মহিলার পুত্রসন্তান হয়েছিল, সে সেই মহিলাকে তাড়না করতে লাগল।
୧୩ଏନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ ଆପାନ୍କେ ଅତେରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍କାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଏନ୍ ହନ୍ ଜାନାମାକାଇ କୁଡ଼ିଆଃ ଦୟା ଦୟା କୁଦାଅକିୟାଏ ।
14 ১৪ তখন সেই মহিলাকে খুব বড় ঈগল পাখির দুটি ডানা দেওয়া হল, যেন সে মরূপ্রান্তে, নিজ জায়গায় উড়ে যেতে পারে, যেখানে ঐ বিরাটাকার সাপের চোখের আড়ালে সাড়ে তিন বছর পর্যন্ত সে প্রতিপালিত হয়।
୧୪ଏନ୍ ବିଙ୍ଗ୍ତାଃଏତେ ବାଞ୍ଚାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ, ଏନ୍ କୁଡ଼ିକେ ବାଜ୍ ଅଡ଼େରାଃ ବାରିୟା ମାପ୍ରାଙ୍ଗ୍ ଆପ୍ରବ୍ ଏମ୍ୟାନା । ଏନାଃଲଃ ଇନିଃ ବିର୍ତେ ଆଫିର୍ୟାନା ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ଆପିୟା ଆଡଃ ଆଧା ବାରାଷ୍ ଜାକେଦ୍ ବୁଗିଲେକା ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ ଆସୁଲ୍ୟାନା ।
15 ১৫ সেই সাপ নিজের মুখ থেকে জল বের করে একটা নদীর সৃষ্টি করে ফেলল যেন মহিলাকে পিছন থেকে নদীর জলে ভাসিয়ে নিয়ে যেতে পারে।
୧୫ଏନ୍ତେ ଏନ୍ କୁଡ଼ି ଗାଡ଼ାରେୟାଃ ଦାଆଃରେ ଆତୁଃକାଏ ମେନ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ ଆୟାଃ ମଚାଏତେ ଟୁଡା ଦାଆଃ ଫୁର୍କାଅ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦାଏ ।
16 ১৬ আর পৃথিবী সেই মহিলাকে সাহায্য করল, পৃথিবী নিজের মুখ খুলে বিরাটাকার সাপের মুখ থেকে জল বের হওয়ার সঙ্গে সঙ্গেই খেয়ে ফেলল।
୧୬ମେନ୍ଦ ଏନ୍ କୁଡ଼ିକେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଅତେ ଆୟାଃ ମଚା ଅଟାଃକେଦ୍ତେ, ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ରାଃ ମଚାଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃତାନ୍ ସବେନ୍ ଟୁଡା ଦାଆଃ ନୁଁ ଆଞ୍ଜେଦ୍ କେଦାଏ ।
17 ১৭ আর সেই মহিলার ওপর বিরাটাকার সাপটি খুব রেগে গেল এবং সেই মহিলার বংশের বাকি লোকদের সঙ্গে, যারা ঈশ্বরের আদেশ মেনে চলে ও যীশুর সাক্ষ্য ধরে রাখে, তাদের সঙ্গে যুদ্ধ করতে গেল।
୧୭ଏନାରେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ କୁଡ଼ି ଚେତାନ୍ରେ ପୁରାଃଗି ଖିସ୍ୟାନା ଆଡଃ ଆୟାଃ କିଲିରେନ୍ ସାରେଜାକାନ୍ ହନ୍କଲଃ ଲାପ୍ଡ଼ାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା । ଅକନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆନ୍ଚୁକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନା ଆଡଃ ୟୀଶୁଆଃ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମାଃକ, ଇନ୍କୁ ଆୟାଃ ହନ୍କ ତାନ୍କ ।