< গীতসংহিতা 120 >

1 আরোহনের গীত। আমার চরম দূর্দশায় আমি সদাপ্রভুুকে ডাকলাম এবং তিনি আমাকে উত্তর দিলেন।
Pieśń stopni. Wołałem do PANA w swoim utrapieniu i wysłuchał mnie.
2 আমার প্রাণকে সদাপ্রভুু, মিথ্যাবাদীদের মুখ থেকে এবং প্রতারকদের জিভ থেকে উদ্ধার কর।
Ocal, PANIE, moją duszę od warg kłamliwych [i] od zdradliwego języka.
3 প্রতারণা পূর্ণ জিভ তিনি তোমাকে কি দেবেন এবং এর থেক বেশী আর কি দেবেন?
Cóż będzie ci dane albo co się stanie z tobą, zdradliwy języku?
4 তিনি তোমাকে শিকার করবেন সৈনিকের ধারালো বান দিয়ে, তীরের মাথা গরম কয়লার ওপর গরম করে।
Ostre strzały mocarza i węgle z jałowca.
5 দূর্ভাগ্য আমার কারণ আমি অস্থায়ীভাবে মেশকে থাকছি; আমি আগে কেদরের তাঁবুতে বাস করতাম।
Biada mi, że przebywam w Meszek i mieszkam w namiotach Kedaru.
6 অনেক দিন ধরে আমি এমন লোকেদের সঙ্গে থাকতাম, যারা শান্তি ঘৃণা করে।
Moja dusza długo mieszka z tymi, którzy nienawidzą pokoju.
7 আমি শান্তির জন্য যখন কথা বলি, কিন্তু তারা যুদ্ধ চায়।
Ja [jestem za] pokojem, ale gdy [o tym] mówię, oni są za wojną.

< গীতসংহিতা 120 >