< গীতসংহিতা 118 >

1 ধন্যবাদ দাও সদাপ্রভুুকে, কারণ তিনি মঙ্গলময়, তাঁর বিশ্বস্ততার বিধি অনন্তকালস্থায়ী।
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
2 ইস্রায়েল বলুক, “তাঁর বিশ্বস্ততার বিধি অনন্তকালস্থায়ী।”
Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
3 হারোণের কূল বলুক, “তাঁর দয়া অনন্তকালস্থায়ী।”
Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
4 সদাপ্রভুুর বিশ্বস্ত অনুগামীরা বলুক, “তাঁর বিশ্বস্ততার বিধি অনন্তকালস্থায়ী।”
Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
5 আমি সঙ্কটের মধ্য থেকে সদাপ্রভুুকে ডাকলাম; সদাপ্রভুু আমাকে উত্তর দিলেন এবং আমাকে মুক্ত করলেন।
Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
6 সদাপ্রভুু আমার সঙ্গে আছেন, আমি ভয় করব না; মানুষ আমার কি করতে পারে?
O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
7 সদাপ্রভুু আমার পক্ষে আছেন আমার সাহায্যকারী হিসাবে, আমি বিজয়ী হব তাদের ওপর যারা আমাকে ঘৃণা করে।
O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
8 মানুষের ওপর বিশ্বাস করার থেকে সদাপ্রভুুর আশ্রয় নেওয়া ভালো।
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
9 মানুষের ওপর আস্থা রাখার থেকে সদাপ্রভুুতে ভরসা করা ভালো।
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
10 ১০ সমস্ত জাতি আমাকে ঘিরে আছে; সদাপ্রভুুর ক্ষমতায় আমি তাদেরকে বিচ্ছিন্ন করব।
Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
11 ১১ তারা আমাকে ঘিরে আছে; হ্যাঁ, আমাকে ঘিরে আছে, সদাপ্রভুুর নামে আমি তাদেরকে বিচ্ছিন্ন করব।
Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
12 ১২ তারা আমাকে ঘিরে আছে মৌমাছির মতো, তারা কাঁটার আগুনের মত অদৃশ্য হয়ে গেল; সদাপ্রভুুর নামে আমি তাদেরকে বিচ্ছিন্ন করব।
Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
13 ১৩ তুমি আমাকে ফেলে দেবার জন্য আক্রমণ করলে, কিন্তু সদাপ্রভুু আমাকে সাহায্য করলেন।
Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
14 ১৪ সদাপ্রভুু আমার শক্তি এবং আনন্দ এবং তিনি একমাত্র আমার পরিত্রান দিয়েছেন।
O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
15 ১৫ ধার্ম্মিকদের তাঁবু থেকে বিজয় আনন্দের চিত্কার শোনা যাচ্ছে সদাপ্রভুুর ডান হাত বিজেতা।
Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
16 ১৬ সদাপ্রভুুর ডান হাত উন্নত, সদাপ্রভুুর ডান হাত বিজেতা।
A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
17 ১৭ আমি মরবো না, কিন্তু জীবিত থাকব এবং সদাপ্রভুুর কাজ ঘোষণা করবো।
Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
18 ১৮ সদাপ্রভুু আমাকে কঠোরভাবে শাস্তি দিয়েছেন, কিন্তু মৃত্যুর হাতে সঁপে দেননি।
É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
19 ১৯ আমার জন্য দরজা খুলে দাও যেখানে ঈশ্বরের লোকেরা প্রবেশ করে; আমি তার ভেতর যাবো এবং সদাপ্রভুুকে দেব।
Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
20 ২০ এটাই সদাপ্রভুুর দরজা, ধার্মিকরা এর ভেতর দিয়ে ঢোকে।
Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
21 ২১ আমি তোমাকে ধন্যবাদ দেবো, কারণ তুমি আমাকে উত্তর দিয়েছো এবং তুমি আমার পরিত্রান হয়েছ।
Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
22 ২২ নির্মাতারা যে পাথর বাতিল করেছিল তা কোনের প্রধান পাথর হয়ে উঠল।
A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
23 ২৩ এটা সদাপ্রভুুর কাজ; এটা আমার চোখে অদ্ভুত।
Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
24 ২৪ এই সেই দিন যেদিন সদাপ্রভুু করেছেন; আমরা আনন্দ করবো এবং এতে আনন্দিত হবো।
Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
25 ২৫ অনুগ্রহ করে আমাদের বিজয় দাও, সদাপ্রভুু।
Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
26 ২৬ ধন্য তিনি যিনি সদাপ্রভুুর নামে আসছেন; আমরা সদাপ্রভুুর ঘর থেকে তোমাদেরকে ধন্যবাদ করি।
Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
27 ২৭ সদাপ্রভুুই ঈশ্বর; তিনি আমাদেরকে আলো দিয়েছেন; তোমরা দড়ি দিয়ে উৎসবের বলি বেদির শিঙে বাঁধ।
O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
28 ২৮ তুমি আমার ঈশ্বর এবং আমি তোমাকে ধন্যবাদ দেবো তুমি আমার ঈশ্বর, আমি তোমাকে উচ্চে স্থাপন করব।
Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
29 ২৯ ওহ তোমরা সদাপ্রভুুকে ধন্যবাদ দাও, কারণ তিনি মঙ্গলময়; কারণ তাঁর বিশ্বস্ত বিধি অনন্তকালস্থায়ী।
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.

< গীতসংহিতা 118 >